4 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 16:50+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:53+0200\n"
8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
9 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
17 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
18 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
19 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
20 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
21 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
23 "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
24 "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
25 "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
26 "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
27 "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
28 "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
29 "разпространяван с това ръководство."
33 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
34 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
35 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
36 "section 6 of the license."
38 "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
39 "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
40 "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
41 "описано в раздел 6 от лиценза."
45 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
46 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
47 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
48 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
51 "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
52 "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
53 "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
54 "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
55 "имената са с главни букви или начални главни букви."
59 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
60 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
61 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
62 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
63 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
64 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
65 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
66 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
67 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
68 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
69 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
71 "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
72 "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
73 "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
74 "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
75 "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
76 "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
77 "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
78 "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
79 "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
80 "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
81 "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
85 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
86 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
87 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
88 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
89 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
90 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
91 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
92 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
93 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
94 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
96 "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
97 "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
98 "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
99 "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
100 "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
101 "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
102 "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
103 "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
104 "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
105 "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
106 "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
108 #: legal.xml:28(para)
110 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
111 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
114 "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
115 "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-"
118 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
119 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
120 #: evince.xml:161(None)
122 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
123 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
124 msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
126 #: evince.xml:25(title)
127 msgid "Evince Document Viewer Manual"
128 msgstr "Ръководство за програмата за разглеждане на документи - Evince"
130 #: evince.xml:27(para)
132 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
133 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
135 msgstr "Програмата за разглеждане на документи Evince Ви позволява да преглеждате документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) или PostScript."
137 #: evince.xml:33(year)
141 #: evince.xml:34(holder) evince.xml:91(para)
142 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
143 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
145 #: evince.xml:37(year)
149 #: evince.xml:38(holder) evince.xml:61(orgname)
150 msgid "Sun Microsystems"
151 msgstr "Sun Microsystems"
153 #: evince.xml:49(publishername) evince.xml:67(orgname) evince.xml:92(para)
154 msgid "GNOME Documentation Project"
155 msgstr "Проект за документация на GNOME"
157 #: evince.xml:59(firstname)
161 #: evince.xml:60(surname)
162 msgid "GNOME Documentation Team"
163 msgstr "Екипът за документация на GNOME"
165 #: evince.xml:64(firstname)
169 #: evince.xml:65(surname)
173 #: evince.xml:68(email)
174 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
175 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
177 #: evince.xml:88(revnumber)
178 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
179 msgstr "Ръководство за Evince, версия 1.0"
181 #: evince.xml:89(date)
185 #: evince.xml:97(releaseinfo)
186 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
188 "Това ръководство е за версия 0.2 на програмата за преглед на документи "
191 #: evince.xml:100(title)
193 msgstr "Обратна връзка"
195 #: evince.xml:101(para)
197 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
198 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
199 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
201 "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
202 "за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, "
203 "описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
204 "обратна връзка на GNOME</ulink>."
206 #: evince.xml:111(primary)
210 #: evince.xml:119(title)
214 #: evince.xml:120(para)
216 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
217 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
218 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
219 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
220 "integration with Desktop Environment."
222 "Програмата <application>Evince</application> позволява да преглеждате "
223 "документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) файлове "
224 "или PostScript файлове. <application>Evince</application> следва стандартите "
225 "на Freedesktop.org и GNOME, за да предостави интеграция с работната среда."
227 #: evince.xml:127(title)
228 msgid "Getting Started"
229 msgstr "Първи стъпки"
231 #: evince.xml:130(title)
232 msgid "To Start Evince Document Viewer"
233 msgstr "Стартиране на Evince"
235 #: evince.xml:131(para)
237 "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
240 "Може да стартирате <application>Evince</application> по следните начини:"
242 #: evince.xml:135(term)
243 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
244 msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
246 #: evince.xml:137(para)
248 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
249 "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
251 "Изберете <menuchoice><guisubmenu>Графика</guisubmenu><guimenuitem>Преглед на "
252 "документи</guimenuitem></menuchoice>."
254 #: evince.xml:142(term)
256 msgstr "От командния ред"
258 #: evince.xml:144(para)
259 msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
260 msgstr "Изпълнете следната команда: <command>evince</command>"
262 #: evince.xml:152(title)
263 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
264 msgstr "Когато стартирате Evince"
266 #: evince.xml:153(para)
268 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
269 "following window is displayed."
271 "Когато стартирате <application>Evince</application> се появява следният "
274 #: evince.xml:157(title)
275 msgid "Evince Document Viewer Window"
276 msgstr "Прозорецът на програмата за преглед на документи Evince"
278 #: evince.xml:164(phrase)
280 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
281 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
284 "Показва главния прозорец на програмата за преглед на документи Evince. "
285 "Съдържа заглавна лента, лента с менюта, лента с инструменти и район на "
286 "преглед. Лентата с менюта съдържа менютата Файл, Редактиране, Изглед, "
289 #: evince.xml:170(para)
291 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
292 "following elements:"
294 "Прозорецът на <application>Evince</application> съдържа следните елементи:"
296 #: evince.xml:174(term) evince.xml:222(para)
298 msgstr "Лента с менюта"
300 #: evince.xml:176(para)
302 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
303 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
305 "Менютата на лентата с менюта съдържат всички команди, които са Ви нужни, за "
306 "да работите с документи чрез <application>Evince</application>."
308 #: evince.xml:180(term)
310 msgstr "Лента с инструменти"
312 #: evince.xml:182(para)
314 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
317 "Лентата с инструменти съдържа набор от част от командите, които са достъпни "
320 #: evince.xml:186(term)
322 msgstr "Район на преглед"
324 #: evince.xml:188(para)
325 msgid "The display area displays the document."
326 msgstr "Районът на преглед е там, където се показва документа."
328 #: evince.xml:202(para)
330 msgstr "Компонент от интерфейса"
332 #: evince.xml:204(para)
336 #: evince.xml:209(para)
340 #: evince.xml:213(para)
342 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
343 "window from another application such as a file manager."
345 "Изтеглете файл, от друга програма като например файлов мениджър, към "
346 "прозореца на <application>Evince</application>."
348 #: evince.xml:216(para)
349 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
350 msgstr "Натиснете два пъти върху файла във файловия мениджър."
352 #: evince.xml:223(para) evince.xml:250(para)
354 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
357 "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
358 "guimenuitem></menuchoice>."
360 #: evince.xml:227(para)
361 msgid "Shortcut keys"
362 msgstr "Бързи клавиши"
364 #: evince.xml:228(para)
365 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
367 "Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>О</keycap></keycombo>."
369 #: evince.xml:193(para)
371 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
372 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
373 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
374 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
375 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
376 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
377 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
378 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
379 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
380 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
382 "В <application>Evince</application> можете да извършвате едно и също "
383 "действие по различни начини. Например, може да отварите документ по следните "
384 "начини: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
385 "\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
386 "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
387 "\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
388 "\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
389 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
390 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
391 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
393 #: evince.xml:234(para)
394 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
395 msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта."
397 #: evince.xml:242(title)
401 #: evince.xml:246(title)
402 msgid "To Open a File"
403 msgstr "Отваряне на файл"
405 #: evince.xml:247(para)
406 msgid "To open a File, perform the following steps:"
407 msgstr "За да отворите файл, следвайте следните стъпки:"
409 #: evince.xml:254(para)
411 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
414 "В прозореца за <guilabel>Зареждане на файл</guilabel>, изберете файла, който "
415 "искате да отворите."
417 #: evince.xml:259(para)
419 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
420 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
422 "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. <application>Evince</application> "
423 "показва името на документа в заглавната лента на главния прозорец прозорец."
425 #: evince.xml:264(para)
427 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
428 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
429 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
432 "За да отворите друг документ, изберете отново <menuchoice><guimenu>Файл</"
433 "guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. "
434 "<application>Evince</application> отваря всеки файл в отделен прозорец."
436 #: evince.xml:267(para)
438 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
439 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
442 "Ако се опитате да отворите документ с формат, който <application>Evince</"
443 "application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка."
445 #: evince.xml:273(title)
446 msgid "To Navigate Through a Document"
447 msgstr "Навигация из документа"
449 #: evince.xml:274(para)
450 msgid "You can navigate through a file as follows:"
451 msgstr "Може да сменяте прегледа на файл, както следва:"
453 #: evince.xml:277(para)
455 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
456 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
458 "За да видите следващата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
459 "guimenu><guimenuitem>Следваща страница</guimenuitem></menuchoice>."
461 #: evince.xml:281(para)
463 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
464 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
466 "За да видите предишната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
467 "guimenu><guimenuitem>Предишна страница</guimenuitem></menuchoice>."
469 #: evince.xml:285(para)
471 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
472 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
474 "За да видите първата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
475 "guimenu><guimenuitem>Първа страница</guimenuitem></menuchoice>."
477 #: evince.xml:289(para)
479 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
482 "За да видите последната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
483 "guimenu><guimenuitem>Последна страница</guimenuitem></menuchoice>."
485 #: evince.xml:293(para)
487 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
488 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
490 "За да видите точно определена страница, въведете номера или етикета на "
491 "страницата в текстовото поле на лентата с инструменти и натиснете "
492 "<keycap>Enter</keycap>."
494 #: evince.xml:300(title)
495 msgid "To Scroll a Page"
498 #: evince.xml:301(para)
500 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
501 "area, use the following methods:"
503 "За да се покаже съдържанието на страница, което не се вижда на момента в "
504 "района на преглед, използвайте следните методи:"
506 #: evince.xml:304(para)
507 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
508 msgstr "Използвайте интервала или стрелките на клавиатурата."
510 #: evince.xml:307(para)
512 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
513 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
514 "area upwards in the window."
516 "Изтеглете района на преглед в обратната посока, на която искате да "
517 "преместите страницата. Примерно, ако искате да прелистите надолу, изтеглете "
518 "района на преглед нагоре."
520 #: evince.xml:310(para)
521 msgid "Use the scrollbars on the window."
522 msgstr "Използвайте плъзгача за прелистване отстрани на прозореца."
524 #: evince.xml:317(title)
525 msgid "To Change the Page Size"
526 msgstr "Промяна размера на страницата"
528 #: evince.xml:318(para)
530 "You can use the following methods to resize a page in the "
531 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
533 "Може да използвате следните методи, за да преоразмерите страница в района на "
534 "преглед на <application>Evince</application>:"
536 #: evince.xml:323(para)
538 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
539 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
541 "За да увеличите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
542 "guimenu><guimenuitem>Увеличаване</guimenuitem></menuchoice>."
544 #: evince.xml:328(para)
546 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
547 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
549 "За да намалите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
550 "guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></menuchoice>."
552 #: evince.xml:333(para)
554 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
555 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
556 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
558 "За да преоразмерите страница, така че да има същата ширина като района на "
559 "преглед на <application>Evince</application>, изберете "
560 "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на страницата по "
561 "ширина</guimenuitem></menuchoice>."
563 #: evince.xml:338(para)
565 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
566 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
567 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
569 "За да преоразмерите страница, така че пасне като големина на района на "
570 "преглед на <application>Evince</application>, изберете "
571 "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на екрана</"
572 "guimenuitem></menuchoice>."
574 #: evince.xml:343(para)
576 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
577 "have the same width and height as the screen, choose "
578 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
579 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
580 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
583 "За да преоразмерите прозореца на <application>Evince</application>, така че "
584 "да има същата дължина и височина като екрана, изберете "
585 "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Цял екран</guimenuitem></"
586 "menuchoice>. За върнете прозореца на <application>Evince</application> към "
587 "предишните му размери, натиснете на бутона <guibutton>Напускане на режим "
588 "„Цял екран“</guibutton>."
590 #: evince.xml:351(title)
591 msgid "To View Pages or Document Structure"
592 msgstr "За преглед на страниците или структурата на документа"
594 #: evince.xml:352(para)
595 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
596 msgstr "За преглеждате отметките или страниците, следвайте следните стъпки:"
598 #: evince.xml:356(para)
600 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
601 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
603 "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Странична лента</"
604 "guimenuitem></menuchoice> или натиснете <keycap>F9</keycap>."
606 #: evince.xml:361(para)
608 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
609 "document structure or pages in the side pane."
611 "Използвайте падащия списък в горната част на страничния панел, за да "
612 "изберете дали да показва стуктурата на документа или страниците."
614 #: evince.xml:366(para)
616 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
619 "Използвайте плъзгачите на страничния панел, за да прегледате необходимия "
620 "обект или страница в страничния панел."
622 #: evince.xml:371(para)
624 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
625 "page to navigate to that page in the document."
627 "Натиснете върху някой запис, за да отидете към него в документа. Натиснете "
628 "на някоя страница, за да отидете към нея в документа."
630 #: evince.xml:377(title)
631 msgid "To View the Properties of a Document"
632 msgstr "Преглед на настройките за документ"
634 #: evince.xml:378(para)
636 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
637 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
639 "За да прегледате настройките за документ, изберете "
640 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></"
643 #: evince.xml:384(para)
645 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
647 "Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> показва цялата налична информация."
649 #: evince.xml:390(title)
650 msgid "To Print a Document"
651 msgstr "Разпечатване на документ"
653 #: evince.xml:391(para)
655 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
656 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
658 "За да разпечатате документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
659 "guimenu><guimenuitem>Печат</guimenuitem></menuchoice>."
661 #: evince.xml:395(para)
663 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
664 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
665 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
666 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
667 "about password-protected files."
669 "Ако не можете да изберете елемента <guimenuitem>Печат</guimenuitem>, авторът "
670 "на документа е изключил опцията за печат за този документ. За да включите "
671 "опцията за печат, трябва да въведете главната парола, когато отваряте "
672 "документа. Вижте <xref linkend=\"evince-password\"/> за повече информация "
673 "относно паролно защитените файлове."
675 #: evince.xml:399(para)
677 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
678 msgstr "Прозорецът за <guilabel>Печат</guilabel> има следните раздели:"
680 #: evince.xml:405(link) evince.xml:421(title)
684 #: evince.xml:410(link) evince.xml:443(title) evince.xml:445(guilabel)
688 #: evince.xml:415(link) evince.xml:537(title)
692 #: evince.xml:423(guilabel)
694 msgstr "Обхват на печата"
696 #: evince.xml:425(para)
698 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
700 "Изберете една от следните опции, за да определите колко страници да бъдат "
703 #: evince.xml:428(guilabel)
707 #: evince.xml:429(para)
708 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
709 msgstr "Изберете тази опция, за да разпечатате всички станици в документа."
711 #: evince.xml:432(guilabel)
715 #: evince.xml:433(para)
717 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
718 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
720 "Изберете тази опция, за да разпечатате избраният обхват от страници в "
721 "документа. Използвайте полетата, за да определите първата и последната "
722 "страница на обхвата."
724 #: evince.xml:447(para)
726 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
729 "Използвайте падащия списък, за да изберете принтера, на който искате да "
730 "отпечатате документа."
732 #: evince.xml:449(para)
734 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
735 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
737 "Опцията <guilabel>Създаване на PDF документ</guilabel> не е поддържана в "
738 "тази версия на <application>Evince</application>."
740 #: evince.xml:455(guilabel)
744 #: evince.xml:457(para)
745 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
746 msgstr "Използвайте падащия списък, за да изберете настройки за принтера."
748 #: evince.xml:459(para)
750 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
751 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
752 "printing, if this functionality is supported by the printer."
754 "За да конфигурирате принтера, натиснете <guibutton>Настройки</guibutton>. "
755 "Примерно, може да включите или изключите печатане от двете страни или да "
756 "настроите печатане в точно време, ако тази функционалност е поддържана от "
759 #: evince.xml:463(guilabel)
761 msgstr "Местоположение"
763 #: evince.xml:465(para)
765 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
767 "Използвайте падащия списък, за да изберете едно от следните печатни "
770 #: evince.xml:470(guilabel)
774 #: evince.xml:472(para)
775 msgid "Print the document to a CUPS printer."
776 msgstr "Разпечатване на документа на CUPS принтер."
778 #: evince.xml:476(para)
780 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
781 "only entry in this drop-down list."
783 "Ако избраният принтер е CUPS принтер, <guilabel>CUPS</guilabel> ще е "
784 "единственият запис в този падащ списък."
786 #: evince.xml:483(guilabel)
790 #: evince.xml:485(para)
791 msgid "Print the document to a printer."
792 msgstr "Разпечатване на документа на принтер."
794 #: evince.xml:491(guilabel)
798 #: evince.xml:493(para)
799 msgid "Print the document to a PostScript file."
800 msgstr "Разпечатване на документа в PostScript файл."
802 #: evince.xml:496(para)
804 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
805 "the name and location of the PostScript file."
807 "Натиснете <guibutton>Запазване като</guibutton>, за да се появи прозорец, "
808 "където да определите името и местоположението на PostScript файла."
810 #: evince.xml:502(guilabel)
814 #: evince.xml:504(para)
815 msgid "Use the specified command to print the document."
816 msgstr "Използване на указаната команда, за да разпечатате документа."
818 #: evince.xml:507(para)
820 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
823 "Въведете името на командата в текстовото поле. Включете всички командни "
826 #: evince.xml:515(guilabel)
830 #: evince.xml:517(para) evince.xml:523(para) evince.xml:529(para)
832 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
833 "Document Viewer</application>."
835 "Тази функционалност не се поддържа от тази версия на <application>Evince</"
838 #: evince.xml:521(guilabel)
842 #: evince.xml:527(guilabel)
846 #: evince.xml:539(guilabel)
848 msgstr "Размер на хартията"
850 #: evince.xml:541(para)
852 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
853 "print the document."
855 "Използвайте този падащ списък, за да изберете размер на хартията, на която "
856 "искате да печатате."
858 #: evince.xml:544(guilabel)
862 #: evince.xml:546(para)
864 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
865 "down list to change the measurement unit."
867 "Използвайте това поле, за да определите ширината на хартията. Използвайте "
868 "близкия падащ списък, за да промените мерната единица."
870 #: evince.xml:549(guilabel)
874 #: evince.xml:551(para)
875 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
876 msgstr "Използвайте това поле, за да определите височината на хартията."
878 #: evince.xml:554(guilabel)
879 msgid "Feed orientation"
880 msgstr "Ориентация на листоподаването"
882 #: evince.xml:556(para)
884 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
887 "Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на хартията за "
890 #: evince.xml:559(guilabel)
891 msgid "Page orientation"
892 msgstr "Ориентация на страницата"
894 #: evince.xml:561(para)
895 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
897 "Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на страницата."
899 #: evince.xml:564(guilabel)
903 #: evince.xml:566(para)
905 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
906 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
908 "Използвайте този падащ списък, за да изберете оформлението на страницата. "
909 "Предварителен преглед на всяко оформление се показва в района за "
910 "<guilabel>Преглед</guilabel>"
912 #: evince.xml:569(guilabel)
914 msgstr "Контейнер за хартията"
916 #: evince.xml:571(para)
917 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
918 msgstr "Използвайте този падащ списък, за да изберете контейнера за хартията."
920 #: evince.xml:581(title)
921 msgid "To Copy a Document"
922 msgstr "Копиране на документ"
924 #: evince.xml:582(para)
925 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
926 msgstr "За да копирате файл, следвайте следните стъпки:"
928 #: evince.xml:586(para)
930 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
931 "guimenuitem></menuchoice>."
933 "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване на копие</"
934 "guimenuitem></menuchoice>."
936 #: evince.xml:591(para)
938 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
939 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
941 "Въведете новото файлово име в полето <guilabel>Име</guilabel> в прозореца "
942 "<guilabel>Запазване на копие</guilabel>."
944 #: evince.xml:594(para)
946 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
947 "copies are saved in your home directory."
949 "Ако е нужно, определете местоположението на копирания документ. По "
950 "подразбиране, копията се запазват в домашната Ви папка."
952 #: evince.xml:599(para)
953 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
954 msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
956 #: evince.xml:608(title)
957 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
958 msgstr "Работа с документи, защитени с парола"
960 #: evince.xml:609(para)
961 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
963 "Авторът може да използва следните паролни нива, за да защитава документите:"
965 #: evince.xml:614(para)
966 msgid "User password that allows others only to read the document."
968 "Потребителска парола, която позволява на други хора само да четат документа."
970 #: evince.xml:618(para)
972 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
973 "print the document."
975 "Главна парола, която позволява други да изпълняват допълнителни действия, "
976 "като разпечатване на документа."
978 #: evince.xml:622(para)
980 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
981 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
982 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
983 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
986 "Когато се опитате да отворите паролно защитен документ, <application>Evince</"
987 "application> показва прозорец за сигурността. Въведете или потребителската "
988 "парола, или главната такава в полето за <guilabel>Въвеждане на документна "
989 "парола</guilabel> и после натиснете <guibutton>Отваряне на документ</"
992 #: evince.xml:629(title)
993 msgid "To Close a Document"
994 msgstr "Затваряне на документ"
996 #: evince.xml:630(para)
998 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
999 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1001 "За да затворите документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
1002 "guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."
1004 #: evince.xml:632(para)
1006 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1007 "window open, the application exits."
1009 "Ако прозорецът е последният отворен <application>Evince</application> "
1010 "прозорец, програмата ще се затвори."
1012 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1013 #: evince.xml:0(None)
1014 msgid "translator-credits"
1015 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005."