1 # German translation of the evince manual.
2 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
6 "Project-Id-Version: evince\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 12:12+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:47+0100\n"
9 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
10 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
16 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17 #: C/evince.xml:155(None)
19 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
20 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
22 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323"
25 #: C/evince.xml:25(title)
26 msgid "Evince Document Viewer Manual"
27 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch"
29 #: C/evince.xml:27(para)
31 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
32 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
34 "Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten in "
35 "verschiedenen Formaten wie dem Portable Document Format (PDF) oder PostScript."
37 #: C/evince.xml:33(year)
41 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
42 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
43 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
45 #: C/evince.xml:37(year)
49 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
50 msgid "Sun Microsystems"
51 msgstr "Sun Microsystems"
53 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
54 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
55 msgid "GNOME Documentation Project"
56 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
58 #: C/evince.xml:2(para)
60 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
61 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
62 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
63 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
64 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
65 "the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
67 "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
68 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
69 "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
70 "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
71 "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
72 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
73 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
75 #: C/evince.xml:12(para)
77 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
78 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
79 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
80 "section 6 of the license."
82 "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
83 "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
84 "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
85 "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
88 #: C/evince.xml:19(para)
90 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
91 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
92 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
93 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
96 "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
97 "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
98 "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
99 "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
100 "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
101 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
103 #: C/evince.xml:35(para)
105 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
106 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
107 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
108 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
109 "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
110 "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
111 "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
112 "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
113 "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
114 "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
115 "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
117 "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
118 "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
119 "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
120 "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
121 "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
122 "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
123 "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
124 "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
125 "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
126 "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
127 "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
128 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
129 "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
131 #: C/evince.xml:55(para)
133 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
134 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
135 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
136 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
137 "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
138 "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
139 "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
140 "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
141 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
142 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
144 "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
145 "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
146 "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
147 "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
148 "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
149 "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
150 "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
151 "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
152 "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
153 "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
154 "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
157 #: C/evince.xml:28(para)
159 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
160 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
163 "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
164 "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
165 "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
167 #: C/evince.xml:59(firstname)
171 #: C/evince.xml:60(surname)
172 msgid "GNOME Documentation Team"
173 msgstr "GNOME Dokumentationsteam"
175 #: C/evince.xml:64(firstname)
179 #: C/evince.xml:65(surname)
183 #: C/evince.xml:68(email)
184 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
185 msgstr "nshmyrev@andex.ru"
187 #: C/evince.xml:88(revnumber)
188 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
189 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1"
191 #: C/evince.xml:89(date)
195 #: C/evince.xml:91(para)
197 msgstr "Niels Giesen"
199 #: C/evince.xml:92(para)
201 msgstr "Claude Paroz"
203 #: C/evince.xml:97(revnumber)
204 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
205 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0"
207 #: C/evince.xml:98(date)
209 msgstr "06. April 2005"
211 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
212 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
213 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters"
215 #: C/evince.xml:109(title)
217 msgstr "Rückmeldungen"
219 #: C/evince.xml:110(para)
221 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
222 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
223 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
225 "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Evince-"
226 "Dokumentenbetrachter</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
227 "Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
228 "\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
230 #: C/evince.xml:117(primary)
231 msgid "Evince Document Viewer"
232 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
234 #: C/evince.xml:120(primary)
238 #: C/evince.xml:128(title)
242 #: C/evince.xml:129(para)
244 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you "
245 "to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
246 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> "
247 "follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with "
248 "Desktop Environment."
250 "Die Anwendung <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> erlaubt "
251 "Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie »Portable Document "
252 "Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. <application>Evince-"
253 "Dokumentenbetrachter</application> folgt den Standards von Freedesktop.org "
254 "und GNOME zur Bereitstellung einer integrierten Arbeitsumgebung."
256 #: C/evince.xml:136(title)
257 msgid "Getting Started"
258 msgstr "Erste Schritte"
260 #: C/evince.xml:139(title)
261 msgid "To Start Evince Document Viewer"
262 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter starten"
264 #: C/evince.xml:140(para)
266 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
267 "document such as a PDF or PostScript file."
269 "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> startet, wenn Sie eine "
270 "PDF- oder PostScript-Datei öffnen."
272 #: C/evince.xml:141(para)
274 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
275 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
278 "Alternativ können Sie <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> "
279 "auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: <command>evince</command>."
281 #: C/evince.xml:146(title)
282 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
283 msgstr "Wenn Sie Evince-Dokumentenbetrachter starten"
285 #: C/evince.xml:147(para)
287 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
288 "following window is displayed."
290 "Wenn Sie <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> starten, wird "
291 "folgendes Fenster angezeigt."
293 #: C/evince.xml:151(title)
294 msgid "Evince Document Viewer Window"
295 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster"
297 #: C/evince.xml:158(phrase)
299 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar "
300 "and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
302 "Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält Titelleiste, "
303 "Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die Menüleiste beinhaltet Die "
304 "Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und Hilfe."
306 #: C/evince.xml:164(para)
308 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
309 "following elements:"
311 "Das <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-Fenster enthält "
312 "die folgenden Elemente:"
314 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
318 #: C/evince.xml:170(para)
320 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
321 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
323 "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit "
324 "mit Dokumenten im <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> "
327 #: C/evince.xml:174(term)
329 msgstr "Werkzeugleiste"
331 #: C/evince.xml:176(para)
333 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
336 "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
337 "Menüleiste erreichen."
339 #: C/evince.xml:180(term)
341 msgstr "Anzeigebereich"
343 #: C/evince.xml:182(para)
344 msgid "The display area displays the document."
345 msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an."
347 #: C/evince.xml:196(para)
349 msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche"
351 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
355 #: C/evince.xml:203(para)
359 #: C/evince.xml:207(para)
361 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window "
362 "from another application such as a file manager."
364 "Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das <application>Evince-"
365 "Dokumentenbetrachter</application>-Fenster, z. B. aus einem Dateimanager."
367 #: C/evince.xml:210(para)
368 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
369 msgstr "Doppelklick auf den Dateinamen im Dateimanager"
371 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
373 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
376 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
377 "guimenuitem></menuchoice>."
379 #: C/evince.xml:221(para)
380 msgid "Shortcut keys"
381 msgstr "Tastenkombinationen"
383 #: C/evince.xml:222(para)
384 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
386 "Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
388 #: C/evince.xml:187(para)
390 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
391 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
392 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
393 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
394 "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
397 "Im <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> lässt sich eine "
398 "Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein "
399 "Dokument auf folgende Arten öffnen: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols="
400 "\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*"
401 "\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
402 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
404 #: C/evince.xml:228(para)
405 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
407 "In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben."
409 #: C/evince.xml:236(title)
413 #: C/evince.xml:240(title)
414 msgid "To Open A Document"
415 msgstr "Ein Dokument öffnen"
417 #: C/evince.xml:241(para)
418 msgid "To open a document, perform the following steps:"
419 msgstr "Um ein Dokument zu öffnen, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
421 #: C/evince.xml:248(para)
423 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to "
426 "Im <guilabel>Dokument öffnen</guilabel>-Dialog wählen Sie die Datei aus, die "
427 "Sie öffnen möchten."
429 #: C/evince.xml:253(para)
431 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
432 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
434 "Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. <application>Evince-"
435 "Dokumentenbetrachter</application> zeigt den Namen des Dokuments in der "
436 "Titelleiste des Fensters an."
438 #: C/evince.xml:258(para)
440 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
441 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
442 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
445 "Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder "
446 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></"
447 "menuchoice>. <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> öffnet "
448 "jede Datei in einem neuen Fenster."
450 #: C/evince.xml:261(para)
452 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
453 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
456 "Sollten Sie versuchen, ein von <application>Evince-Dokumentenbetrachter</"
457 "application> nicht unterstütztes Dokumentenformat zu öffnen, wird eine "
458 "Fehlermeldung angezeigt."
460 #: C/evince.xml:267(title)
461 msgid "To Navigate Through a Document"
462 msgstr "Navigieren durch ein Dokument"
464 #: C/evince.xml:268(para)
465 msgid "You can navigate through a file as follows:"
466 msgstr "Sie können wie folgt durch ein Dokument navigieren:"
468 #: C/evince.xml:271(para)
470 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
471 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
473 "Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Gehe zu</"
474 "guimenu><guimenuitem>Nächste Seite</guimenuitem></menuchoice>."
476 #: C/evince.xml:275(para)
478 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
479 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
481 "Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Gehe zu</"
482 "guimenu><guimenuitem>Vorherige Seite</guimenuitem></menuchoice>."
484 #: C/evince.xml:279(para)
486 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
487 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
489 "Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie "
490 "<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Erste Seite</guimenuitem></"
493 #: C/evince.xml:283(para)
495 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
496 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
498 "Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie "
499 "<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Letzte Seite</"
500 "guimenuitem></menuchoice>."
502 #: C/evince.xml:287(para)
504 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
505 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
507 "Um eine bestimmte Seite zu betrachten, tippen Sie die Seitennummer in die "
508 "Textbox in der Werkzeugleiste, und drücken <keycap>Enter</keycap>."
510 #: C/evince.xml:294(title)
511 msgid "To Scroll a Page"
512 msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben"
514 #: C/evince.xml:295(para)
516 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
517 "area, use the following methods:"
519 "Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im Anzeigebereich "
520 "befinden, gehen Sie wie folgt vor:"
522 #: C/evince.xml:298(para)
523 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
524 msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Leertaste auf der Tastatur."
526 #: C/evince.xml:301(para)
528 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
529 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, "
530 "drag the display area upwards in the window."
532 "Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des "
533 "Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. Um "
534 "beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie den "
535 "Anzeigebereich nach oben."
537 #: C/evince.xml:304(para)
538 msgid "Use the scrollbars on the window."
539 msgstr "Verwenden Sie die Rollbalken des Fensters."
541 #: C/evince.xml:311(title)
542 msgid "To Change the Page Size"
543 msgstr "Ansichtsgröße ändern"
545 #: C/evince.xml:312(para)
547 "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince "
548 "Document Viewer</application> display area:"
550 "Sie können die Ansichtsgröße einer Seite im <application>Evince-"
551 "Dokumentenbetrachter</application> auf folgende Arten ändern:"
553 #: C/evince.xml:317(para)
555 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
556 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
558 "Um die Ansicht zu vergrößern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
559 "guimenu><guimenuitem>Heranzoomen</guimenuitem></menuchoice>."
561 #: C/evince.xml:322(para)
563 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
564 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
566 "Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
567 "guimenu><guimenuitem>Wegzoomen</guimenuitem></menuchoice>."
569 #: C/evince.xml:327(para)
571 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
572 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
573 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
575 "Um die Größe der Seite an die Breite des <application>Evince-"
576 "Dokumentenbetrachter</application>-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie "
577 "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenbreite einpassen</"
578 "guimenuitem></menuchoice>."
580 #: C/evince.xml:332(para)
582 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
583 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
584 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
586 "Um die Größe der Seite an die Größe des <application>Evince-"
587 "Dokumentenbetrachter</application>-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie "
588 "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Einpassen</guimenuitem></"
591 #: C/evince.xml:337(para)
593 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
594 "have the same width and height as the screen, choose "
595 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
596 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
597 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
600 "Um die Größe des <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-"
601 "Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie "
602 "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></"
603 "menuchoice>. Um das <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-"
604 "Fenster wieder in die Originalansicht zurückkehren zu lassen, klicken Sie auf "
605 "<guibutton>Vollbild verlassen</guibutton>"
607 #: C/evince.xml:345(title)
608 msgid "To View Pages or Document Structure"
609 msgstr "Vorschaubilder und Inhalt"
611 #: C/evince.xml:346(para)
612 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
614 "Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die "
615 "folgenden Schritte aus:"
617 #: C/evince.xml:350(para)
619 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
620 "menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
622 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
623 "guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycap>F9</keycap>."
625 #: C/evince.xml:355(para)
627 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
628 "document structure or pages in the side pane."
630 "Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um "
631 "auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der Dokumenteninhalt "
632 "angezeigt werden sollen."
634 #: C/evince.xml:360(para)
636 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side "
639 "Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten Eintrag "
640 "in der Seitenleiste zu gelangen."
642 #: C/evince.xml:365(para)
644 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
645 "page to navigate to that page in the document."
647 "Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der gewünschten "
648 "Stelle im Dokument zu gelangen."
650 #: C/evince.xml:371(title)
651 msgid "To View the Properties of a Document"
652 msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen"
654 #: C/evince.xml:372(para)
656 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
657 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
659 "Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie "
660 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
663 #: C/evince.xml:378(para)
665 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
667 "Der <guilabel>Eigenschaften</guilabel>-Dialog zeigt alle verfügbaren "
670 #: C/evince.xml:384(title)
671 msgid "To Print a Document"
672 msgstr "Ein Dokument drucken"
674 #: C/evince.xml:385(para)
676 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
677 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
679 "Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
680 "guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></menuchoice>."
682 #: C/evince.xml:389(para)
684 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
685 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
686 "enable the print option, you must enter the master password when you open the "
687 "document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about "
688 "password-protected files."
690 "Wenn Sie den Menüeintrag <guimenuitem>Drucken</guimenuitem> nicht auswählen "
691 "können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses Dokument "
692 "abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das Master-Passwort "
693 "beim Öffnen des Dokuments angeben. Lesen Sie hierzu <xref linkend=\"evince-"
694 "password\"/> für weitere Informationen über passwortgeschützte Dokumente."
696 #: C/evince.xml:393(para)
697 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
699 "Der <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog verfügt über die folgenden über "
700 "Reiter erreichbaren Bereiche: "
702 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
706 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
710 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
714 #: C/evince.xml:417(guilabel)
716 msgstr "Druckbereich"
718 #: C/evince.xml:419(para)
720 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
722 "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden "
723 "Seiten zu bestimmen:"
725 #: C/evince.xml:422(guilabel)
729 #: C/evince.xml:423(para)
730 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
731 msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken."
733 #: C/evince.xml:426(guilabel)
735 msgstr "Druckbereich"
737 #: C/evince.xml:427(para)
739 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
740 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
742 "Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu drucken. "
743 "Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte Seite des zu "
744 "druckenden Bereichs anzugeben."
746 #: C/evince.xml:441(para)
748 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
751 "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem Sie "
752 "das Dokument ausgeben wollen."
754 #: C/evince.xml:443(para)
756 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
757 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
759 "Die Option <guilabel>Ein PDF-Dokument erzeugen</guilabel> steht in dieser "
760 "Version von <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> nicht zur "
763 #: C/evince.xml:449(guilabel)
765 msgstr "Einstellungen"
767 #: C/evince.xml:451(para)
768 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
769 msgstr "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern."
771 #: C/evince.xml:453(para)
773 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
774 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
775 "printing, if this functionality is supported by the printer."
777 "Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf <guibutton>Konfigurieren</"
778 "guibutton>.Beispielsweise können Sie den beidseitigen Druck ein- und "
779 "ausschalten, oder den Druck zu einem späteren Zeitpunkt definieren, sofern "
780 "Ihr Drucker dies unterstützt."
782 #: C/evince.xml:457(guilabel)
786 #: C/evince.xml:459(para)
788 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
790 "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele "
793 #: C/evince.xml:464(guilabel)
797 #: C/evince.xml:466(para)
798 msgid "Print the document to a CUPS printer."
799 msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus."
801 #: C/evince.xml:470(para)
803 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
804 "only entry in this drop-down list."
806 "Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist <guilabel>CUPS</"
807 "guilabel> der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü."
809 #: C/evince.xml:477(guilabel)
813 #: C/evince.xml:479(para)
814 msgid "Print the document to a printer."
815 msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker."
817 #: C/evince.xml:485(guilabel)
821 #: C/evince.xml:487(para)
822 msgid "Print the document to a PostScript file."
823 msgstr "Druckt das Dokument in eine PostScript-Datei."
825 #: C/evince.xml:490(para)
827 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
828 "the name and location of the PostScript file."
830 "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern unter</guibutton>, um einen Dialog zur "
831 "Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei anzuzeigen."
833 #: C/evince.xml:496(guilabel)
835 msgstr "Benutzerdefiniert"
837 #: C/evince.xml:498(para)
838 msgid "Use the specified command to print the document."
839 msgstr "Verwendet einen spezifischen Befehl zum Drucken des Dokuments."
841 #: C/evince.xml:501(para)
843 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
846 "Geben Sie den Namen des Befehls in das Textfeld ein, einschließlich aller "
847 "Befehlszeilenargumente."
849 #: C/evince.xml:509(guilabel)
853 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
855 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
856 "Document Viewer</application>."
858 "Diese Funktionalität wird in dieser Version von <application>Evince-"
859 "Dokumentenbetrachter</application> nicht unterstützt."
861 #: C/evince.xml:515(guilabel)
865 #: C/evince.xml:521(guilabel)
869 #: C/evince.xml:533(guilabel)
873 #: C/evince.xml:535(para)
875 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
876 "print the document."
878 "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergröße auszuwählen, die Sie "
879 "für das Dokument verwenden möchten."
881 #: C/evince.xml:538(guilabel)
885 #: C/evince.xml:540(para)
887 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
888 "down list to change the measurement unit."
890 "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. Im "
891 "nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Maßeinheit ändern."
893 #: C/evince.xml:543(guilabel)
897 #: C/evince.xml:545(para)
898 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
899 msgstr "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben."
901 #: C/evince.xml:548(guilabel)
902 msgid "Feed orientation"
903 msgstr "Einzugsorientierung"
905 #: C/evince.xml:550(para)
907 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
909 "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs im "
910 "Drucker auszuwählen."
912 #: C/evince.xml:553(guilabel)
913 msgid "Page orientation"
914 msgstr "Seitenorientierung"
916 #: C/evince.xml:555(para)
917 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
918 msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben."
920 #: C/evince.xml:558(guilabel)
924 #: C/evince.xml:560(para)
926 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
927 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
929 "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine "
930 "Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich <guilabel>Vorschau</"
931 "guilabel> angezeigt."
933 #: C/evince.xml:563(guilabel)
937 #: C/evince.xml:565(para)
938 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
939 msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen."
941 #: C/evince.xml:575(title)
942 msgid "To Copy a Document"
943 msgstr "Ein Dokument kopieren"
945 #: C/evince.xml:576(para)
946 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
947 msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
949 #: C/evince.xml:580(para)
951 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
952 "guimenuitem></menuchoice>."
954 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eine Kopie "
955 "speichern</guimenuitem></menuchoice>."
957 #: C/evince.xml:585(para)
959 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
960 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
962 "Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld <guilabel>Dateiname</guilabel> "
965 #: C/evince.xml:588(para)
967 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies "
968 "are saved in your home directory."
970 "Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden "
971 "Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert."
973 #: C/evince.xml:593(para)
974 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
975 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>."
977 #: C/evince.xml:602(title)
978 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
979 msgstr "Arbeiten mit passwortgeschützten Dokumenten"
981 #: C/evince.xml:603(para)
982 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
984 "Ein Autor kann die folgenden Passwort-Stufen bestimmen, um ein Dokument zu "
987 #: C/evince.xml:608(para)
988 msgid "User password that allows others only to read the document."
989 msgstr "Benutzerpasswort, das es anderen erlaubt, das Dokument nur zu lesen."
991 #: C/evince.xml:612(para)
993 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
994 "print the document."
996 "Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen "
997 "auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken."
999 #: C/evince.xml:616(para)
1001 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
1002 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1003 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1004 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
1006 "Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt "
1007 "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> einen "
1008 "Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder das "
1009 "Masterpasswort in die <guilabel>Enter document password</guilabel>-Textbox, "
1010 "und klicken dann auf <guibutton>Dokument öffnen</guibutton>."
1012 #: C/evince.xml:623(title)
1013 msgid "To Close a Document"
1014 msgstr "Ein Dokument schließen"
1016 #: C/evince.xml:624(para)
1018 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1019 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1021 "Um ein Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
1022 "guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>."
1024 #: C/evince.xml:626(para)
1026 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1027 "window open, the application exits."
1029 "Wenn das Fenster das letzte geöffnete <application>Evince-"
1030 "Dokumentenbetrachter</application>-Fenster ist, wird die Anwendung beendet."
1032 #: C/evince.xml:635(title)
1034 msgstr "Tastenkombinationen"
1036 #: C/evince.xml:636(para)
1038 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1039 "Viewer</application>:"
1041 "Nachstehend finden Sie eine Liste aller im <application>Evince-"
1042 "Dokumentenbetrachter</application> verwendeten Tastenkombinationen:"
1044 #: C/evince.xml:644(para)
1046 msgstr "Tastenkombination"
1048 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1049 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1050 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
1051 #: C/evince.xml:750(keycap)
1055 #: C/evince.xml:651(keycap)
1059 #: C/evince.xml:652(para)
1060 msgid "Open an existing document"
1061 msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen"
1063 #: C/evince.xml:655(keycap)
1067 #: C/evince.xml:656(para)
1068 msgid "Save a copy of the current document"
1069 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments speichern"
1071 #: C/evince.xml:659(keycap)
1075 #: C/evince.xml:660(para)
1076 msgid "Print document"
1077 msgstr "Dokument drucken"
1079 #: C/evince.xml:663(keycap)
1083 #: C/evince.xml:664(para)
1084 msgid "Close window"
1085 msgstr "Fenster schließen"
1087 #: C/evince.xml:667(keycap)
1091 #: C/evince.xml:668(para)
1092 msgid "Copy selection"
1093 msgstr "Auswahl kopieren"
1095 #: C/evince.xml:671(keycap)
1099 #: C/evince.xml:672(para)
1101 msgstr "Alles auswählen"
1103 #: C/evince.xml:676(keycap)
1107 #: C/evince.xml:677(para)
1108 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1109 msgstr "<keycap>/</keycap> (Schrägstrich)"
1111 #: C/evince.xml:679(para)
1112 msgid "Find a word or phrase in the document"
1113 msgstr "Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
1115 #: C/evince.xml:683(keycap)
1119 #: C/evince.xml:684(keycap)
1124 #: C/evince.xml:686(para)
1126 msgstr "Nächstes suchen"
1128 #: C/evince.xml:690(para)
1129 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1131 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (Pluszeichen)"
1133 #: C/evince.xml:691(keycap)
1137 #: C/evince.xml:692(keycap)
1141 #: C/evince.xml:694(para)
1143 msgstr "Heranzoomen"
1145 #: C/evince.xml:698(para)
1147 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1149 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (Minuszeichen)"
1151 #: C/evince.xml:699(keycap)
1155 #: C/evince.xml:701(para)
1159 #: C/evince.xml:704(keycap)
1163 #: C/evince.xml:705(para)
1164 msgid "Reload the document"
1165 msgstr "Dokument neu laden"
1167 #: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
1171 #: C/evince.xml:710(para)
1172 msgid "Go to the previous page"
1173 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
1175 #: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
1179 #: C/evince.xml:714(para)
1180 msgid "Go to the next page"
1181 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
1183 #: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
1187 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
1188 #: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
1190 msgstr "Umschalttaste"
1192 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
1196 #: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
1198 msgstr "Eingabetaste"
1200 #: C/evince.xml:722(para)
1201 msgid "Scroll forward"
1202 msgstr "Mausrad vorwärts"
1204 #: C/evince.xml:730(para)
1205 msgid "Scroll backward"
1206 msgstr "Mausrad rückwärts"
1208 #: C/evince.xml:735(para)
1209 msgid "Go a bunch of pages up"
1210 msgstr "Mehrere Seiten nach oben gehen"
1212 #: C/evince.xml:739(para)
1213 msgid "Go a bunch of pages down"
1214 msgstr "Mehrere Seiten nach unten gehen"
1216 #: C/evince.xml:742(keycap)
1220 #: C/evince.xml:743(para)
1221 msgid "Go to the first page"
1222 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
1224 #: C/evince.xml:746(keycap)
1228 #: C/evince.xml:747(para)
1229 msgid "Go to the last page"
1230 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
1232 #: C/evince.xml:750(keycap)
1236 #: C/evince.xml:751(para)
1237 msgid "Go to page by number or label"
1238 msgstr "Zu bestimmter Seite anhand Nummer oder Bezeichnung gehen"
1240 #: C/evince.xml:754(keycap)
1244 #: C/evince.xml:755(para)
1248 #: C/evince.xml:758(keycap)
1252 #: C/evince.xml:759(para)
1253 msgid "Run document as presentation"
1254 msgstr "Dokument als Präsentation anzeigen"
1256 #: C/evince.xml:762(keycap)
1260 #: C/evince.xml:763(para)
1261 msgid "Show or hide the side pane"
1262 msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
1264 #: C/evince.xml:766(keycap)
1268 #: C/evince.xml:767(para)
1269 msgid "Toggle fullscreen mode"
1270 msgstr "Vollbildmodus ein-oder ausschalten"
1272 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1273 #: C/evince.xml:0(None)
1274 msgid "translator-credits"
1275 msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"