3 "Project-Id-Version: evince\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 03:15+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 12:03+0200\n"
6 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
7 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
13 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
14 #: C/evince.xml:155(None)
16 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
17 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
19 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
20 "md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323"
22 #: C/evince.xml:25(title)
23 msgid "Evince Document Viewer Manual"
24 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch"
26 #: C/evince.xml:27(para)
28 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
29 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
31 "Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten in "
32 "verschiedenen Formaten wie das Portable Document Format (PDF) oder PostScript."
34 #: C/evince.xml:33(year)
38 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
39 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
40 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
42 #: C/evince.xml:37(year)
46 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
47 msgid "Sun Microsystems"
48 msgstr "Sun Microsystems"
50 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
51 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
52 msgid "GNOME Documentation Project"
53 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
55 #: C/evince.xml:2(para)
57 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
58 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
59 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
60 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
61 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
62 "the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
64 "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
65 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
66 "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
67 "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
68 "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
69 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
70 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
72 #: C/evince.xml:12(para)
74 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
75 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
76 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
77 "section 6 of the license."
79 "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
80 "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
81 "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun indem Sie eine Kopie "
82 "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
85 #: C/evince.xml:19(para)
87 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
88 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
89 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
90 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
93 "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden um ihre Produkte und "
94 "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
95 "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
96 "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
97 "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME Documentation Project "
98 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
100 #: C/evince.xml:35(para)
102 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
103 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
104 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
105 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
106 "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
107 "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
108 "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
109 "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
110 "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
111 "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
112 "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
114 "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
115 "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
116 "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
117 "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
118 "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
119 "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
120 "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
121 "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
122 "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
123 "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
124 "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
125 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
126 "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
128 #: C/evince.xml:55(para)
130 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
131 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
132 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
133 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
134 "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
135 "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
136 "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
137 "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
138 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
139 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
141 "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
142 "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
143 "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
144 "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
145 "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
146 "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
147 "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
148 "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
149 "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
150 "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
151 "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
154 #: C/evince.xml:28(para)
156 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
157 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
160 "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
161 "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
162 "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
164 #: C/evince.xml:59(firstname)
168 #: C/evince.xml:60(surname)
169 msgid "GNOME Documentation Team"
170 msgstr "GNOME Dokumentationsteam"
172 #: C/evince.xml:64(firstname)
176 #: C/evince.xml:65(surname)
180 #: C/evince.xml:68(email)
181 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
182 msgstr "nshmyrev@andex.ru"
184 #: C/evince.xml:88(revnumber)
185 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
186 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1"
188 #: C/evince.xml:89(date)
192 #: C/evince.xml:91(para)
194 msgstr "Niels Giesen"
196 #: C/evince.xml:92(para)
198 msgstr "Claude Paroz"
200 #: C/evince.xml:97(revnumber)
201 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
202 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0"
204 #: C/evince.xml:98(date)
206 msgstr "06. April 2005"
208 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
209 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
210 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters"
212 #: C/evince.xml:109(title)
214 msgstr "Rückmeldungen"
216 #: C/evince.xml:110(para)
218 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
219 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
220 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
222 "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Evince-"
223 "Dokumentenbetrachter</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
224 "Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
225 "\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
227 #: C/evince.xml:117(primary)
228 msgid "Evince Document Viewer"
229 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
231 #: C/evince.xml:120(primary)
235 #: C/evince.xml:128(title)
239 #: C/evince.xml:129(para)
241 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you "
242 "to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
243 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> "
244 "follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with "
245 "Desktop Environment."
247 "Die Anwendung <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> erlaubt "
248 "Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie »Portable Document "
249 "Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. <application>Evince-"
250 "Dokumentenbetrachter</application> folgt den Standards von Freedesktop.org "
251 "und GNOME zur Bereitstellung einer integrierten Arbeitsumgebung."
253 #: C/evince.xml:136(title)
254 msgid "Getting Started"
255 msgstr "Erste Schritte"
257 #: C/evince.xml:139(title)
258 msgid "To Start Evince Document Viewer"
259 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter starten"
261 #: C/evince.xml:140(para)
263 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
264 "document such as a PDF or PostScript file."
266 "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> startet, wenn Sie eine "
267 "PDF- oder PostScript-Datei öffnen."
269 #: C/evince.xml:141(para)
271 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
272 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
275 "Alternativ können Sie <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> "
276 "auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: <command>evince</command>."
278 #: C/evince.xml:146(title)
279 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
280 msgstr "Wenn Sie Evince-Dokumentenbetrachter starten"
282 #: C/evince.xml:147(para)
284 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
285 "following window is displayed."
287 "Wenn Sie <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> starten, wird "
288 "folgendes Fenster angezeigt."
290 #: C/evince.xml:151(title)
291 msgid "Evince Document Viewer Window"
292 msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster"
294 #: C/evince.xml:158(phrase)
296 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar "
297 "and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
299 "Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält Titelleiste, "
300 "Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die Menüleiste beinhaltet Die "
301 "Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und Hilfe."
303 #: C/evince.xml:164(para)
305 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
306 "following elements:"
308 "Das <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-Fenster enthält "
309 "die folgenden Elemente:"
311 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
315 #: C/evince.xml:170(para)
317 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
318 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
320 "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit "
321 "mit Dokumenten im <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> "
324 #: C/evince.xml:174(term)
326 msgstr "Werkzeugleiste"
328 #: C/evince.xml:176(para)
330 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
333 "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
334 "Menüleiste erreichen."
336 #: C/evince.xml:180(term)
338 msgstr "Anzeigebereich"
340 #: C/evince.xml:182(para)
341 msgid "The display area displays the document."
342 msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an."
344 #: C/evince.xml:196(para)
346 msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche"
348 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
352 #: C/evince.xml:203(para)
356 #: C/evince.xml:207(para)
358 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window "
359 "from another application such as a file manager."
361 "Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das <application>Evince-"
362 "Dokumentenbetrachter</application>-Fenster, z. B. aus einem Dateimanager."
364 #: C/evince.xml:210(para)
365 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
366 msgstr "Doppelklick auf den Dateinamen im Dateimanager"
368 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
370 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
373 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
374 "guimenuitem></menuchoice>."
376 #: C/evince.xml:221(para)
377 msgid "Shortcut keys"
378 msgstr "Tastenkombinationen"
380 #: C/evince.xml:222(para)
381 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
383 "Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
385 #: C/evince.xml:187(para)
387 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
388 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
389 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
390 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
391 "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
394 "Im <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> lässt sich eine "
395 "Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein "
396 "Dokument auf folgende Arten öffnen: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols="
397 "\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*"
398 "\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
399 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
401 #: C/evince.xml:228(para)
402 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
404 "In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben."
406 #: C/evince.xml:236(title)
410 #: C/evince.xml:240(title)
411 msgid "To Open A Document"
412 msgstr "Ein Dokument öffnen"
414 #: C/evince.xml:241(para)
415 msgid "To open a document, perform the following steps:"
416 msgstr "Um ein Dokument zu öffnen, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
418 #: C/evince.xml:248(para)
420 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to "
423 "Im <guilabel>Dokument öffnen</guilabel>-Dialog wählen Sie die Datei aus, die "
424 "Sie öffnen möchten."
426 #: C/evince.xml:253(para)
428 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
429 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
431 "Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. <application>Evince-"
432 "Dokumentenbetrachter</application> zeigt den Namen des Dokuments in der "
433 "Titelleiste des Fensters an."
435 #: C/evince.xml:258(para)
437 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
438 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
439 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
442 "Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder "
443 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></"
444 "menuchoice>. <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> öffnet "
445 "jede Datei in einem neuen Fenster."
447 #: C/evince.xml:261(para)
449 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
450 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
453 "Sollten Sie versuchen, ein von <application>Evince-Dokumentenbetrachter</"
454 "application> nicht unterstütztes Dokumentenformat zu öffnen, wird eine "
455 "Fehlermeldung angezeigt."
457 #: C/evince.xml:267(title)
458 msgid "To Navigate Through a Document"
459 msgstr "Navigieren durch ein Dokument"
461 #: C/evince.xml:268(para)
462 msgid "You can navigate through a file as follows:"
463 msgstr "Sie können wie folgt durch ein Dokument navigieren:"
465 #: C/evince.xml:271(para)
467 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
468 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
470 "Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Gehe zu</"
471 "guimenu><guimenuitem>Nächste Seite</guimenuitem></menuchoice>."
473 #: C/evince.xml:275(para)
475 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
476 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
478 "Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Gehe zu</"
479 "guimenu><guimenuitem>Vorherige Seite</guimenuitem></menuchoice>."
481 #: C/evince.xml:279(para)
483 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
484 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
486 "Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie "
487 "<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Erste Seite</guimenuitem></"
490 #: C/evince.xml:283(para)
492 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
493 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
495 "Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie "
496 "<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Letzte Seite</"
497 "guimenuitem></menuchoice>."
499 #: C/evince.xml:287(para)
501 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
502 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
504 "Um eine bestimmte Seite zu betrachten, tippen Sie die Seitennummer in die "
505 "Textbox in der Werkzeugleiste, und drücken <keycap>Enter</keycap>."
507 #: C/evince.xml:294(title)
508 msgid "To Scroll a Page"
509 msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben"
511 #: C/evince.xml:295(para)
513 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
514 "area, use the following methods:"
516 "Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im Anzeigebereich "
517 "befinden, gehen Sie wie folgt vor:"
519 #: C/evince.xml:298(para)
520 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
521 msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Leertaste auf der Tastatur."
523 #: C/evince.xml:301(para)
525 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
526 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, "
527 "drag the display area upwards in the window."
529 "Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des "
530 "Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. Um "
531 "beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie den "
532 "Anzeigebereich nach oben."
534 #: C/evince.xml:304(para)
535 msgid "Use the scrollbars on the window."
536 msgstr "Verwenden Sie die Rollbalken des Fensters."
538 #: C/evince.xml:311(title)
539 msgid "To Change the Page Size"
540 msgstr "Ansichtsgrösse ändern"
542 #: C/evince.xml:312(para)
544 "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince "
545 "Document Viewer</application> display area:"
547 "Sie können die Ansichtsgrösse einer Seite im application>Evince-"
548 "Dokumentenbetrachter</application> auf folgende Arten ändern:"
550 #: C/evince.xml:317(para)
552 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
553 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
555 "Um die Ansicht zu vergrössern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
556 "guimenu><guimenuitem>Heranzoomen</guimenuitem></menuchoice>."
558 #: C/evince.xml:322(para)
560 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
561 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
563 "Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
564 "guimenu><guimenuitem>Wegzoomen</guimenuitem></menuchoice>."
566 #: C/evince.xml:327(para)
568 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
569 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
570 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
572 "Um die Grösse der Seite an die Breite des <application>Evince-"
573 "Dokumentenbetrachter</application>-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie "
574 "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenbreite einpassen</"
575 "guimenuitem></menuchoice>."
577 #: C/evince.xml:332(para)
579 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
580 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
581 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
583 "Um die Grösse der Seite an die Grösse des <application>Evince-"
584 "Dokumentenbetrachter</application>-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie "
585 "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Einpassen</guimenuitem></"
588 #: C/evince.xml:337(para)
590 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
591 "have the same width and height as the screen, choose "
592 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
593 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
594 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
597 "Um die Grösse des <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-"
598 "Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie "
599 "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></"
600 "menuchoice>. Um das <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-"
601 "Fenster wieder in die Originalansicht zurückkehren zu lassen, klicken Sie auf "
602 "<guibutton>Vollbild verlassen</guibutton>"
604 #: C/evince.xml:345(title)
605 msgid "To View Pages or Document Structure"
606 msgstr "Vorschaubilder und Inhalt"
608 #: C/evince.xml:346(para)
609 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
611 "Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die "
612 "folgenden Schritte aus:"
614 #: C/evince.xml:350(para)
616 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
617 "menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
619 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
620 "guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycap>F9</keycap>."
622 #: C/evince.xml:355(para)
624 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
625 "document structure or pages in the side pane."
627 "Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um "
628 "auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der Dokumenteninhalt "
629 "angezeigt werden sollen."
631 #: C/evince.xml:360(para)
633 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side "
636 "Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten Eintrag "
637 "in der Seitenleiste zu gelangen."
639 #: C/evince.xml:365(para)
641 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
642 "page to navigate to that page in the document."
644 "Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der gewünschten "
645 "Stelle im Dokument zu gelangen."
647 #: C/evince.xml:371(title)
648 msgid "To View the Properties of a Document"
649 msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen"
651 #: C/evince.xml:372(para)
653 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
654 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
656 "Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie "
657 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
660 #: C/evince.xml:378(para)
662 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
664 "Der <guilabel>Eigenschaften</guilabel>-Dialog zeigt alle verfügbaren "
667 #: C/evince.xml:384(title)
668 msgid "To Print a Document"
669 msgstr "Ein Dokument drucken"
671 #: C/evince.xml:385(para)
673 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
674 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
676 "Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
677 "guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></menuchoice>."
679 #: C/evince.xml:389(para)
681 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
682 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
683 "enable the print option, you must enter the master password when you open the "
684 "document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about "
685 "password-protected files."
687 "Wenn Sie den Menüeintrag <guimenuitem>Drucken</guimenuitem> nicht auswählen "
688 "können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses Dokument "
689 "abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das Master-Passwort "
690 "beim Öffnen des Dokuments angeben. Lesen Sie hierzu <xref linkend=\"evince-"
691 "password\"/> für weitere Informationen über passwortgeschützte Dokumente."
693 #: C/evince.xml:393(para)
694 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
696 "Der <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog verfügt über die folgenden über "
697 "Reiter erreichbaren Bereiche: "
699 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
703 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
707 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
711 #: C/evince.xml:417(guilabel)
713 msgstr "Druckbereich"
715 #: C/evince.xml:419(para)
717 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
719 "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden "
720 "Seiten zu bestimmen:"
722 #: C/evince.xml:422(guilabel)
726 #: C/evince.xml:423(para)
727 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
728 msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken."
730 #: C/evince.xml:426(guilabel)
732 msgstr "Druckbereich"
734 #: C/evince.xml:427(para)
736 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
737 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
739 "Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu drucken. "
740 "Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte Seite des zu "
741 "druckenden Bereichs anzugeben."
743 #: C/evince.xml:441(para)
745 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
748 "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem Sie "
749 "das Dokument ausgeben wollen."
751 #: C/evince.xml:443(para)
753 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
754 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
756 "Die Option <guilabel>Ein PDF-Dokument erzeugen</guilabel> steht in dieser "
757 "Version von <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> nicht zur "
760 #: C/evince.xml:449(guilabel)
762 msgstr "Einstellungen"
764 #: C/evince.xml:451(para)
765 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
766 msgstr "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern."
768 #: C/evince.xml:453(para)
770 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
771 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
772 "printing, if this functionality is supported by the printer."
774 "Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf <guibutton>Konfigurieren</"
775 "guibutton>.Beispielsweise können Sie den beidseitigen Druck ein- und "
776 "ausschalten, oder den Druck zu einem späteren Zeitpunkt definieren, sofern "
777 "Ihr Drucker dies unterstützt."
779 #: C/evince.xml:457(guilabel)
783 #: C/evince.xml:459(para)
785 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
787 "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele "
790 #: C/evince.xml:464(guilabel)
794 #: C/evince.xml:466(para)
795 msgid "Print the document to a CUPS printer."
796 msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus."
798 #: C/evince.xml:470(para)
800 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
801 "only entry in this drop-down list."
803 "Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist <guilabel>CUPS</"
804 "guilabel> der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü."
806 #: C/evince.xml:477(guilabel)
810 #: C/evince.xml:479(para)
811 msgid "Print the document to a printer."
812 msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker."
814 #: C/evince.xml:485(guilabel)
818 #: C/evince.xml:487(para)
819 msgid "Print the document to a PostScript file."
820 msgstr "Druckt das Dokument in eine PostScript-Datei."
822 #: C/evince.xml:490(para)
824 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
825 "the name and location of the PostScript file."
827 "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern unter</guibutton>, um einen Dialog zur "
828 "Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei anzuzeigen."
830 #: C/evince.xml:496(guilabel)
832 msgstr "Benutzerdefiniert"
834 #: C/evince.xml:498(para)
835 msgid "Use the specified command to print the document."
836 msgstr "Verwendet einen spezifischen Befehl zum Drucken des Dokuments."
838 #: C/evince.xml:501(para)
840 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
843 "Geben Sie den Namen des Befehls in die Textbox ein, einschließlich aller "
844 "Befehlszeilenargumente."
846 #: C/evince.xml:509(guilabel)
850 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
852 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
853 "Document Viewer</application>."
855 "Diese Funktionalität wird in dieser Version von <application>Evince-"
856 "Dokumentenbetrachter</application> nicht unterstützt."
858 #: C/evince.xml:515(guilabel)
862 #: C/evince.xml:521(guilabel)
866 #: C/evince.xml:533(guilabel)
870 #: C/evince.xml:535(para)
872 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
873 "print the document."
875 "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergröße auszuwählen, die Sie "
876 "für das Dokument verwenden möchten."
878 #: C/evince.xml:538(guilabel)
882 #: C/evince.xml:540(para)
884 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
885 "down list to change the measurement unit."
887 "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. Im "
888 "nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Masseinheit ändern."
890 #: C/evince.xml:543(guilabel)
894 #: C/evince.xml:545(para)
895 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
896 msgstr "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben."
898 #: C/evince.xml:548(guilabel)
899 msgid "Feed orientation"
900 msgstr "Einzugsorientierung"
902 #: C/evince.xml:550(para)
904 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
906 "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs im "
907 "Drucker auszuwählen."
909 #: C/evince.xml:553(guilabel)
910 msgid "Page orientation"
911 msgstr "Seitenorientierung"
913 #: C/evince.xml:555(para)
914 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
915 msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben."
917 #: C/evince.xml:558(guilabel)
921 #: C/evince.xml:560(para)
923 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
924 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
926 "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine "
927 "Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich <guilabel>Vorschau</"
928 "guilabel> angezeigt."
930 #: C/evince.xml:563(guilabel)
934 #: C/evince.xml:565(para)
935 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
936 msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen."
938 #: C/evince.xml:575(title)
939 msgid "To Copy a Document"
940 msgstr "Ein Dokument kopieren"
942 #: C/evince.xml:576(para)
943 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
944 msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
946 #: C/evince.xml:580(para)
948 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
949 "guimenuitem></menuchoice>."
951 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eine Kopie "
952 "speichern</guimenuitem></menuchoice>."
954 #: C/evince.xml:585(para)
956 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
957 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
959 "Tippen Sie den neuen Dateinamen in die <guilabel>Dateiname</guilabel>-Textbox."
961 #: C/evince.xml:588(para)
963 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies "
964 "are saved in your home directory."
966 "Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden "
967 "Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert."
969 #: C/evince.xml:593(para)
970 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
971 msgstr "Klicken Sie <guibutton>Speichern</guibutton>."
973 #: C/evince.xml:602(title)
974 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
975 msgstr "Arbeiten mit passwortgeschützten Dokumenten"
977 #: C/evince.xml:603(para)
978 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
980 "Ein Autor kann die folgenden Passwort-Stufen bestimmen, um ein Dokument zu "
983 #: C/evince.xml:608(para)
984 msgid "User password that allows others only to read the document."
985 msgstr "Benutzerpasswort, das es anderen erlaubt, das Dokument nur zu lesen."
987 #: C/evince.xml:612(para)
989 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
990 "print the document."
992 "Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen "
993 "auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken."
995 #: C/evince.xml:616(para)
997 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
998 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
999 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1000 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
1002 "Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt "
1003 "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> einen "
1004 "Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder das "
1005 "Masterpasswort in die <guilabel>Enter document password</guilabel>-Textbox, "
1006 "und klicken dann auf <guibutton>Dokument öffnen</guibutton>."
1008 #: C/evince.xml:623(title)
1009 msgid "To Close a Document"
1010 msgstr "Ein Dokument schließen"
1012 #: C/evince.xml:624(para)
1014 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1015 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1017 "Um ein Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
1018 "guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>."
1020 #: C/evince.xml:626(para)
1022 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1023 "window open, the application exits."
1025 "Wenn das Fenster das letzte geöffnete <application>Evince-"
1026 "Dokumentenbetrachter</application>-Fenster ist, wird die Anwendung beendet."
1028 #: C/evince.xml:635(title)
1030 msgstr "Tastenkombinationen"
1032 #: C/evince.xml:636(para)
1034 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1035 "Viewer</application>:"
1037 "Nachstehend finden Sie eine Liste aller im <application>Evince-"
1038 "Dokumentenbetrachter</application> verwendeten Tastenkombinationen:"
1040 #: C/evince.xml:644(para)
1042 msgstr "Tastenkombination"
1044 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1045 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1046 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
1047 #: C/evince.xml:747(keycap)
1051 #: C/evince.xml:651(keycap)
1055 #: C/evince.xml:652(para)
1056 msgid "Open an existing document"
1057 msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen"
1059 #: C/evince.xml:655(keycap)
1063 #: C/evince.xml:656(para)
1064 msgid "Save a copy of the current document"
1065 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments speichern"
1067 #: C/evince.xml:659(keycap)
1071 #: C/evince.xml:660(para)
1072 msgid "Print document"
1073 msgstr "Dokument drucken"
1075 #: C/evince.xml:663(keycap)
1079 #: C/evince.xml:664(para)
1080 msgid "Close window"
1081 msgstr "Fenster schließen"
1083 #: C/evince.xml:667(keycap)
1087 #: C/evince.xml:668(para)
1088 msgid "Copy selection"
1089 msgstr "Auswahl kopieren"
1091 #: C/evince.xml:671(keycap)
1095 #: C/evince.xml:672(para)
1097 msgstr "Alles auswählen"
1099 #: C/evince.xml:676(keycap)
1103 #: C/evince.xml:677(para)
1104 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1105 msgstr "<keycap>/</keycap> (Schrägstrich)"
1107 #: C/evince.xml:679(para)
1108 msgid "Find a word or phrase in the document"
1109 msgstr "Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
1111 #: C/evince.xml:682(keycap)
1115 #: C/evince.xml:683(para)
1117 msgstr "Nächstes suchen"
1119 #: C/evince.xml:687(para)
1120 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1122 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (Pluszeichen)"
1124 #: C/evince.xml:688(keycap)
1128 #: C/evince.xml:689(keycap)
1132 #: C/evince.xml:691(para)
1134 msgstr "Heranzoomen"
1136 #: C/evince.xml:695(para)
1138 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1140 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (Minuszeichen)"
1142 #: C/evince.xml:696(keycap)
1146 #: C/evince.xml:698(para)
1150 #: C/evince.xml:701(keycap)
1154 #: C/evince.xml:702(para)
1155 msgid "Reload the document"
1156 msgstr "Dokument neu laden"
1158 #: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
1162 #: C/evince.xml:707(para)
1163 msgid "Go to the previous page"
1164 msgstr "Gehe zur vorherigen Seite"
1166 #: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1170 #: C/evince.xml:711(para)
1171 msgid "Go to the next page"
1172 msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
1174 #: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
1178 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1179 #: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1183 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
1187 #: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1191 #: C/evince.xml:719(para)
1192 msgid "Scroll forward"
1193 msgstr "Mausrad vorwärts"
1195 #: C/evince.xml:727(para)
1196 msgid "Scroll backward"
1197 msgstr "Mausrad rückwärts"
1199 #: C/evince.xml:732(para)
1200 msgid "Go a bunch of pages up"
1201 msgstr "Gehe mehrere Seiten nach oben"
1203 #: C/evince.xml:736(para)
1204 msgid "Go a bunch of pages down"
1205 msgstr "Gehe mehrere Seiten nach unten"
1207 #: C/evince.xml:739(keycap)
1211 #: C/evince.xml:740(para)
1212 msgid "Go to the first page"
1213 msgstr "Gehe zur ersten Seite"
1215 #: C/evince.xml:743(keycap)
1219 #: C/evince.xml:744(para)
1220 msgid "Go to the last page"
1221 msgstr "Gehe zur letzten Seite"
1223 #: C/evince.xml:747(keycap)
1227 #: C/evince.xml:748(para)
1228 msgid "Go to page by number or label"
1229 msgstr "Gehe zu bestimmter Seite anhand Nummer oder Bezeichnung"
1231 #: C/evince.xml:751(keycap)
1235 #: C/evince.xml:752(para)
1239 #: C/evince.xml:755(keycap)
1243 #: C/evince.xml:756(para)
1244 msgid "Run document as presentation"
1245 msgstr "Dokument als Präsentation anzeigen"
1247 #: C/evince.xml:759(keycap)
1251 #: C/evince.xml:760(para)
1252 msgid "Show or hide the side pane"
1253 msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verstecken"
1255 #: C/evince.xml:763(keycap)
1259 #: C/evince.xml:764(para)
1260 msgid "Toggle fullscreen mode"
1261 msgstr "Vollbildmodus ein-oder ausschalten"
1263 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1264 #: C/evince.xml:0(None)
1265 msgid "translator-credits"
1266 msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008."