1 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
4 # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
7 "Project-Id-Version: evince greek help 1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 18:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19 #: C/evince.xml:155(None)
20 msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
21 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
23 #: C/evince.xml:25(title)
24 msgid "Evince Document Viewer Manual"
25 msgstr "Τεκμηρίωση εφαρμογής προβολής εγγράφων Evince"
27 #: C/evince.xml:27(para)
28 msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
29 msgstr "Η εφαρμογή Προβολής εγγράφων Evince σάς επιτρέπει να διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document Format (PDF) ή PostScript."
31 #: C/evince.xml:33(year)
35 #: C/evince.xml:34(holder)
36 #: C/evince.xml:100(para)
37 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
38 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
40 #: C/evince.xml:37(year)
44 #: C/evince.xml:38(holder)
45 #: C/evince.xml:61(orgname)
46 msgid "Sun Microsystems"
47 msgstr "Sun Microsystems"
49 #: C/evince.xml:49(publishername)
50 #: C/evince.xml:67(orgname)
51 #: C/evince.xml:93(para)
52 #: C/evince.xml:101(para)
53 msgid "GNOME Documentation Project"
54 msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
56 #: C/evince.xml:2(para)
57 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
58 msgstr "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
60 #: C/evince.xml:12(para)
61 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
62 msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
64 #: C/evince.xml:19(para)
65 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
66 msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
68 #: C/evince.xml:35(para)
69 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
70 msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
72 #: C/evince.xml:55(para)
73 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
74 msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
76 #: C/evince.xml:28(para)
77 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
78 msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
80 #: C/evince.xml:59(firstname)
84 #: C/evince.xml:60(surname)
85 msgid "GNOME Documentation Team"
86 msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME"
88 #: C/evince.xml:64(firstname)
92 #: C/evince.xml:65(surname)
96 #: C/evince.xml:68(email)
97 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
98 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
100 #: C/evince.xml:88(revnumber)
101 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
102 msgstr "Εγχειρίδιο της Προβολής εγγράφων Evince έκδοσης V1.1"
104 #: C/evince.xml:89(date)
108 #: C/evince.xml:91(para)
110 msgstr "Niels Giesen"
112 #: C/evince.xml:92(para)
114 msgstr "Claude Paroz"
116 #: C/evince.xml:97(revnumber)
117 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
118 msgstr "Τεκμηρίωση Προβολής εγγράφων Evince Έκδοση 1.0"
120 #: C/evince.xml:98(date)
124 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
125 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
126 msgstr "Η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει την έκδοση 0.2 της Προβολής εγγράφων Evince"
128 #: C/evince.xml:109(title)
132 #: C/evince.xml:110(para)
133 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
134 msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την Προβολή εγγράφων Evince ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>."
136 #: C/evince.xml:117(primary)
137 msgid "Evince Document Viewer"
138 msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
140 #: C/evince.xml:120(primary)
144 #: C/evince.xml:128(title)
148 #: C/evince.xml:129(para)
149 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
150 msgstr "Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</application> σας επιτρέπει να διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document Format (PDF) ή PostScript. Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</application> ακολουθεί τις προδιαγραφές του Freedesktop.org και GNOME για να την ενσωμάτωσή του με το περιβάλλον εργασίας."
152 #: C/evince.xml:136(title)
153 msgid "Getting Started"
156 #: C/evince.xml:139(title)
157 msgid "To Start Evince Document Viewer"
158 msgstr "Για να ξεκινήσετε την Προβολή εγγράφων Evince"
160 #: C/evince.xml:140(para)
161 msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
162 msgstr "Η <application>Προβολή εγγράφων Evince </application> ξεκινάει όταν ανοίγετε ένα έγγραφο όπως π.χ. κάποιο αρχείο PDF ή Postscript."
164 #: C/evince.xml:141(para)
165 msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
166 msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να εκκινήσετε το <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>από τη γραμμή εντολών, με την εντολή <command>evince</command>."
168 #: C/evince.xml:146(title)
169 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
170 msgstr "Όταν ξεκινήσετε το Evince"
172 #: C/evince.xml:147(para)
173 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
174 msgstr "Όταν ξεκινήσετε την <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>, θα εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο."
176 #: C/evince.xml:151(title)
177 msgid "Evince Document Viewer Window"
178 msgstr "Παράθυρο Προβολή εγγράφων Evince"
180 #: C/evince.xml:158(phrase)
181 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
182 msgstr "Παρουσιάζεται το κυρίως παράθυρο του Evince. Περιέχει τη γραμμή τίτλου, τη γραμμή μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή εμφάνισης κειμένου. Η γραμμή μενού περιλαμβάνει τις επιλογές Αρχείο, Επεξεργασία, Προβολή, Μετάβαση και Βοήθεια. "
184 #: C/evince.xml:164(para)
185 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
186 msgstr "Το παράθυρο του <application>Evince</application> περιλαμβάνει τα παρακάτω στοιχεία:"
188 #: C/evince.xml:168(term)
189 #: C/evince.xml:216(para)
191 msgstr "Γραμμή μενού"
193 #: C/evince.xml:170(para)
194 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
195 msgstr "Τα στοιχεία στη γραμμή μενού έχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για εργασία με έγγραφα στο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>"
197 #: C/evince.xml:174(term)
199 msgstr "Εργαλειοθήκη"
201 #: C/evince.xml:176(para)
202 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
203 msgstr "Η εργαλειοθήκη περιέχει κάποιες από τις εντολές που βρίσκονται στην γραμμή μενού."
205 #: C/evince.xml:180(term)
207 msgstr "Περιοχή εμφάνισης εγγράφου"
209 #: C/evince.xml:182(para)
210 msgid "The display area displays the document."
211 msgstr "Η περιοχή εμφάνισης εγγράφου εμφανίζει το κείμενο."
213 #: C/evince.xml:196(para)
215 msgstr "Συστατικό UI"
217 #: C/evince.xml:198(para)
218 #: C/evince.xml:646(para)
222 #: C/evince.xml:203(para)
226 #: C/evince.xml:207(para)
227 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
228 msgstr "Σύρτε ένα αρχείο στο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> από άλλη εφαρμογή όπως π.χ. τον διαχειριστή αρχείων. "
230 #: C/evince.xml:210(para)
231 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
232 msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο όνομα του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων"
234 #: C/evince.xml:217(para)
235 #: C/evince.xml:244(para)
236 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
237 msgstr "Διαλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
239 #: C/evince.xml:221(para)
240 msgid "Shortcut keys"
241 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
243 #: C/evince.xml:222(para)
244 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
245 msgstr "Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
247 #: C/evince.xml:187(para)
248 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
249 msgstr "Στον <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>, μπορείτε να πραγματοποιήσετε την ίδια ενέργεια με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
251 #: C/evince.xml:228(para)
252 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
253 msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει τη λειτουργικότητα της γραμμής μενού."
255 #: C/evince.xml:236(title)
259 #: C/evince.xml:240(title)
260 msgid "To Open A Document"
261 msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο"
263 #: C/evince.xml:241(para)
264 msgid "To open a document, perform the following steps:"
265 msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο, πραγματοποιήστε τα ακόλουθα βήματα:"
267 #: C/evince.xml:248(para)
268 msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
269 msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel>, επιλέξτε το αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε."
271 #: C/evince.xml:253(para)
272 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
273 msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Άνοιγμα αρχείου</guibutton>. Ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> δείχνει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα τίτλου του παραθύρου."
275 #: C/evince.xml:258(para)
276 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
277 msgstr "Για να ανοίξετε κάποιο άλλο κείμενο, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>. Ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> ανοίγει κάθε αρχείο σε νέο παράθυρο."
279 #: C/evince.xml:261(para)
280 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
281 msgstr "Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο σε μορφή που ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> δεν αναγνωρίζει, η εφαρμογή θα εμφανίσει μήνυμα λάθους."
283 #: C/evince.xml:267(title)
284 msgid "To Navigate Through a Document"
285 msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου."
287 #: C/evince.xml:268(para)
288 msgid "You can navigate through a file as follows:"
289 msgstr "Μπορείτε να κάνετε περιήγηση σε ένα αρχείο με τον ακόλουθο τρόπο:"
291 #: C/evince.xml:271(para)
292 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
293 msgstr "Για να προβάλετε την επόμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
295 #: C/evince.xml:275(para)
296 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
297 msgstr "Για να προβάλετε την προηγούμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
299 #: C/evince.xml:279(para)
300 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
301 msgstr "Για να προβάλετε την πρώτη σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
303 #: C/evince.xml:283(para)
304 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
305 msgstr "Για να προβάλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
307 #: C/evince.xml:287(para)
308 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
309 msgstr "Για να προβάλετε μια συγκεκριμένη σελίδα, εισάγετε τον αριθμό της σελίδας ή την ετικέτα της σελίδας στο κουτί κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε <keycap>Return</keycap>."
311 #: C/evince.xml:294(title)
312 msgid "To Scroll a Page"
313 msgstr "Για να κυλίσετε μια σελίδα"
315 #: C/evince.xml:295(para)
316 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
317 msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα της σελίδας που δεν εμφανίζονται στην περιοχή κειμένου, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω μεθόδους:"
319 #: C/evince.xml:298(para)
320 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
321 msgstr "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά βέλους ή το πλήκτρο διαστήματος του πληκτρολογίου."
323 #: C/evince.xml:301(para)
324 msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
325 msgstr "Μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης κάνοντας κλικ με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού σας σε ένα σημείο του εγγράφου και ύστερα μετακινώντας το ποντίκι σας. Για παράδειγμα, για να πραγματοποιήσετε κύλιση προς τα κάτω στη σελίδα, μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης προς τα πάνω εντός του παραθύρου."
327 #: C/evince.xml:304(para)
328 msgid "Use the scrollbars on the window."
329 msgstr "Χρησιμοποιήστε τις μπάρες κύλισης του παραθύρου."
331 #: C/evince.xml:311(title)
332 msgid "To Change the Page Size"
333 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας"
335 #: C/evince.xml:312(para)
336 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
337 msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω μεθόδους για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας στον <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> "
339 #: C/evince.xml:317(para)
340 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
341 msgstr "Για να αυξήσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>."
343 #: C/evince.xml:322(para)
344 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
345 msgstr "Για να μειώσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>."
347 #: C/evince.xml:327(para)
348 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
349 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος με την περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας</guimenuitem></menuchoice>."
351 #: C/evince.xml:332(para)
352 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
353 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να ταιριάζει με την περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Καλύτερο Ταίριασμα</guimenuitem></menuchoice>."
355 #: C/evince.xml:337(para)
356 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
357 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος παραθύρου της <application>Προβολής εγγράφων Evince</application> ώστε να έχει το ίδιο μήκος και πλάτος όσο η οθόνη, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε το παράθυρο του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> στο αρχικό του μέγεθος, κάντε κλικ στο κουμπί με την κεφαλίδα Έξοδος Πλήρης Οθόνης."
359 #: C/evince.xml:345(title)
360 msgid "To View Pages or Document Structure"
361 msgstr "Για να προβάλετε σελίδες ή τη δομή του εγγράφου"
363 #: C/evince.xml:346(para)
364 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
365 msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
367 #: C/evince.xml:350(para)
368 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
369 msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλάγια μπάρα</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>."
371 #: C/evince.xml:355(para)
372 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
373 msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λίστα στη κεφαλίδα του πλευρικού ταμπλώ για να διαλέξετε εάν θα προβάλετε την δομή του κειμένου ή τις σελίδες στο πλευρικό ταμπλώ."
375 #: C/evince.xml:360(para)
376 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
377 msgstr "Χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε το αντικείμενο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ."
379 #: C/evince.xml:365(para)
380 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
381 msgstr "Κάντε κλικ σε ένα σημείο για να περιηγηθείτε σε αυτή την περιοχή του εγγράφου. Κάντε κλικ σε μια σελίδα για να περιηγηθείτε σε αυτή τη σελίδα του εγγράφου."
383 #: C/evince.xml:371(title)
384 msgid "To View the Properties of a Document"
385 msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου"
387 #: C/evince.xml:372(para)
388 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
389 msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem></menuchoice>."
391 #: C/evince.xml:378(para)
392 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
393 msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Ιδιότητες</guilabel> προβάλει όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες για το έγγραφο"
395 #: C/evince.xml:384(title)
396 msgid "To Print a Document"
397 msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο"
399 #: C/evince.xml:385(para)
400 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
401 msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></menuchoice>."
403 #: C/evince.xml:389(para)
404 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
405 msgstr "Εάν δεν μπορείτε να διαλέξετε από το μενού την επιλογή <guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>, ο συγγραφέας του εγγράφου έχει απενεργοποιήσει την επιλογή εκτύπωσης. Για να ενεργοποιήσετε την επιλογή εκτύπωσης, πρέπει να εισάγετε τον κύριο κωδικό όταν ανοίξετε το έγγραφο. Δείτε το <xref linkend=\"evince-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αρχεία που προστατεύονται με κωδικό."
407 #: C/evince.xml:393(para)
408 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
409 msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Εκτύπωση</guilabel> έχει τους ακόλουθους τομείς:"
411 #: C/evince.xml:399(link)
412 #: C/evince.xml:415(title)
416 #: C/evince.xml:404(link)
417 #: C/evince.xml:437(title)
418 #: C/evince.xml:439(guilabel)
422 #: C/evince.xml:409(link)
423 #: C/evince.xml:531(title)
427 #: C/evince.xml:417(guilabel)
429 msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
431 #: C/evince.xml:419(para)
432 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
433 msgstr "Διαλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε πόσες σελίδες θα τυπωθούν:"
435 #: C/evince.xml:422(guilabel)
439 #: C/evince.xml:423(para)
440 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
441 msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε όλες τις σελίδες του εγγράφου."
443 #: C/evince.xml:426(guilabel)
447 #: C/evince.xml:427(para)
448 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
449 msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε το επιλεγμένο εύρος σελίδων του εγγράφου. Χρησιμοποιήστε τα κουτιά εισαγωγής για να ορίσετε την πρώτη και τελευταία σελίδα του εύρους."
451 #: C/evince.xml:441(para)
452 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
453 msgstr "Χρησιμοποιήστε την λίστα για να διαλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θα τυπωθεί το έγγραφο."
455 #: C/evince.xml:443(para)
456 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
457 msgstr "Η επιλογή <guilabel>Δημιουργία εγγράφου PDF</guilabel> δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>."
459 #: C/evince.xml:449(guilabel)
463 #: C/evince.xml:451(para)
464 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
465 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή."
467 #: C/evince.xml:453(para)
468 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
469 msgstr "Για να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ρυθμίσεις</guibutton>. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την εκτύπωση μπρος-πίσω ή να προγραμματίσετε την εκτύπωση για αργότερα, αν αυτό υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή."
471 #: C/evince.xml:457(guilabel)
475 #: C/evince.xml:459(para)
476 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
477 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε έναν από τους παρακάτω προορισμούς εκτύπωσης:"
479 #: C/evince.xml:464(guilabel)
483 #: C/evince.xml:466(para)
484 msgid "Print the document to a CUPS printer."
485 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή CUPS."
487 #: C/evince.xml:470(para)
488 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
489 msgstr "Εάν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η μόνη επιλογή στη λίστα."
491 #: C/evince.xml:477(guilabel)
495 #: C/evince.xml:479(para)
496 msgid "Print the document to a printer."
497 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή."
499 #: C/evince.xml:485(guilabel)
503 #: C/evince.xml:487(para)
504 msgid "Print the document to a PostScript file."
505 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε αρχείο PostScript."
507 #: C/evince.xml:490(para)
508 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
509 msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για την εμφάνιση διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου PostScript."
511 #: C/evince.xml:496(guilabel)
515 #: C/evince.xml:498(para)
516 msgid "Use the specified command to print the document."
517 msgstr "Χρησιμοποιήστε την συγκεκριμένη εντολή για να τυπώσετε το έγγραφο."
519 #: C/evince.xml:501(para)
520 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
521 msgstr "Τυπώστε την εντολή στο κουτί κειμένου. Εισάγετε όλες τις επιλογές για την γραμμή εντολών."
523 #: C/evince.xml:509(guilabel)
527 #: C/evince.xml:511(para)
528 #: C/evince.xml:517(para)
529 #: C/evince.xml:523(para)
530 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
531 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>."
533 #: C/evince.xml:515(guilabel)
537 #: C/evince.xml:521(guilabel)
541 #: C/evince.xml:533(guilabel)
543 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
545 #: C/evince.xml:535(para)
546 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
547 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του χαρτιού που θέλετε να τυπώσετε το έγγραφο."
549 #: C/evince.xml:538(guilabel)
553 #: C/evince.xml:540(para)
554 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
555 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το πλάτος του χαρτιού. Χρησιμοποιήστε την διπλανή λίστα για να αλλάξετε την μονάδα μέτρησης."
557 #: C/evince.xml:543(guilabel)
561 #: C/evince.xml:545(para)
562 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
563 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το ύψος του χαρτιού."
565 #: C/evince.xml:548(guilabel)
566 msgid "Feed orientation"
567 msgstr "Προσανατολισμός εισαγωγής χαρτιού"
569 #: C/evince.xml:550(para)
570 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
571 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε το προσανατολισμό του χαρτιού στον εκτυπωτή."
573 #: C/evince.xml:553(guilabel)
574 msgid "Page orientation"
575 msgstr "Προσανατολισμός σελίδας"
577 #: C/evince.xml:555(para)
578 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
579 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον προσανατολισμό σελίδας."
581 #: C/evince.xml:558(guilabel)
585 #: C/evince.xml:560(para)
586 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
587 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε την διάταξη της σελίδας. Η προεπισκόπηση της διάταξης που διαλέξατε εμφανίζεται στην περιοχή <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel>."
589 #: C/evince.xml:563(guilabel)
591 msgstr "Εισαγωγή χαρτιού"
593 #: C/evince.xml:565(para)
594 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
595 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον εισαγωγέα χαρτιού."
597 #: C/evince.xml:575(title)
598 msgid "To Copy a Document"
599 msgstr "Για να αντιγράψετε ένα έγγραφο"
601 #: C/evince.xml:576(para)
602 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
603 msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
605 #: C/evince.xml:580(para)
606 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
607 msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
609 #: C/evince.xml:585(para)
610 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
611 msgstr "Τυπώστε ένα όνομα στο κουτί κειμένου <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> στο διάλογο <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>"
613 #: C/evince.xml:588(para)
614 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
615 msgstr "Εάν είναι αναγκαίο, ορίστε την τοποθεσία του αντίγραφου εγγράφου. Εξ ορισμού αντίγραφα σώζονται στον αρχικό κατάλογο χρήστη."
617 #: C/evince.xml:593(para)
618 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
619 msgstr "Κάντε κλικ στην <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
621 #: C/evince.xml:602(title)
622 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
623 msgstr "Για να εργαστείτε με αρχεία προστατευμένα με κωδικό"
625 #: C/evince.xml:603(para)
626 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
627 msgstr "Ο συγγραφέας μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας με κωδικό για να προστατεύσει το έγγραφο:"
629 #: C/evince.xml:608(para)
630 msgid "User password that allows others only to read the document."
631 msgstr "Κωδικός χρήστη που επιτρέπει σε άλλους μόνο να διαβάσουν το έγγραφο."
633 #: C/evince.xml:612(para)
634 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
635 msgstr "Κύριος κωδικός που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν και άλλες λειτουργίες όπως εκτύπωση του εγγράφου."
637 #: C/evince.xml:616(para)
638 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
639 msgstr "Όταν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο που προστατεύεται με κωδικό, ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> εμφανίζει ένα διάλογο ασφαλείας. Δώστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό στο κουτί <guilabel>Εισαγωγή κωδικού εγγράφου</guilabel> και μετά κάντε κλικ <guibutton>Άνοιγμα Εγγράφου</guibutton>."
641 #: C/evince.xml:623(title)
642 msgid "To Close a Document"
643 msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο"
645 #: C/evince.xml:624(para)
646 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
647 msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>."
649 #: C/evince.xml:626(para)
650 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
651 msgstr "Εάν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοιχτό παράθυρο του <application>Προβολής εγγράφων Evince</application>, η εφαρμογή θα κλείσει."
653 #: C/evince.xml:635(title)
655 msgstr "Συντομεύσεις"
657 #: C/evince.xml:636(para)
658 msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
659 msgstr "Παρακάτω μπορείτε να δείτε μία λίστα με όλες τις συντομεύσεις που παρουσιάζονται στην <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>:"
661 #: C/evince.xml:644(para)
663 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
665 #: C/evince.xml:651(keycap)
666 #: C/evince.xml:655(keycap)
667 #: C/evince.xml:659(keycap)
668 #: C/evince.xml:663(keycap)
669 #: C/evince.xml:667(keycap)
670 #: C/evince.xml:671(keycap)
671 #: C/evince.xml:676(keycap)
672 #: C/evince.xml:683(keycap)
673 #: C/evince.xml:704(keycap)
674 #: C/evince.xml:750(keycap)
678 #: C/evince.xml:651(keycap)
682 #: C/evince.xml:652(para)
683 msgid "Open an existing document"
684 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
686 #: C/evince.xml:655(keycap)
690 #: C/evince.xml:656(para)
691 msgid "Save a copy of the current document"
692 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου για το τρέχον έγγραφο"
694 #: C/evince.xml:659(keycap)
698 #: C/evince.xml:660(para)
699 msgid "Print document"
700 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
702 #: C/evince.xml:663(keycap)
706 #: C/evince.xml:664(para)
708 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
710 #: C/evince.xml:667(keycap)
714 #: C/evince.xml:668(para)
715 msgid "Copy selection"
716 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
718 #: C/evince.xml:671(keycap)
722 #: C/evince.xml:672(para)
724 msgstr "Επιλογή όλων"
726 #: C/evince.xml:676(keycap)
730 #: C/evince.xml:677(para)
731 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
732 msgstr "<keycap>/</keycap> (κάθετος)"
734 #: C/evince.xml:679(para)
735 msgid "Find a word or phrase in the document"
736 msgstr "Εύρεση λέξης ή φράσης μέσα στο έγγραφο"
738 #: C/evince.xml:683(keycap)
742 #: C/evince.xml:684(keycap)
747 #: C/evince.xml:686(para)
749 msgstr "Εύρεση επόμενου"
751 #: C/evince.xml:690(para)
752 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
753 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (σύμβολο πρόσθεσης)"
755 #: C/evince.xml:691(keycap)
759 #: C/evince.xml:692(keycap)
763 #: C/evince.xml:694(para)
767 #: C/evince.xml:698(para)
768 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
769 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (σύμβολο μείον)"
771 #: C/evince.xml:699(keycap)
775 #: C/evince.xml:701(para)
779 #: C/evince.xml:704(keycap)
783 #: C/evince.xml:705(para)
784 msgid "Reload the document"
785 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
787 #: C/evince.xml:709(keycap)
788 #: C/evince.xml:734(keycap)
792 #: C/evince.xml:710(para)
793 msgid "Go to the previous page"
794 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
796 #: C/evince.xml:713(keycap)
797 #: C/evince.xml:738(keycap)
801 #: C/evince.xml:714(para)
802 msgid "Go to the next page"
803 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
805 #: C/evince.xml:718(keycap)
806 #: C/evince.xml:726(keycap)
808 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
810 #: C/evince.xml:719(keycap)
811 #: C/evince.xml:726(keycap)
812 #: C/evince.xml:728(keycap)
813 #: C/evince.xml:734(keycap)
814 #: C/evince.xml:738(keycap)
818 #: C/evince.xml:719(keycap)
819 #: C/evince.xml:727(keycap)
823 #: C/evince.xml:720(keycap)
824 #: C/evince.xml:728(keycap)
828 #: C/evince.xml:722(para)
829 msgid "Scroll forward"
830 msgstr "Κύλιση εμπρός"
832 #: C/evince.xml:730(para)
833 msgid "Scroll backward"
836 #: C/evince.xml:735(para)
837 msgid "Go a bunch of pages up"
838 msgstr "Μετάβαση κατά μία δέσμη σελίδων προς τα πάνω"
840 #: C/evince.xml:739(para)
841 msgid "Go a bunch of pages down"
842 msgstr "Μετάβαση κατά μία δέσμη σελίδων προς τα κάτω"
844 #: C/evince.xml:742(keycap)
848 #: C/evince.xml:743(para)
849 msgid "Go to the first page"
850 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
852 #: C/evince.xml:746(keycap)
856 #: C/evince.xml:747(para)
857 msgid "Go to the last page"
858 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
860 #: C/evince.xml:750(keycap)
864 #: C/evince.xml:751(para)
865 msgid "Go to page by number or label"
866 msgstr "Μετάβαση σε σελίδα με βάση τον αριθμό της ή κάποια ετικέτα"
868 #: C/evince.xml:754(keycap)
872 #: C/evince.xml:755(para)
874 msgstr "Μετάβαση στην βοήθεια"
876 #: C/evince.xml:758(keycap)
880 #: C/evince.xml:759(para)
881 msgid "Run document as presentation"
882 msgstr "Εκτέλεση του εγγράφου ως παρουσίαση"
884 #: C/evince.xml:762(keycap)
888 #: C/evince.xml:763(para)
889 msgid "Show or hide the side pane"
890 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλευρικού πλαισίου"
892 #: C/evince.xml:766(keycap)
896 #: C/evince.xml:767(para)
897 msgid "Toggle fullscreen mode"
898 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
900 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
901 #: C/evince.xml:0(None)
902 msgid "translator-credits"
903 msgstr "Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005."
905 #~ msgid "To Open a File"
906 #~ msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο"
907 #~ msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
908 #~ msgstr "Τεκμηρίωση για το Evince Προβολή εγγράφων.<"
910 #~ "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
913 #~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Evince Προβολή εγγράφων</"
914 #~ "application> με τους παρακάτω τρόπους:"
915 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
916 #~ msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
918 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
919 #~ "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
921 #~ "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Γραφικά</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
922 #~ "Προβολή εγγράφων</guimenuitem></menuchoice>."
923 #~ msgid "Command line"
924 #~ msgstr "Γραμμή εντολών"
925 #~ msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
926 #~ msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>evince</command>"
928 #~ "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
929 #~ "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
930 #~ "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
932 #~ "Για να εγκαταλείψετε τον <application>Evince Προβολή εγγράφων</"
933 #~ "application> οποιαδήποτε στιγμή, ανεξάρτητα από το πόσα παράθυρα είναι "
934 #~ "ανοιχτά, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
935 #~ "guimenu><guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem></menuchoice>."
937 #~ "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes "
938 #~ "all documents opened in the current session."
940 #~ "Όταν εγκαταλείψετε την εφαρμογή, ο <application>Evince Προβολέας "
941 #~ "Εγγράφου</application> θα κλείσει όλα τα έγγραφα ανοιχτά κατά την "
942 #~ "τρέχουσα συνεδρία."