1 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6 "Project-Id-Version: evince greek help 1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-04-17 08:21+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:12+0200\n"
10 "Last-Translator: Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18 #: C/evince.xml:155(None)
19 msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
20 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
22 #: C/evince.xml:25(title)
23 msgid "Evince Document Viewer Manual"
24 msgstr "Τεκμηρίωση Προβολέα Εγγράφου Evince"
26 #: C/evince.xml:27(para)
27 msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
28 msgstr "Ο <application>Προβολέας Εγγράφου Evince</apllication> σας επιτρέπει να διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document Format (PDF) ή PostScript."
30 #: C/evince.xml:33(year)
34 #: C/evince.xml:34(holder)
35 #: C/evince.xml:100(para)
36 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
37 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
39 #: C/evince.xml:37(year)
43 #: C/evince.xml:38(holder)
44 #: C/evince.xml:61(orgname)
45 msgid "Sun Microsystems"
46 msgstr "Sun Microsystems"
48 #: C/evince.xml:49(publishername)
49 #: C/evince.xml:67(orgname)
50 #: C/evince.xml:93(para)
51 #: C/evince.xml:101(para)
52 msgid "GNOME Documentation Project"
53 msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
55 #: C/evince.xml:2(para)
56 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
57 msgstr "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
59 #: C/evince.xml:12(para)
60 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
61 msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
63 #: C/evince.xml:19(para)
64 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
65 msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
67 #: C/evince.xml:35(para)
68 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
69 msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
71 #: C/evince.xml:55(para)
72 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
73 msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
75 #: C/evince.xml:28(para)
76 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
77 msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
79 #: C/evince.xml:59(firstname)
83 #: C/evince.xml:60(surname)
84 msgid "GNOME Documentation Team"
85 msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME"
87 #: C/evince.xml:64(firstname)
91 #: C/evince.xml:65(surname)
95 #: C/evince.xml:68(email)
96 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
97 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
99 #: C/evince.xml:88(revnumber)
100 #| msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
101 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
102 msgstr "Εγχειρίδιο του Προβολέα Εγγράφου Evince έκδοσης V1.1"
104 #: C/evince.xml:89(date)
105 #| msgid "2005-04-06"
109 #: C/evince.xml:91(para)
111 msgstr "Niels Giesen"
113 #: C/evince.xml:92(para)
115 msgstr "Claude Paroz"
117 #: C/evince.xml:97(revnumber)
118 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
119 msgstr "Τεκμηρίωση Evince Προβολέα Εγγράφου Έκδοση 1.0"
121 #: C/evince.xml:98(date)
125 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
126 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
127 msgstr "Η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει την έκδοση 0.2 του Προβολέα Εγγράφου Evince"
129 #: C/evince.xml:109(title)
133 #: C/evince.xml:110(para)
134 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
135 msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τον Evince Προβολέα Εγγράφου ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>."
137 #: C/evince.xml:117(primary)
138 msgid "Evince Document Viewer"
139 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
141 #: C/evince.xml:120(primary)
145 #: C/evince.xml:128(title)
149 #: C/evince.xml:129(para)
150 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
151 msgstr "Ο <application>Προβολέας Εγγράφου Evince </apllication> σας επιτρέπει να διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document Format (PDF) ή PostScript. Ο <application>Προβολέας Εγγράφου Evince</apllication> ακολουθεί τις προδιαγραφές του Freedesktop.org και GNOME για να την ενσωμάτωσή του με το περιβάλλον εργασίας."
153 #: C/evince.xml:136(title)
154 msgid "Getting Started"
157 #: C/evince.xml:139(title)
158 msgid "To Start Evince Document Viewer"
159 msgstr "Για να ξεκινήσετε τον Προβολέα Εγγράφου Evince"
161 #: C/evince.xml:140(para)
162 msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
163 msgstr "Ο <application>Προβολέας Εγγράφου Evince </application> ξεκινάει όταν ανοίγεταιένα έγγραφο όπως πχ κάποιο αρχείο PDF ή Postscript."
165 #: C/evince.xml:141(para)
166 msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
167 msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να εκκινήσετε το <application>Προβολέας Εγγράφου Evince</application>από τη γραμμή εντολών, με την εντολή <command>evince</command>."
169 #: C/evince.xml:146(title)
170 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
171 msgstr "Όταν ξεκινήσετε το Προβολέα Εγγράφου Evince"
173 #: C/evince.xml:147(para)
174 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
175 msgstr "Όταν ξεκινήσετε το <application>Προβολέα Εγγράφου Evince</application>, θα εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο."
177 #: C/evince.xml:151(title)
178 msgid "Evince Document Viewer Window"
179 msgstr "Παράθυρο Προβολέα Εγγράφου Evince"
181 #: C/evince.xml:158(phrase)
182 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
183 msgstr "Παρουσιάζεται το κυρίως παράθυρο του Evince Προβολέα Εγγράφου. Περιέχει τη γραμμή τίτλου, τη γραμμή μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή εμφάνισης κειμένου. Η γραμμή μενού περιλαμβάνει τις επιλογές Αρχείο, Επεξεργασία, Προβολή, Μετάβαση και Βοήθεια. "
185 #: C/evince.xml:164(para)
186 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
187 msgstr "Το παράθυρο του <application>Προβολέα Εγγράφου Evince</application> περιλαμβάνει τα παρακάτω στοιχεία:"
189 #: C/evince.xml:168(term)
190 #: C/evince.xml:216(para)
192 msgstr "Γραμμή μενού"
194 #: C/evince.xml:170(para)
195 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
196 msgstr "Τα στοιχεία στη γραμμή μενού έχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για εργασία με έγγραφα στο <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application>"
198 #: C/evince.xml:174(term)
200 msgstr "Εργαλειοθήκη"
202 #: C/evince.xml:176(para)
203 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
204 msgstr "Η εργαλειοθήκη περιέχει κάποιες από τις εντολές που βρίσκονται στην γραμμή μενού."
206 #: C/evince.xml:180(term)
208 msgstr "Περιοχή εμφάνισης εγγράφου"
210 #: C/evince.xml:182(para)
211 msgid "The display area displays the document."
212 msgstr "Η περιοχή εμφάνισης εγγράφου εμφανίζει το κείμενο."
214 #: C/evince.xml:196(para)
216 msgstr "Συστατικό UI"
218 #: C/evince.xml:198(para)
219 #: C/evince.xml:646(para)
223 #: C/evince.xml:203(para)
227 #: C/evince.xml:207(para)
228 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
229 msgstr "Σύρτε ένα αρχείο στο <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application> από άλλη εφαρμογή όπως π.χ. τον διαχειριστή αρχείων. "
231 #: C/evince.xml:210(para)
232 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
233 msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο όνομα του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων"
235 #: C/evince.xml:217(para)
236 #: C/evince.xml:244(para)
237 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
238 msgstr "Διαλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
240 #: C/evince.xml:221(para)
241 msgid "Shortcut keys"
242 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
244 #: C/evince.xml:222(para)
245 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
246 msgstr "Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
248 #: C/evince.xml:187(para)
250 #| "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
251 #| "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
252 #| "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
253 #| "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
254 #| "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
255 #| "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
256 #| "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign="
257 #| "\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign="
258 #| "\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign="
259 #| "\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></"
261 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
262 msgstr "Στον <application>Προβολέα Εγγράφου Evince</application>, μπορείτε να πραγματοποιήσετε την ίδια ενέργεια με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
264 #: C/evince.xml:228(para)
265 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
266 msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει τη λειτουργικότητα της γραμμής μενού."
268 #: C/evince.xml:236(title)
272 #: C/evince.xml:240(title)
273 #| msgid "To Copy a Document"
274 msgid "To Open A Document"
275 msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο"
277 #: C/evince.xml:241(para)
278 #| msgid "To open a File, perform the following steps:"
279 msgid "To open a document, perform the following steps:"
280 msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο, πραγματοποιήστε τα ακόλουθα βήματα:"
282 #: C/evince.xml:248(para)
284 #| "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
286 msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
287 msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel>, επιλέξτε το αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε."
289 #: C/evince.xml:253(para)
290 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
291 msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Άνοιγμα αρχείου</guibutton>. Ο <application>Evince Προβολέας Εγγράφου</application> δείχνει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα τίτλου του παραθύρου."
293 #: C/evince.xml:258(para)
294 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
295 msgstr "Για να ανοίξετε κάποιο άλλο κείμενο, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>. Ο <application>Evince Προβολέας Εγγράφου</application> ανοίγει κάθε αρχείο σε νέο παράθυρο."
297 #: C/evince.xml:261(para)
298 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
299 msgstr "Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο σε μορφή που ο <application>Evince Προβολέας Εγγράφου</application> δεν αναγνωρίζει, η εφαρμογή θα εμφανίσει μήνυμα λάθους."
301 #: C/evince.xml:267(title)
302 msgid "To Navigate Through a Document"
303 msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου."
305 #: C/evince.xml:268(para)
306 msgid "You can navigate through a file as follows:"
307 msgstr "Μπορείτε να κάνετε περιήγηση σε ένα αρχείο με τον ακόλουθο τρόπο:"
309 #: C/evince.xml:271(para)
310 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
311 msgstr "Για να προβάλετε την επόμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
313 #: C/evince.xml:275(para)
314 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
315 msgstr "Για να προβάλετε την προηγούμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>.<"
317 #: C/evince.xml:279(para)
318 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
319 msgstr "Για να προβάλετε την πρώτη σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
321 #: C/evince.xml:283(para)
322 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
323 msgstr "Για να προβάλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
325 #: C/evince.xml:287(para)
326 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
327 msgstr "Για να προβάλετε μια συγκεκριμένη σελίδα, εισάγετε τον αριθμό της σελίδας ή την ετικέτα της σελίδας στο κουτί κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε <keycap>Return</keycap>."
329 #: C/evince.xml:294(title)
330 msgid "To Scroll a Page"
331 msgstr "Για να κυλίσετε μια σελίδα"
333 #: C/evince.xml:295(para)
334 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
335 msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα της σελίδας που δεν εμφανίζονται στην περιοχή κειμένου, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω μεθόδους:"
337 #: C/evince.xml:298(para)
338 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
339 msgstr "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά βέλους ή το πλήκτρο διαστήματος του πληκτρολογίου."
341 #: C/evince.xml:301(para)
343 #| "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
344 #| "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the "
345 #| "display area upwards in the window."
346 msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
347 msgstr "Μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης κάνοντας κλικ με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού σας σε ένα σημείο του εγγράφου και ύστερα μετακινώντας το ποντίκι σας. Για παράδειγμα, για να πραγματοποιήσετε κύλιση προς τα κάτω στη σελίδα, μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης προς τα πάνω εντός του παραθύρου."
349 #: C/evince.xml:304(para)
350 msgid "Use the scrollbars on the window."
351 msgstr "Χρησιμοποιήστε τις μπάρες κύλισης του παραθύρου."
353 #: C/evince.xml:311(title)
354 msgid "To Change the Page Size"
355 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας"
357 #: C/evince.xml:312(para)
358 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
359 msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω μεθόδους για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας στον <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application> "
361 #: C/evince.xml:317(para)
362 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
363 msgstr "Για να αυξήσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>."
365 #: C/evince.xml:322(para)
366 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
367 msgstr "Για να μειώσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>."
369 #: C/evince.xml:327(para)
370 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
371 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος με την περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας</guimenuitem></menuchoice>."
373 #: C/evince.xml:332(para)
374 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
375 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να ταιριάζει με την περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Καλύτερο Ταίριασμα</guimenuitem></menuchoice>.<"
377 #: C/evince.xml:337(para)
378 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
379 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος παραθύρου του <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application> ώστε να έχει το ίδιο μήκος και πλάτος όσο η οθόνη, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε το παράθυρο του <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application> στο αρχικό του μέγεθος, κάντε κλικ στο κουμπί με την κεφαλίδα Έξοδος Πλήρης Οθόνης."
381 #: C/evince.xml:345(title)
382 msgid "To View Pages or Document Structure"
383 msgstr "Για να προβάλετε σελίδες ή τη δομή του εγγράφου"
385 #: C/evince.xml:346(para)
386 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
387 msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
389 #: C/evince.xml:350(para)
390 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
391 msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλάγια μπάρα</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>."
393 #: C/evince.xml:355(para)
394 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
395 msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λίστα στη κεφαλίδα του πλευρικού ταμπλώ για να διαλέξετε εάν θα προβάλετε την δομή του κειμένου ή τις σελίδες στο πλευρικό ταμπλώ."
397 #: C/evince.xml:360(para)
398 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
399 msgstr "Χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε το αντικείμενο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ."
401 #: C/evince.xml:365(para)
402 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
403 msgstr "Κάντε κλικ σε ένα σημείο για να περιηγηθείτε σε αυτή την περιοχή του εγγράφου. Κάντε κλικ σε μια σελίδα για να περιηγηθείτε σε αυτή τη σελίδα του εγγράφου."
405 #: C/evince.xml:371(title)
406 msgid "To View the Properties of a Document"
407 msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου"
409 #: C/evince.xml:372(para)
410 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
411 msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem></menuchoice>."
413 #: C/evince.xml:378(para)
414 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
415 msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Ιδιότητες</guilabel> προβάλει όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες για το έγγραφο"
417 #: C/evince.xml:384(title)
418 msgid "To Print a Document"
419 msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο"
421 #: C/evince.xml:385(para)
422 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
423 msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></menuchoice>."
425 #: C/evince.xml:389(para)
426 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
427 msgstr "Εάν δεν μπορείτε να διαλέξετε από το μενού την επιλογή <guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>, ο συγγραφέας του εγγράφου έχει απενεργοποιήσει την επιλογή εκτύπωσης. Για να ενεργοποιήσετε την επιλογή εκτύπωσης, πρέπει να εισάγετε τον κύριο κωδικό όταν ανοίξετε το έγγραφο. Δείτε <xref linkend=\\\"evince-password\\\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αρχεία που προστατεύονται με κωδικό."
429 #: C/evince.xml:393(para)
430 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
431 msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Εκτύπωση</guilabel> έχει τους ακόλουθους τομείς:"
433 #: C/evince.xml:399(link)
434 #: C/evince.xml:415(title)
438 #: C/evince.xml:404(link)
439 #: C/evince.xml:437(title)
440 #: C/evince.xml:439(guilabel)
444 #: C/evince.xml:409(link)
445 #: C/evince.xml:531(title)
449 #: C/evince.xml:417(guilabel)
451 msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
453 #: C/evince.xml:419(para)
454 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
455 msgstr "Διαλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε πόσες σελίδες θα τυπωθούν:"
457 #: C/evince.xml:422(guilabel)
461 #: C/evince.xml:423(para)
462 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
463 msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε όλες τις σελίδες του εγγράφου."
465 #: C/evince.xml:426(guilabel)
469 #: C/evince.xml:427(para)
470 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
471 msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε το επιλεγμένο εύρος σελίδων του εγγράφου. Χρησιμοποιήστε τα κουτιά εισαγωγής για να ορίσετε την πρώτη και τελευταία σελίδα του εύρους."
473 #: C/evince.xml:441(para)
474 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
475 msgstr "Χρησιμοποιήστε την λίστα για να διαλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θα τυπωθεί το έγγραφο."
477 #: C/evince.xml:443(para)
478 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
479 msgstr "Η επιλογή <guilabel>Δημιουργία εγγράφου PDF</guilabel> δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application>."
481 #: C/evince.xml:449(guilabel)
485 #: C/evince.xml:451(para)
486 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
487 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή."
489 #: C/evince.xml:453(para)
490 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
491 msgstr "Για να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ρυθμίσεις</guibutton>. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την εκτύπωση μπρος-πίσω ή να προγραμματίσετε την εκτύπωση για αργότερα, αν αυτό υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή."
493 #: C/evince.xml:457(guilabel)
497 #: C/evince.xml:459(para)
498 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
499 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε έναν από τους παρακάτω προορισμούς εκτύπωσης:"
501 #: C/evince.xml:464(guilabel)
505 #: C/evince.xml:466(para)
506 msgid "Print the document to a CUPS printer."
507 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή CUPS."
509 #: C/evince.xml:470(para)
510 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
511 msgstr "Εάν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η μόνη επιλογή στη λίστα."
513 #: C/evince.xml:477(guilabel)
517 #: C/evince.xml:479(para)
518 msgid "Print the document to a printer."
519 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή."
521 #: C/evince.xml:485(guilabel)
525 #: C/evince.xml:487(para)
526 msgid "Print the document to a PostScript file."
527 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε αρχείο PostScript."
529 #: C/evince.xml:490(para)
530 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
531 msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για την εμφάνιση διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου PostScript."
533 #: C/evince.xml:496(guilabel)
537 #: C/evince.xml:498(para)
538 msgid "Use the specified command to print the document."
539 msgstr "Χρησιμοποιήστε την συγκεκριμένη εντολή για να τυπώσετε το έγγραφο."
541 #: C/evince.xml:501(para)
542 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
543 msgstr "Τυπώστε την εντολή στο κουτί κειμένου. Εισάγετε όλες τις επιλογές για την γραμμή εντολών."
545 #: C/evince.xml:509(guilabel)
549 #: C/evince.xml:511(para)
550 #: C/evince.xml:517(para)
551 #: C/evince.xml:523(para)
552 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
553 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application>."
555 #: C/evince.xml:515(guilabel)
559 #: C/evince.xml:521(guilabel)
563 #: C/evince.xml:533(guilabel)
565 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
567 #: C/evince.xml:535(para)
568 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
569 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του χαρτιού που θέλετε να τυπώσετε το έγγραφο."
571 #: C/evince.xml:538(guilabel)
575 #: C/evince.xml:540(para)
576 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
577 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το πλάτος του χαρτιού. Χρησιμοποιήστε την διπλανή λίστα για να αλλάξετε την μονάδα μέτρησης."
579 #: C/evince.xml:543(guilabel)
583 #: C/evince.xml:545(para)
584 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
585 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το ύψος του χαρτιού."
587 #: C/evince.xml:548(guilabel)
588 msgid "Feed orientation"
589 msgstr "Προσανατολισμός εισαγωγής χαρτιού"
591 #: C/evince.xml:550(para)
592 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
593 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε το προσανατολισμό του χαρτιού στον εκτυπωτή."
595 #: C/evince.xml:553(guilabel)
596 msgid "Page orientation"
597 msgstr "Προσανατολισμός σελίδας"
599 #: C/evince.xml:555(para)
600 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
601 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον προσανατολισμό σελίδας."
603 #: C/evince.xml:558(guilabel)
607 #: C/evince.xml:560(para)
608 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
609 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε την διάταξη της σελίδας. Η προεπισκόπηση της διάταξης που διαλέξατε εμφανίζεται στην περιοχή <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel>."
611 #: C/evince.xml:563(guilabel)
613 msgstr "Εισαγωγή χαρτιού"
615 #: C/evince.xml:565(para)
616 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
617 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον εισαγωγέα χαρτιού."
619 #: C/evince.xml:575(title)
620 msgid "To Copy a Document"
621 msgstr "Για να αντιγράψετε ένα έγγραφο"
623 #: C/evince.xml:576(para)
624 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
625 msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
627 #: C/evince.xml:580(para)
628 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
629 msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
631 #: C/evince.xml:585(para)
632 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
633 msgstr "Τυπώστε ένα όνομα στο κουτί κειμένου <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> στο διάλογο <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>"
635 #: C/evince.xml:588(para)
636 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
637 msgstr "Εάν είναι αναγκαίο, ορίστε την τοποθεσία του αντίγραφου εγγράφου. Εξ ορισμού αντίγραφα σώζονται στον αρχικό κατάλογο χρήστη."
639 #: C/evince.xml:593(para)
640 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
641 msgstr "Κάντε κλικ στην <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
643 #: C/evince.xml:602(title)
644 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
645 msgstr "Για να εργαστείτε με αρχεία προστατευμένα με κωδικό"
647 #: C/evince.xml:603(para)
648 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
649 msgstr "Ο συγγραφέας μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας με κωδικό για να προστατεύσει το έγγραφο:"
651 #: C/evince.xml:608(para)
652 msgid "User password that allows others only to read the document."
653 msgstr "Κωδικός χρήστη που επιτρέπει σε άλλους μόνο να διαβάσουν το έγγραφο."
655 #: C/evince.xml:612(para)
656 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
657 msgstr "Κύριος κωδικός που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν και άλλες λειτουργίες όπως εκτύπωση του εγγράφου."
659 #: C/evince.xml:616(para)
660 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
661 msgstr "Όταν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο που προστατεύεται με κωδικό, ο <application>Evince Προβολέας Εγγράφου</application> εμφανίζει ένα διάλογο ασφαλείας. Δώστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό στο κουτί <guilabel>Εισαγωγή κωδικού εγγράφου</guilabel> και μετά κάντε κλικ <guibutton>Άνοιγμα Εγγράφου</guibutton>."
663 #: C/evince.xml:623(title)
664 msgid "To Close a Document"
665 msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο"
667 #: C/evince.xml:624(para)
668 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
669 msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>."
671 #: C/evince.xml:626(para)
672 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
673 msgstr "Εάν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοιχτό παράθυρο του <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</application, η εφαρμογή θα κλείσει."
675 #: C/evince.xml:635(title)
676 #| msgid "Shortcut keys"
680 #: C/evince.xml:636(para)
682 #| "This functionality is not supported in this version of "
683 #| "<application>Evince Document Viewer</application>."
684 msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
685 msgstr "Παρακάτω μπορείτε να δείτε μία λίστα με όλες τις συντομεύσεις που παρουσιάζονται στον <application>Προβολέα Εγγράφου Evince</application>:"
687 #: C/evince.xml:644(para)
688 #| msgid "Shortcut keys"
690 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
692 #: C/evince.xml:651(keycap)
693 #: C/evince.xml:655(keycap)
694 #: C/evince.xml:659(keycap)
695 #: C/evince.xml:663(keycap)
696 #: C/evince.xml:667(keycap)
697 #: C/evince.xml:671(keycap)
698 #: C/evince.xml:676(keycap)
699 #: C/evince.xml:682(keycap)
700 #: C/evince.xml:701(keycap)
701 #: C/evince.xml:747(keycap)
705 #: C/evince.xml:651(keycap)
709 #: C/evince.xml:652(para)
710 msgid "Open an existing document"
711 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
713 #: C/evince.xml:655(keycap)
717 #: C/evince.xml:656(para)
718 msgid "Save a copy of the current document"
719 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου για το τρέχον έγγραφο"
721 #: C/evince.xml:659(keycap)
725 #: C/evince.xml:660(para)
726 #| msgid "To Print a Document"
727 msgid "Print document"
728 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
730 #: C/evince.xml:663(keycap)
734 #: C/evince.xml:664(para)
736 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
738 #: C/evince.xml:667(keycap)
742 #: C/evince.xml:668(para)
743 msgid "Copy selection"
744 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
746 #: C/evince.xml:671(keycap)
750 #: C/evince.xml:672(para)
752 msgstr "Επιλογή όλων"
754 #: C/evince.xml:676(keycap)
758 #: C/evince.xml:677(para)
759 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
760 msgstr "<keycap>/</keycap> (κάθετος)"
762 #: C/evince.xml:679(para)
763 msgid "Find a word or phrase in the document"
764 msgstr "Εύρεση λέξης ή φράσης μέσα στο έγγραφο"
766 #: C/evince.xml:682(keycap)
770 #: C/evince.xml:683(para)
772 msgstr "Εύρεση επόμενου"
774 #: C/evince.xml:687(para)
775 #| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
776 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
777 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (σύμβολο πρόσθεσης)"
779 #: C/evince.xml:688(keycap)
783 #: C/evince.xml:689(keycap)
787 #: C/evince.xml:691(para)
791 #: C/evince.xml:695(para)
792 #| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
793 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
794 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (σύμβολο αφαίρεσης)"
796 #: C/evince.xml:696(keycap)
800 #: C/evince.xml:698(para)
804 #: C/evince.xml:701(keycap)
808 #: C/evince.xml:702(para)
809 msgid "Reload the document"
810 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
812 #: C/evince.xml:706(keycap)
813 #: C/evince.xml:731(keycap)
817 #: C/evince.xml:707(para)
818 msgid "Go to the previous page"
819 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
821 #: C/evince.xml:710(keycap)
822 #: C/evince.xml:735(keycap)
823 #| msgid "Pages From"
827 #: C/evince.xml:711(para)
828 msgid "Go to the next page"
829 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
831 #: C/evince.xml:715(keycap)
832 #: C/evince.xml:723(keycap)
835 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
837 #: C/evince.xml:716(keycap)
838 #: C/evince.xml:723(keycap)
839 #: C/evince.xml:725(keycap)
840 #: C/evince.xml:731(keycap)
841 #: C/evince.xml:735(keycap)
845 #: C/evince.xml:716(keycap)
846 #: C/evince.xml:724(keycap)
850 #: C/evince.xml:717(keycap)
851 #: C/evince.xml:725(keycap)
855 #: C/evince.xml:719(para)
856 msgid "Scroll forward"
857 msgstr "Κύλιση εμπρός"
859 #: C/evince.xml:727(para)
860 msgid "Scroll backward"
863 #: C/evince.xml:732(para)
864 msgid "Go a bunch of pages up"
865 msgstr "Μετάβαση κατά μία δέσμη σελίδων προς τα πάνω"
867 #: C/evince.xml:736(para)
868 msgid "Go a bunch of pages down"
869 msgstr "Μετάβαση κατά μία δέσμη σελίδων προς τα κάτω"
871 #: C/evince.xml:739(keycap)
875 #: C/evince.xml:740(para)
876 msgid "Go to the first page"
877 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
879 #: C/evince.xml:743(keycap)
883 #: C/evince.xml:744(para)
884 msgid "Go to the last page"
885 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
887 #: C/evince.xml:747(keycap)
891 #: C/evince.xml:748(para)
892 msgid "Go to page by number or label"
893 msgstr "Μετάβαση σε σελίδα με βάση τον αριθμό της ή κάποια ετικέτα"
895 #: C/evince.xml:751(keycap)
899 #: C/evince.xml:752(para)
901 msgstr "Μετάβαση στην βοήθεια"
903 #: C/evince.xml:755(keycap)
907 #: C/evince.xml:756(para)
908 msgid "Run document as presentation"
909 msgstr "Εκτέλεση του εγγράφου ως παρουσίαση"
911 #: C/evince.xml:759(keycap)
915 #: C/evince.xml:760(para)
916 msgid "Show or hide the side pane"
917 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλευρικού πλαισίου"
919 #: C/evince.xml:763(keycap)
923 #: C/evince.xml:764(para)
924 msgid "Toggle fullscreen mode"
925 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
927 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
928 #: C/evince.xml:0(None)
929 msgid "translator-credits"
930 msgstr "Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005."
932 #~ msgid "To Open a File"
933 #~ msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο"
934 #~ msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
935 #~ msgstr "Τεκμηρίωση για το Evince Προβολέα Εγγράφου.<"
937 #~ "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
940 #~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</"
941 #~ "application> με τους παρακάτω τρόπους:"
942 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
943 #~ msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
945 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
946 #~ "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
948 #~ "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Γραφικά</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
949 #~ "Προβολέας Εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
950 #~ msgid "Command line"
951 #~ msgstr "Γραμμή εντολών"
952 #~ msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
953 #~ msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>evince</command>"
955 #~ "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
956 #~ "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
957 #~ "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
959 #~ "Για να εγκαταλείψετε τον <application>Evince Προβολέα Εγγράφου</"
960 #~ "application> οποιαδήποτε στιγμή, ανεξάρτητα από το πόσα παράθυρα είναι "
961 #~ "ανοιχτά, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
962 #~ "guimenu><guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem></menuchoice>."
964 #~ "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes "
965 #~ "all documents opened in the current session."
967 #~ "Όταν εγκαταλείψετε την εφαρμογή, ο <application>Evince Προβολέας "
968 #~ "Εγγράφου</application> θα κλείσει όλα τα έγγραφα ανοιχτά κατά την "
969 #~ "τρέχουσα συνεδρία."