1 # translation of evince.help.HEAD.po to Español
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006, 2007.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
5 # traducción al español del manual de evince
6 # spanish transtation for evince
9 "Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-07 20:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22 #: C/evince.xml:155(None)
24 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
25 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
27 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
28 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
30 #: C/evince.xml:25(title)
31 msgid "Evince Document Viewer Manual"
32 msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
34 #: C/evince.xml:27(para)
36 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
37 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
40 "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios "
41 "formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
43 #: C/evince.xml:33(year)
47 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
48 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
49 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
51 #: C/evince.xml:37(year)
55 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
56 msgid "Sun Microsystems"
57 msgstr "Sun Microsystems"
59 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
60 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
61 msgid "GNOME Documentation Project"
62 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
64 #: C/evince.xml:2(para)
66 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
67 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
68 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
69 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
70 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
71 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
73 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
74 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
75 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
76 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
77 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
78 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
80 #: C/evince.xml:12(para)
82 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
83 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
84 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
85 "section 6 of the license."
87 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
88 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
89 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
90 "según se describe en la sección 6 de la misma."
92 #: C/evince.xml:19(para)
94 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
95 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
96 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
97 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
100 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
101 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
102 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
103 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
104 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
107 #: C/evince.xml:35(para)
109 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
110 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
111 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
112 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
113 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
114 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
115 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
116 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
117 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
118 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
119 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
121 "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
122 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
123 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
124 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
125 "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
126 "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
127 "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
128 "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
129 "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
130 "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
131 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
132 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
134 #: C/evince.xml:55(para)
136 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
137 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
138 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
139 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
140 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
141 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
142 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
143 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
144 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
145 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
147 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
148 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
149 "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
150 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
151 "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
152 "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
153 "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
154 "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
155 "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
156 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
157 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
159 #: C/evince.xml:28(para)
161 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
162 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
165 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
166 "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
167 "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
169 #: C/evince.xml:59(firstname)
173 #: C/evince.xml:60(surname)
174 msgid "GNOME Documentation Team"
175 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
177 #: C/evince.xml:64(firstname)
181 #: C/evince.xml:65(surname)
185 #: C/evince.xml:68(email)
186 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
187 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
189 #: C/evince.xml:88(revnumber)
190 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
191 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1"
193 #: C/evince.xml:89(date)
197 #: C/evince.xml:91(para)
199 msgstr "Niels Giesen"
201 #: C/evince.xml:92(para)
203 msgstr "Claude Paroz"
205 #: C/evince.xml:97(revnumber)
206 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
207 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
209 #: C/evince.xml:98(date)
213 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
214 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
215 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
217 #: C/evince.xml:109(title)
221 #: C/evince.xml:110(para)
223 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
224 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
225 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
227 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
228 "de documentos Evince\n"
229 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
230 "\" type=\"help\">Página de \n"
231 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
233 #: C/evince.xml:117(primary)
234 msgid "Evince Document Viewer"
235 msgstr "Visor de documentos Evince"
237 #: C/evince.xml:120(primary)
241 #: C/evince.xml:128(title)
243 msgstr "Introducción"
245 #: C/evince.xml:129(para)
247 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
248 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
249 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
250 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
251 "integration with Desktop Environment."
253 "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
254 "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
255 "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
256 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
257 "integración con el entorno de escritorio."
259 #: C/evince.xml:136(title)
260 msgid "Getting Started"
263 #: C/evince.xml:139(title)
264 msgid "To Start Evince Document Viewer"
265 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
267 #: C/evince.xml:140(para)
269 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
270 "document such as a PDF or PostScript file."
272 "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
273 "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
275 #: C/evince.xml:141(para)
277 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
278 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
281 "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</"
282 "application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
285 #: C/evince.xml:146(title)
286 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
287 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
289 #: C/evince.xml:147(para)
291 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
292 "following window is displayed."
294 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
295 "siguiente ventana se mostrará."
297 #: C/evince.xml:151(title)
298 msgid "Evince Document Viewer Window"
299 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
301 #: C/evince.xml:158(phrase)
303 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
304 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
307 "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
308 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
309 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
311 #: C/evince.xml:164(para)
313 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
314 "following elements:"
316 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
317 "contiene los siguientes elementos:"
319 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
321 msgstr "Barra de menú"
323 #: C/evince.xml:170(para)
325 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
326 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
328 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
329 "trabajar con documentos en el \n"
330 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
332 #: C/evince.xml:174(term)
334 msgstr "Barra de herramientas"
336 #: C/evince.xml:176(para)
338 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
341 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
342 "puede acceder desde la barra de menú."
344 #: C/evince.xml:180(term)
346 msgstr "Área de visualización"
348 #: C/evince.xml:182(para)
349 msgid "The display area displays the document."
350 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
352 #: C/evince.xml:196(para)
354 msgstr "Componente IU"
356 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
360 #: C/evince.xml:203(para)
364 #: C/evince.xml:207(para)
366 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
367 "window from another application such as a file manager."
369 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
370 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
372 #: C/evince.xml:210(para)
373 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
374 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
376 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
378 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
381 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
382 "guimenuitem></menuchoice>."
384 #: C/evince.xml:221(para)
385 msgid "Shortcut keys"
386 msgstr "Combinaciones de teclas"
388 #: C/evince.xml:222(para)
389 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
390 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
392 #: C/evince.xml:187(para)
394 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
395 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
396 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
397 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
398 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
399 "tgroup></informaltable>"
401 "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar "
402 "la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de "
403 "las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
404 "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
405 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
406 "tgroup></informaltable>"
408 #: C/evince.xml:228(para)
409 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
410 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
412 #: C/evince.xml:236(title)
416 #: C/evince.xml:240(title)
417 msgid "To Open A Document"
418 msgstr "Para abrir un documento"
420 #: C/evince.xml:241(para)
421 msgid "To open a document, perform the following steps:"
422 msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
424 #: C/evince.xml:248(para)
426 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
429 "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
432 #: C/evince.xml:253(para)
434 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
435 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
437 "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
438 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
439 "documento en la barra de título de la ventana."
441 #: C/evince.xml:258(para)
443 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
444 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
445 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
448 "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
449 "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
450 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
453 #: C/evince.xml:261(para)
455 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
456 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
459 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de "
460 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
463 #: C/evince.xml:267(title)
464 msgid "To Navigate Through a Document"
465 msgstr "Para navegar a través de un documento"
467 #: C/evince.xml:268(para)
468 msgid "You can navigate through a file as follows:"
469 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
471 #: C/evince.xml:271(para)
473 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
474 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
476 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
477 "guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
479 #: C/evince.xml:275(para)
481 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
482 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
484 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
485 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
487 #: C/evince.xml:279(para)
489 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
490 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
492 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
493 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
495 #: C/evince.xml:283(para)
497 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
498 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
500 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
501 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
503 #: C/evince.xml:287(para)
505 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
506 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
508 "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
509 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
510 "<keycap>Retorno</keycap>."
512 #: C/evince.xml:294(title)
513 msgid "To Scroll a Page"
514 msgstr "Para desplazar una página"
516 #: C/evince.xml:295(para)
518 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
519 "area, use the following methods:"
521 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
522 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
524 #: C/evince.xml:298(para)
525 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
526 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
528 #: C/evince.xml:301(para)
530 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
531 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
532 "page, drag the display area upwards in the window."
534 "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del "
535 "ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el ratón. "
536 "Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de "
537 "visualización hacia la parte superior de la ventana."
539 #: C/evince.xml:304(para)
540 msgid "Use the scrollbars on the window."
541 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
543 #: C/evince.xml:311(title)
544 msgid "To Change the Page Size"
545 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
547 #: C/evince.xml:312(para)
549 "You can use the following methods to resize a page in the "
550 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
552 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
553 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
555 #: C/evince.xml:317(para)
557 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
558 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
560 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
561 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
563 #: C/evince.xml:322(para)
565 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
566 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
568 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
569 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
571 #: C/evince.xml:327(para)
573 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
574 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
575 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
577 "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
578 "visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
579 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
580 "página</guimenuitem></menuchoice>."
582 #: C/evince.xml:332(para)
584 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
585 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
586 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
588 "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del "
589 "<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
590 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
593 #: C/evince.xml:337(para)
595 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
596 "have the same width and height as the screen, choose "
597 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
598 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
599 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
602 "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</"
603 "application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , "
604 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
605 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del "
606 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
607 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
609 #: C/evince.xml:345(title)
610 msgid "To View Pages or Document Structure"
611 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
613 #: C/evince.xml:346(para)
614 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
615 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
617 #: C/evince.xml:350(para)
619 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
620 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
622 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
623 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
625 #: C/evince.xml:355(para)
627 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
628 "document structure or pages in the side pane."
630 "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
631 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
634 #: C/evince.xml:360(para)
636 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
639 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
640 "requerido o la página en el panel lateral."
642 #: C/evince.xml:365(para)
644 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
645 "page to navigate to that page in the document."
647 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
648 "una página para navegar a esa página en el documento."
650 #: C/evince.xml:371(title)
651 msgid "To View the Properties of a Document"
652 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
654 #: C/evince.xml:372(para)
656 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
657 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
659 "Para ver las propiedades de un documento, elija "
660 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
661 "guimenuitem></menuchoice>."
663 #: C/evince.xml:378(para)
664 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
666 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
669 #: C/evince.xml:384(title)
670 msgid "To Print a Document"
671 msgstr "Para imprimir un documento"
673 #: C/evince.xml:385(para)
675 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
676 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
678 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
679 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
681 #: C/evince.xml:389(para)
683 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
684 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
685 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
686 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
687 "about password-protected files."
689 "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, "
690 "entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para "
691 "este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la "
692 "contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-"
693 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
696 #: C/evince.xml:393(para)
697 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
699 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
702 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
706 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
710 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
714 #: C/evince.xml:417(guilabel)
716 msgstr "Rango de impresión"
718 #: C/evince.xml:419(para)
719 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
721 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
724 #: C/evince.xml:422(guilabel)
728 #: C/evince.xml:423(para)
729 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
730 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
732 #: C/evince.xml:426(guilabel)
734 msgstr "Páginas desde"
736 #: C/evince.xml:427(para)
738 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
739 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
741 "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
742 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
743 "última página del rango."
745 #: C/evince.xml:441(para)
747 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
750 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
751 "imprimir el documento."
753 #: C/evince.xml:443(para)
755 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
756 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
758 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
759 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
761 #: C/evince.xml:449(guilabel)
763 msgstr "Configuración"
765 #: C/evince.xml:451(para)
766 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
767 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
769 #: C/evince.xml:453(para)
771 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
772 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
773 "printing, if this functionality is supported by the printer."
775 "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
776 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
777 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
779 #: C/evince.xml:457(guilabel)
783 #: C/evince.xml:459(para)
784 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
786 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
789 #: C/evince.xml:464(guilabel)
793 #: C/evince.xml:466(para)
794 msgid "Print the document to a CUPS printer."
795 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
797 #: C/evince.xml:470(para)
799 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
800 "only entry in this drop-down list."
802 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
803 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
805 #: C/evince.xml:477(guilabel)
809 #: C/evince.xml:479(para)
810 msgid "Print the document to a printer."
811 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
813 #: C/evince.xml:485(guilabel)
817 #: C/evince.xml:487(para)
818 msgid "Print the document to a PostScript file."
819 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
821 #: C/evince.xml:490(para)
823 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
824 "the name and location of the PostScript file."
826 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
827 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
829 #: C/evince.xml:496(guilabel)
831 msgstr "Personalizado"
833 #: C/evince.xml:498(para)
834 msgid "Use the specified command to print the document."
835 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
837 #: C/evince.xml:501(para)
839 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
842 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
843 "argumentos de la línea de comandos."
845 #: C/evince.xml:509(guilabel)
849 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
851 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
852 "Document Viewer</application>."
854 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
855 "documentos Evince</application>."
857 #: C/evince.xml:515(guilabel)
861 #: C/evince.xml:521(guilabel)
865 #: C/evince.xml:533(guilabel)
867 msgstr "Tamaño del papel"
869 #: C/evince.xml:535(para)
871 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
872 "print the document."
874 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
875 "quiere imprimir el documento."
877 #: C/evince.xml:538(guilabel)
881 #: C/evince.xml:540(para)
883 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
884 "down list to change the measurement unit."
886 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
887 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
889 #: C/evince.xml:543(guilabel)
893 #: C/evince.xml:545(para)
894 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
895 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
897 #: C/evince.xml:548(guilabel)
898 msgid "Feed orientation"
899 msgstr "Orientación del alimentador"
901 #: C/evince.xml:550(para)
903 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
906 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
909 #: C/evince.xml:553(guilabel)
910 msgid "Page orientation"
911 msgstr "Orientación de la página"
913 #: C/evince.xml:555(para)
914 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
915 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
917 #: C/evince.xml:558(guilabel)
919 msgstr "Distribución"
921 #: C/evince.xml:560(para)
923 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
924 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
926 "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se "
927 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
928 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
930 #: C/evince.xml:563(guilabel)
932 msgstr "Bandeja del papel"
934 #: C/evince.xml:565(para)
935 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
936 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
938 #: C/evince.xml:575(title)
939 msgid "To Copy a Document"
940 msgstr "Para copiar un documento"
942 #: C/evince.xml:576(para)
943 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
944 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
946 #: C/evince.xml:580(para)
948 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
949 "guimenuitem></menuchoice>."
951 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
952 "guimenuitem></menuchoice>."
954 #: C/evince.xml:585(para)
956 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
957 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
959 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
960 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
962 #: C/evince.xml:588(para)
964 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
965 "copies are saved in your home directory."
967 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
968 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
970 #: C/evince.xml:593(para)
971 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
972 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
974 #: C/evince.xml:602(title)
975 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
976 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
978 #: C/evince.xml:603(para)
979 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
981 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
984 #: C/evince.xml:608(para)
985 msgid "User password that allows others only to read the document."
986 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
988 #: C/evince.xml:612(para)
990 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
991 "print the document."
993 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
994 "imprimir el documento."
996 #: C/evince.xml:616(para)
998 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
999 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1000 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1001 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
1004 "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
1005 "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
1006 "seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
1007 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
1008 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
1010 #: C/evince.xml:623(title)
1011 msgid "To Close a Document"
1012 msgstr "Para cerrar un documento"
1014 #: C/evince.xml:624(para)
1016 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1017 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1019 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
1020 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
1022 #: C/evince.xml:626(para)
1024 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1025 "window open, the application exits."
1027 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
1028 "Evince</application>, la aplicación terminará."
1030 #: C/evince.xml:635(title)
1032 msgstr "Combinaciones de teclas"
1034 #: C/evince.xml:636(para)
1036 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1037 "Viewer</application>:"
1039 "Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes en el <application>Visor de "
1040 "documentos Evince</application>."
1042 #: C/evince.xml:644(para)
1044 msgstr "Combinación de teclas"
1046 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1047 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1048 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
1049 #: C/evince.xml:747(keycap)
1053 #: C/evince.xml:651(keycap)
1057 #: C/evince.xml:652(para)
1058 msgid "Open an existing document"
1059 msgstr "Abrir un documento existente"
1061 #: C/evince.xml:655(keycap)
1065 #: C/evince.xml:656(para)
1066 msgid "Save a copy of the current document"
1067 msgstr "Guardar una copia del documento actual"
1069 #: C/evince.xml:659(keycap)
1073 #: C/evince.xml:660(para)
1074 msgid "Print document"
1075 msgstr "Imprimir el documento"
1077 #: C/evince.xml:663(keycap)
1081 #: C/evince.xml:664(para)
1082 msgid "Close window"
1083 msgstr "Cerrar la ventana"
1085 #: C/evince.xml:667(keycap)
1089 #: C/evince.xml:668(para)
1090 msgid "Copy selection"
1091 msgstr "Copiar la selección"
1093 #: C/evince.xml:671(keycap)
1097 #: C/evince.xml:672(para)
1099 msgstr "Seleccionar todo"
1101 #: C/evince.xml:676(keycap)
1105 #: C/evince.xml:677(para)
1106 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1107 msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
1109 #: C/evince.xml:679(para)
1110 msgid "Find a word or phrase in the document"
1111 msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
1113 #: C/evince.xml:682(keycap)
1117 #: C/evince.xml:683(para)
1119 msgstr "Buscar siguiente"
1121 #: C/evince.xml:687(para)
1122 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1123 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)"
1125 #: C/evince.xml:688(keycap)
1129 #: C/evince.xml:689(keycap)
1133 #: C/evince.xml:691(para)
1137 #: C/evince.xml:695(para)
1138 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1139 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)"
1141 #: C/evince.xml:696(keycap)
1145 #: C/evince.xml:698(para)
1149 #: C/evince.xml:701(keycap)
1153 #: C/evince.xml:702(para)
1154 msgid "Reload the document"
1155 msgstr "Recargar el documento"
1157 #: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
1161 #: C/evince.xml:707(para)
1162 msgid "Go to the previous page"
1163 msgstr "Ir a la página anterior"
1165 #: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1169 #: C/evince.xml:711(para)
1170 msgid "Go to the next page"
1171 msgstr "Ir a la siguiente página"
1173 #: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
1177 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1178 #: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1182 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
1186 #: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1190 #: C/evince.xml:719(para)
1191 msgid "Scroll forward"
1192 msgstr "Desplazamiento arriba"
1194 #: C/evince.xml:727(para)
1195 msgid "Scroll backward"
1196 msgstr "Desplazamiento atrás"
1198 #: C/evince.xml:732(para)
1199 msgid "Go a bunch of pages up"
1200 msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba"
1202 #: C/evince.xml:736(para)
1203 msgid "Go a bunch of pages down"
1204 msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo"
1206 #: C/evince.xml:739(keycap)
1210 #: C/evince.xml:740(para)
1211 msgid "Go to the first page"
1212 msgstr "Ir a la primera página"
1214 #: C/evince.xml:743(keycap)
1218 #: C/evince.xml:744(para)
1219 msgid "Go to the last page"
1220 msgstr "Ir a la última página"
1222 #: C/evince.xml:747(keycap)
1226 #: C/evince.xml:748(para)
1227 msgid "Go to page by number or label"
1228 msgstr "Ir a una página por número o etiqueta"
1230 #: C/evince.xml:751(keycap)
1234 #: C/evince.xml:752(para)
1238 #: C/evince.xml:755(keycap)
1242 #: C/evince.xml:756(para)
1243 msgid "Run document as presentation"
1244 msgstr "Ejecutar el documento como una presentación"
1246 #: C/evince.xml:759(keycap)
1250 #: C/evince.xml:760(para)
1251 msgid "Show or hide the side pane"
1252 msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
1254 #: C/evince.xml:763(keycap)
1258 #: C/evince.xml:764(para)
1259 msgid "Toggle fullscreen mode"
1260 msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
1262 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1263 #: C/evince.xml:0(None)
1264 msgid "translator-credits"
1266 "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006-2008.\n"
1267 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005."