1 # translation of evince.help.master.po to Español
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # traducción al español del manual de evince
4 # spanish transtation for evince
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
6 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-20 06:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: C/textselection.page:7(desc)
23 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
27 #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
28 #: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
29 #: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
30 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
31 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
32 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
33 #: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
34 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
35 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
36 #: C/commandline.page:11(name)
40 #: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
41 #: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
42 #: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
43 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
44 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
45 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
46 #: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
47 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
48 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
49 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
50 msgid "philbull@gmail.com"
51 msgstr "philbull@gmail.com"
53 #: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
54 #: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
55 #: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
56 #: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
57 #: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
58 #: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
59 #: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
60 #: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
61 #: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
62 #: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
63 #: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
64 #: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
65 #: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
66 #: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
67 #: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
68 #: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
69 #: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
70 #: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
71 #: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
72 #: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
73 #: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
74 #: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
75 #: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
76 #: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
77 #: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
78 #: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
79 #: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
80 #: C/annotation-properties.page:15(p)
81 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
82 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
84 #: C/textselection.page:20(title)
85 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
88 #: C/textselection.page:23(p)
90 "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
91 "then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
92 "also contain different characters than the original selection. This often "
93 "happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
96 #: C/textselection.page:29(p)
98 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
99 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
100 "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
103 #: C/textselection.page:35(p)
105 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
106 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
107 "problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
108 "gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
111 #: C/synctex-support.page:7(desc)
112 msgid "How to add support for SyncTex."
115 #: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
116 #: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
117 #: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
118 #: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
119 #: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
120 #: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
121 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
122 #: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
123 #: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
124 #: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
125 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
126 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
127 #: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
128 #: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
129 #: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
130 #: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
131 #: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
132 #: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
133 #: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
134 #: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
135 #: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
136 #: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
137 msgid "Tiffany Antopolski"
138 msgstr "Tiffany Antopolski"
140 #: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email)
141 #: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email)
142 #: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email)
143 #: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
144 #: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
145 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
146 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
147 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
148 #: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
149 #: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
150 #: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
151 #: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
152 #: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
153 #: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
154 #: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
155 #: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
156 #: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
157 #: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
158 #: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
159 #: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
160 #: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
161 #: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
162 msgid "tiffany@antopolski.com"
163 msgstr "tiffany@antopolski.com"
165 #: C/synctex-support.page:20(title)
166 msgid "Set-up SyncTex"
169 #: C/synctex-support.page:21(p)
171 "The following packages need to be installed in order to add support for "
175 #: C/synctex-support.page:26(p)
176 msgid "texlive-extra-utils"
179 #: C/synctex-support.page:31(p)
180 msgid "gedit-plugins"
181 msgstr "gedit-plugins"
183 #: C/synctex-support.page:37(p)
184 msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
187 #: C/synctex-support.page:42(p)
189 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
191 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
193 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
195 #: C/synctex-support.page:47(p)
197 #| msgid "Click <gui>Print</gui>."
198 msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
199 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
201 #: C/synctex-search.page:7(desc)
202 msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
205 #: C/synctex-search.page:20(title)
206 msgid "Search with SyncTex"
209 #: C/synctex-search.page:21(p)
211 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
212 "link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
213 "backward search from an included file."
216 #: C/synctex-search.page:26(title)
217 msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
220 #: C/synctex-search.page:27(p)
222 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
223 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
226 #: C/synctex-search.page:32(p)
228 #| msgid "Double click on your printer in the list."
229 msgid "Click on a line in the TeX file."
230 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
232 #: C/synctex-search.page:37(p)
234 "In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
235 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
238 #: C/synctex-search.page:40(p)
240 "Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
241 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
242 "PDF will be outlined in red."
245 #: C/synctex-search.page:46(p)
247 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
248 "open the PDF in <app>Evince</app>."
251 #: C/synctex-search.page:50(p)
252 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
255 #: C/synctex-search.page:53(code)
257 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
260 #: C/synctex-search.page:54(p)
262 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
263 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
264 "don't add the modeline."
267 #: C/synctex-search.page:61(title)
269 "Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
272 #: C/synctex-search.page:62(p)
274 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
275 "jump to the associated line in the TeX source code."
278 #: C/synctex-search.page:65(p)
280 "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
281 "<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
285 #: C/synctex.page:7(desc)
286 msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
289 #: C/synctex.page:19(title)
290 msgid "What is SyncTex?"
293 #: C/synctex.page:20(p)
295 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
296 "and the resulting PDF output."
299 #: C/synctex-editors.page:7(desc)
300 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
303 #: C/synctex-editors.page:20(title)
304 msgid "Supported Editors"
307 #: C/synctex-editors.page:22(app)
311 #: C/synctex-editors.page:23(p)
313 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
314 "<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
315 "search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> to "
316 "<app>Gedit</app>) are both supported."
319 #: C/synctex-editors.page:28(title)
323 #: C/synctex-editors.page:29(p)
325 "The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
326 "can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
327 "together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
330 #: C/synctex-editors.page:35(p)
332 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
336 #: C/synctex-editors.page:41(p)
337 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
340 #: C/synctex-editors.page:44(code)
344 "let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
345 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
346 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
349 #: C/synctex-editors.page:52(p)
351 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
352 "search is not yet supported."
355 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
356 msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
359 #: C/synctex-compile.page:19(title)
360 msgid "Compile TeX with SyncTex"
363 #: C/synctex-compile.page:20(p)
365 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
366 "trigger synchronization with SyncTeX."
369 #: C/synctex-compile.page:23(code)
373 "\\documentclass{article}\n"
375 "\\usepackage{fullpage}\n"
376 "\\begin{document}\n"
381 #: C/synctex-compile.page:31(p)
383 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
387 #: C/synctex-compile.page:34(screen)
389 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
390 msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
392 #: C/synctex-beamer.page:7(desc)
393 msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
396 #: C/synctex-beamer.page:19(title)
397 msgid "Beamer with SyncTex"
400 #: C/synctex-beamer.page:20(p)
401 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
404 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
406 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
407 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searchng</"
408 "link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
409 "brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the "
410 "associated line of text. This difference is outlined in detail below."
413 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
415 "Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
419 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
421 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
422 "can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
423 "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
424 "often be the <em>frametitle</em>."
427 #: C/synctex-beamer.page:35(title)
429 "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
433 #: C/synctex-beamer.page:36(p)
435 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
436 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
437 "that ends that particular frame is highlighted."
440 #: C/synctex-beamer.page:39(code)
445 #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
446 msgid "Print a booklet over 20 pages."
449 #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
450 msgid "n-Page Booklet"
453 #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
454 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
455 msgstr "<em>n</em> es múltiplo de 4."
457 #: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p)
459 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
460 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
461 "multiple of 4. To do so, you can:"
464 #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
465 #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
466 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
467 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
468 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
469 msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
472 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
473 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
474 #: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
476 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
477 "placing the blank pages at the end."
480 #: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
481 #: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
482 #: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
483 #| msgid "To print a document:"
487 #: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
488 #: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
489 #: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
490 #: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
491 #: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
492 #: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
493 #: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
494 #: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
495 #: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
496 #: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
497 #: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
498 #: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
499 #: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
500 #: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
501 #: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
502 #: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
503 #: C/duplex-10pages.page:67(p)
504 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
507 #: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
508 #: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
509 #: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
510 #: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
511 #: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
512 #: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
513 #: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
514 #: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
515 #: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
516 #: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
517 #: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
518 #: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
519 #: C/duplex-10pages.page:72(p)
521 #| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
522 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
523 msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
525 #: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
526 #: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
527 #: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
528 #: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
529 #: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
530 #: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
531 #: C/duplex-11pages.page:34(p)
532 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
535 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
537 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
538 "9, n-10, 11, 12, n-11..."
540 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
541 "9, n-10, 11, 12, n-11…"
543 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
544 msgid "...until you have typed n-number of pages."
547 #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
549 "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
552 #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
553 #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
554 #: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
555 #: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
556 #: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
557 #: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
558 #: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
559 #: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
560 #: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
561 #: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
562 #: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
563 #: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
564 #: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
565 #: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
566 #: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
567 #: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
568 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
571 #: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
572 #: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
573 #: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
575 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
579 #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
580 #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
581 #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
582 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
585 #: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
586 #: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
587 #: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
588 #: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
589 #: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
590 #: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
591 #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
592 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
593 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
596 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
597 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
598 #: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
599 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
602 #: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
603 #: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
604 #: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
605 #: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
606 #: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
607 #: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
608 #: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
609 #: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
610 #: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
611 #: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
612 #: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
613 #: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
614 #: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
615 #: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
616 #: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
617 #: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
618 #: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
619 #: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
620 #: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
621 #: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
622 #: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
623 msgid "Click <gui>Print</gui>."
624 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
626 #: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
627 #: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
628 #: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
630 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
634 #: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
635 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
636 #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
637 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
640 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
641 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
644 #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
645 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
648 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
649 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
652 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
654 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
655 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
658 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
660 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
664 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
665 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
668 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
669 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
672 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
673 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
676 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
678 "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
679 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
682 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
683 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
686 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
687 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
690 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
691 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
694 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
695 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
698 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
700 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
701 "pages. To do so, you can:"
704 #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
705 #: C/duplex-15pages.page:34(p)
707 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
708 "placing the blank page at the end."
711 #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
712 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
715 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
716 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
719 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
720 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
723 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
725 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
726 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
729 #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
730 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
733 #: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
734 #: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
735 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
738 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
739 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
742 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
743 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
746 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
748 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
749 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
752 #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
753 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
754 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
756 #: C/shortcuts.page:7(desc)
758 "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
762 #: C/shortcuts.page:21(title)
763 msgid "Keyboard Shortcuts"
764 msgstr "Combinaciones de teclas"
766 #: C/shortcuts.page:23(title)
767 msgid "Default Shortcuts"
768 msgstr "Atajos predeterminados"
770 #: C/shortcuts.page:25(title)
771 msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
772 msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
774 #: C/shortcuts.page:29(td)
775 msgid "Open a document."
776 msgstr "Abrir un documento."
778 #: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key)
779 #: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key)
780 #: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key)
781 #: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key)
782 #: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
783 #: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key)
784 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
788 #: C/shortcuts.page:29(key)
792 #: C/shortcuts.page:32(td)
793 msgid "Open a copy of the current document."
794 msgstr "Abrir una copia del documento actual."
796 #: C/shortcuts.page:32(key)
800 #: C/shortcuts.page:36(td)
801 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
802 msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
804 #: C/shortcuts.page:36(key)
808 #: C/shortcuts.page:40(td)
809 msgid "Print the current document."
810 msgstr "Imprimir el documento actual."
812 #: C/shortcuts.page:40(key)
816 #: C/shortcuts.page:44(td)
817 msgid "Close the current document window."
818 msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
820 #: C/shortcuts.page:44(key)
824 #: C/shortcuts.page:48(td)
825 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
827 "Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
829 #: C/shortcuts.page:48(key)
833 #: C/shortcuts.page:57(title)
834 msgid "Moving around the document"
835 msgstr "Moverse en el documento"
837 #: C/shortcuts.page:61(td)
838 msgid "Move up/down a page."
839 msgstr "Mover una página arriba/abajo."
841 #: C/shortcuts.page:61(key)
845 #: C/shortcuts.page:61(td)
846 msgid "<placeholder-1/> keys"
847 msgstr "teclas <placeholder-1/> "
849 #: C/shortcuts.page:65(td)
850 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
851 msgstr "Mover una página arriba/abajo varias líneas a la vez."
853 #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
857 #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
861 #: C/shortcuts.page:65(td)
862 msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
863 msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
865 #: C/shortcuts.page:69(td)
866 msgid "Go to the previous/next page."
867 msgstr "Ir a la página anterior/siguiente."
869 #: C/shortcuts.page:69(td)
871 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
872 "><placeholder-4/></keyseq>"
874 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
875 "><placeholder-4/></keyseq>"
877 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
881 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
885 #: C/shortcuts.page:73(td)
887 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
888 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
891 #: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
895 #: C/shortcuts.page:77(td)
897 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
898 "><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
901 #: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key)
905 #: C/shortcuts.page:81(td)
906 msgid "Go to the beginning of the document."
907 msgstr "Ir al principio del documento."
909 #: C/shortcuts.page:85(td)
910 msgid "Go to the end of the document."
911 msgstr "Ir al final del documento."
913 #: C/shortcuts.page:91(title)
914 msgid "Selecting and copying text"
915 msgstr "Seleccionar y copiar texto"
917 #: C/shortcuts.page:95(td)
918 msgid "Copy highlighted text."
919 msgstr "Copiar el texto resaltado."
921 #: C/shortcuts.page:95(key)
925 #: C/shortcuts.page:99(td)
926 msgid "Select all the text in a document."
927 msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
929 #: C/shortcuts.page:99(key)
933 #: C/shortcuts.page:105(title)
935 msgstr "Buscar texto"
937 #: C/shortcuts.page:109(td)
939 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
940 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
941 "start as soon as you type some text."
944 #: C/shortcuts.page:113(key)
948 #: C/shortcuts.page:117(td)
949 msgid "Go to the next search result."
950 msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
952 #: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
956 #: C/shortcuts.page:121(td)
957 msgid "Go to the previous search result."
958 msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
960 #: C/shortcuts.page:121(key)
964 #: C/shortcuts.page:127(title)
965 msgid "Rotating and zooming"
966 msgstr "Rotar y ampliar"
968 #: C/shortcuts.page:131(td)
969 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
970 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido antihorario."
972 #: C/shortcuts.page:131(key)
974 msgstr "Flecha izquierda"
976 #: C/shortcuts.page:135(td)
977 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
978 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido horario."
980 #: C/shortcuts.page:135(key)
982 msgstr "Flecha derecha"
984 #: C/shortcuts.page:139(td)
988 #: C/shortcuts.page:139(key)
992 #: C/shortcuts.page:143(td)
996 #: C/shortcuts.page:143(key)
1000 #: C/shortcuts.page:150(title)
1001 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
1002 msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
1004 #: C/shortcuts.page:153(p)
1005 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
1008 #: C/shortcuts.page:158(p)
1010 "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
1014 #: C/shortcuts.page:163(p)
1015 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
1016 msgstr "Escriba «gconf-editor» en la caja de texto."
1018 #: C/shortcuts.page:168(p)
1020 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
1021 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
1024 #: C/shortcuts.page:173(p)
1026 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
1030 #: C/shortcuts.page:178(p)
1031 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
1032 msgstr "Puede añadir/cambiar el atajo como sigue:"
1034 #: C/shortcuts.page:183(p)
1035 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
1036 msgstr "Abra el <app>Visor de documentos Evince</app>."
1038 #: C/shortcuts.page:188(p)
1040 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
1044 #: C/shortcuts.page:193(p)
1046 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
1047 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
1050 #: C/shortcuts.page:198(p)
1051 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
1052 msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos Evince</app>."
1054 #: C/shortcuts.page:205(p)
1055 msgid "Repeat steps 1-3."
1056 msgstr "Repetir los pasos 1-3."
1058 #: C/shortcuts.page:210(p)
1060 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
1064 #: C/shortcuts.page:214(p)
1065 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
1068 #: C/shortcuts.page:224(p)
1069 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
1072 #: C/reload.page:8(desc)
1074 "<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
1075 "changes it while you're viewing it."
1078 #: C/reload.page:24(title)
1079 msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
1082 #: C/reload.page:26(p)
1084 "If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
1085 "(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
1086 "reload the document and display the most recent version for you."
1089 #: C/reload.page:30(p)
1091 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
1092 "open in <app>Evince</app>."
1095 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1096 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1097 #: C/print-select.page:38(None)
1098 msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
1099 msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
1101 #: C/print-select.page:7(desc)
1102 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
1103 msgstr "Imprimir sólo páginas específicas, o sólo un rango de páginas."
1105 #: C/print-select.page:19(title)
1106 msgid "Only Printing Certain Pages"
1107 msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
1109 #: C/print-select.page:22(p)
1110 msgid "To only print certain pages from the document:"
1113 #: C/print-select.page:26(p)
1114 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
1115 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
1117 #: C/print-select.page:27(p)
1119 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
1120 "from the <gui>Range</gui> section."
1123 #: C/print-select.page:28(p)
1125 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
1126 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
1129 #: C/print-select.page:35(p)
1131 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
1132 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
1135 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1136 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1137 #: C/print-order.page:54(None)
1138 msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
1139 msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
1141 #: C/print-order.page:8(desc)
1142 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
1145 #: C/print-order.page:20(title)
1146 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
1149 #: C/print-order.page:23(title)
1153 #: C/print-order.page:26(p)
1155 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
1156 "pages end up in reverse order when you pick them up."
1159 #: C/print-order.page:29(p)
1160 msgid "To reverse the order:"
1161 msgstr "Invertir el orden:"
1163 #: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
1164 #: C/annotations-save.page:24(gui)
1168 #: C/print-order.page:33(gui)
1173 #: C/print-order.page:34(p)
1175 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
1176 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
1179 #: C/print-order.page:39(title)
1183 #: C/print-order.page:42(p)
1185 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
1186 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
1187 "then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
1188 "with its pages grouped together."
1191 #: C/print-order.page:47(p)
1195 #: C/print-order.page:51(p)
1197 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
1198 msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
1199 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
1201 #: C/print-order.page:52(p)
1203 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
1204 "check <gui>Collate</gui>."
1207 #: C/printing.page:9(desc)
1208 msgid "How to print, and common questions about printing."
1211 #: C/printing.page:22(title)
1212 msgid "Printing A Document"
1213 msgstr "Imprimir un documento"
1215 #: C/printing.page:25(p)
1216 msgid "To print a document:"
1217 msgstr "Para imprimir un documento:"
1219 #: C/printing.page:27(p)
1220 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
1223 #: C/printing.page:28(p)
1224 msgid "Choose your printer from the list"
1225 msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
1227 #: C/printing.page:36(p)
1228 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
1231 #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
1232 #: C/convertpdf.page:26(p)
1233 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
1236 #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
1237 #: C/convertPostScript.page:26(p)
1238 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
1239 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
1241 #: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p)
1242 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
1243 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
1244 msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
1246 #: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p)
1247 #: C/convertpdf.page:27(p)
1248 msgid "PostScript (.ps)"
1249 msgstr "PostScript (.ps)"
1251 #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
1252 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
1255 #: C/print-differentsize.page:7(desc)
1256 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
1259 #: C/print-differentsize.page:19(title)
1260 msgid "Changing The Paper Size When Printing"
1263 #: C/print-differentsize.page:21(p)
1265 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
1266 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
1270 #: C/print-differentsize.page:26(p)
1271 msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
1274 #: C/print-differentsize.page:27(p)
1275 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
1276 msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
1278 #: C/print-differentsize.page:28(p)
1280 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
1284 #: C/print-differentsize.page:29(p)
1285 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
1288 #: C/print-differentsize.page:32(p)
1290 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
1294 #: C/print-differentsize.page:37(gui)
1298 #: C/print-differentsize.page:38(gui)
1302 #: C/print-differentsize.page:39(gui)
1303 msgid "Reverse portrait"
1304 msgstr "Vertical invertido"
1306 #: C/print-differentsize.page:40(gui)
1307 msgid "Reverse landscape"
1308 msgstr "Apaisado invertido"
1310 #: C/print-booklet.page:8(desc)
1312 #| msgid "To print a document:"
1313 msgid "How to print a booklet."
1314 msgstr "Para imprimir un documento:"
1316 #: C/print-booklet.page:21(title)
1318 #| msgid "Printing A Document"
1319 msgid "Printing a Booklet"
1320 msgstr "Imprimir un documento"
1322 #: C/print-booklet.page:23(p)
1324 "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
1325 "middle of each page), select the type of printer you will be using for "
1326 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
1327 "booklet will have."
1330 #: C/print-booklet.page:28(title)
1331 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
1334 #: C/print-booklet.page:32(title)
1335 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
1338 #: C/print-2sided.page:8(desc)
1339 msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
1342 #: C/print-2sided.page:21(title)
1343 msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
1346 #: C/print-2sided.page:23(p)
1347 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
1350 #: C/print-2sided.page:34(p)
1352 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
1353 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
1356 #: C/print-2sided.page:39(p)
1358 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
1359 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
1362 #: C/presentations.page:7(desc)
1365 #| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer</app>."
1366 msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
1368 "No puede quitar una anotación del <app>Visor de documentos Evince</app>."
1370 #: C/presentations.page:20(title)
1371 msgid "Presentations"
1372 msgstr "Presentaciones"
1374 #: C/presentations.page:21(p)
1376 #| msgid "The <app>Document Viewer</app> can be used to display presentations."
1377 msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
1379 "El <app>Visor de documentos</app> se puede usar para mostrar presentaciones."
1381 #: C/presentations.page:25(p)
1382 msgid "To start a presentation:"
1383 msgstr "Iniciar una presentación"
1385 #: C/presentations.page:28(link)
1387 msgstr "Abrir un archivo"
1389 #: C/presentations.page:31(p)
1391 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1394 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
1397 #: C/presentations.page:32(p)
1398 msgid "The presentation will be displayed full screen."
1401 #: C/presentations.page:39(title)
1402 msgid "Moving Through A Presentation"
1403 msgstr "Moverse a través de una presentación"
1405 #: C/presentations.page:42(p)
1407 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
1408 "click to go to the next slide."
1411 #: C/presentations.page:45(p)
1413 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
1417 #: C/presentations.page:49(p)
1419 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
1423 #: C/presentations.page:53(p)
1424 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
1425 msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentación."
1427 #: C/presentations.page:59(p)
1428 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
1431 #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
1432 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
1435 #: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
1436 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
1437 msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)"
1439 #: C/password.page:7(desc)
1440 msgid "Handling password protected PDFs."
1443 #: C/password.page:20(title)
1444 msgid "Password-Protected Documents"
1445 msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
1447 #: C/password.page:22(p)
1449 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
1450 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
1451 "password and click <gui>Open Document</gui>."
1454 #: C/password.page:24(p)
1455 msgid "There are two types of passwords:"
1456 msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:"
1458 #: C/password.page:27(p)
1459 msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
1462 #: C/password.page:28(p)
1464 "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
1468 #: C/password.page:32(p)
1469 msgid "These passwords are set by the person who created the document."
1470 msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento."
1472 #: C/opening.page:7(desc)
1474 #| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer."
1475 msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
1476 msgstr "Cómo abrir un documento usando el visor de documentos Evince."
1478 #: C/opening.page:22(title)
1479 msgid "Opening A Document"
1480 msgstr "Abrir un documento"
1482 #: C/opening.page:24(p)
1485 #| "You can open a document in <app>Evince Document Viewer</app> using the "
1486 #| "following ways:"
1487 msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
1489 "Puede abrir un documento en el <application>Visor de documentos Evince</"
1490 "application>de las siguientes maneras:"
1492 #: C/opening.page:27(p)
1493 msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop."
1495 "Doble pulsación en el icono del archivo en el gestor de archivos o en el "
1498 #: C/opening.page:28(p)
1500 "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
1501 "files in the Document Viewer by default."
1504 #: C/opening.page:33(p)
1506 "Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click "
1507 "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
1510 #: C/opening.page:37(p)
1511 msgid "If a Document View window is already open you can:"
1514 #: C/opening.page:39(p)
1516 "drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The "
1517 "new file will open in a new window (provided the file is of a file type "
1518 "supported by Document Viewer)."
1521 #: C/opening.page:40(p)
1523 "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
1524 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
1525 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
1528 #: C/openerror.page:7(desc)
1529 msgid "Error When Opening A File."
1532 #: C/openerror.page:22(title)
1533 msgid "Why can't I open a file?"
1536 #: C/openerror.page:24(p)
1539 #| "If you try to open a document of a format that <app>Evince Document "
1540 #| "Viewer</app> does not recognise, you will get an \"Unable to open document"
1541 #| "\" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer "
1544 "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
1545 "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
1546 "<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
1548 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de documentos "
1549 "Evince</app> no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir el "
1550 "documento». Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del visor de "
1553 #: C/noprint.page:7(desc)
1554 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
1557 #: C/noprint.page:19(title)
1558 #| msgid "Why Can't I Print A Document?"
1559 msgid "I Can't Print A Document"
1560 msgstr "No puedo imprimir un documento"
1562 #: C/noprint.page:21(p)
1563 msgid "A document might not print because of:"
1566 #: C/noprint.page:23(p)
1567 msgid "Printer problems or,"
1570 #: C/noprint.page:24(p)
1571 msgid "PDF printing restrictions."
1574 #: C/noprint.page:29(title)
1575 msgid "Printer Problems"
1576 msgstr "Problemas con la impresora"
1578 #: C/noprint.page:30(p)
1580 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
1581 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
1584 #: C/noprint.page:35(p)
1585 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
1588 #: C/noprint.page:37(p)
1590 "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
1594 #: C/noprint.page:38(p)
1595 msgid "Double click on your printer in the list."
1596 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
1598 #: C/noprint.page:39(p)
1600 "Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test Page</"
1601 "gui>. A page should be sent to your printer."
1604 #: C/noprint.page:41(p)
1605 msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
1608 #: C/noprint.page:54(title)
1609 msgid "PDF Printing Restrictions"
1610 msgstr "Restricciones de impresión de PDF"
1612 #: C/noprint.page:55(p)
1614 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
1615 "Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
1616 "overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
1617 "hasn't been disabled:"
1620 #: C/noprint.page:64(p)
1622 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
1623 "Application window."
1626 #: C/noprint.page:70(p)
1628 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
1629 "The Configuration Editor will open."
1632 #: C/noprint.page:75(p)
1633 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
1636 #: C/noprint.page:77(p)
1637 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
1640 #: C/noprint.page:82(p)
1641 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
1643 "Regrese al visor de documentos e intente imprimir el documento de nuevo."
1645 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1646 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1647 #: C/movingaround.page:146(None)
1648 msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
1649 msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
1651 #: C/movingaround.page:7(desc)
1653 #| msgid "Rotating and zooming"
1654 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
1655 msgstr "Rotar y ampliar"
1657 #: C/movingaround.page:20(title)
1658 msgid "Moving Around A Document"
1659 msgstr "Moverse alrededor de un documento"
1661 #: C/movingaround.page:22(p)
1663 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
1666 #: C/movingaround.page:27(p)
1668 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
1672 #: C/movingaround.page:31(p)
1673 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
1676 #: C/movingaround.page:34(p)
1678 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
1679 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
1682 #: C/movingaround.page:39(p)
1683 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
1686 #: C/movingaround.page:45(p)
1687 msgid "Using the scroll bar on the document window."
1688 msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
1690 #: C/movingaround.page:50(p)
1691 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
1692 msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
1694 #: C/movingaround.page:55(p)
1696 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
1700 #: C/movingaround.page:61(p)
1702 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
1703 "to drag it around."
1706 #: C/movingaround.page:66(p)
1708 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
1709 "buttons at the same time, then drag."
1712 #: C/movingaround.page:76(title)
1713 msgid "Flipping Between Pages"
1716 #: C/movingaround.page:78(p)
1718 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
1721 #: C/movingaround.page:81(p)
1723 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
1726 #: C/movingaround.page:82(p)
1727 msgid "Use the Go Menu:"
1730 #: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
1734 #: C/movingaround.page:84(gui)
1736 msgstr "Siguiente página"
1738 #: C/movingaround.page:85(gui)
1739 msgid "Previous Page"
1740 msgstr "Página anterior"
1742 #: C/movingaround.page:88(p)
1744 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
1745 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
1748 #: C/movingaround.page:90(p)
1749 msgid "To go to a specific page:"
1752 #: C/movingaround.page:92(p)
1755 #| "type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
1758 "Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
1760 "escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de "
1761 "herramientas y pulse <key>Intro</key>."
1763 #: C/movingaround.page:93(p)
1764 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
1767 #: C/movingaround.page:95(p)
1769 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
1770 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
1773 #: C/movingaround.page:96(p)
1776 #| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1777 #| "<key>F5</key>)."
1779 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
1780 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
1782 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
1785 #: C/movingaround.page:99(p)
1787 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
1788 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
1791 #: C/movingaround.page:105(p)
1793 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
1794 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
1795 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
1798 #: C/movingaround.page:116(title)
1799 msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
1802 #: C/movingaround.page:118(p)
1804 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
1805 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
1806 "should see a preview of all of the pages in the document."
1809 #: C/movingaround.page:122(p)
1810 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
1813 #: C/movingaround.page:125(p)
1815 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
1816 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
1817 "select <gui>Index</gui> to view it."
1820 #: C/movingaround.page:129(p)
1822 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
1823 "index in the side pane."
1826 #: C/movingaround.page:136(title)
1827 #| msgid "Zooming In And Out"
1828 msgid "Zooming In and Out"
1829 msgstr "Ampliar y reducir"
1831 #: C/movingaround.page:138(p)
1833 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
1834 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
1837 #: C/movingaround.page:139(p)
1839 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
1840 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
1843 #: C/movingaround.page:142(p)
1844 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
1845 msgstr "Alternativamente, puede hacer una de las siguientes:"
1847 #: C/movingaround.page:144(p)
1848 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
1851 #: C/movingaround.page:145(p)
1853 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
1856 #: C/movingaround.page:150(p)
1858 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
1859 "<em>height</em> of the window."
1862 #: C/movingaround.page:152(p)
1864 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
1865 "whole <em>width</em> of the window."
1868 #: C/movingaround.page:155(p)
1870 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
1871 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
1874 #: C/movingaround.page:160(p)
1875 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
1876 msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
1878 #: C/movingaround.page:163(p)
1880 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
1883 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
1886 #: C/movingaround.page:164(p)
1887 msgid "To exit from the full screen mode:"
1888 msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
1890 #: C/movingaround.page:166(p)
1891 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
1892 msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
1894 #: C/movingaround.page:167(p)
1896 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
1899 #: C/invert-colors.page:8(desc)
1900 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
1903 #: C/invert-colors.page:23(title)
1904 msgid "Invert Colours On A Page"
1907 #: C/invert-colors.page:26(p)
1909 "To swap black for white, white for black, and so on, click "
1910 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
1913 #: C/invert-colors.page:32(p)
1915 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
1916 "certain kinds of visual impairment."
1919 #: C/introduction.page:7(desc)
1920 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
1921 msgstr "Introducción al <em>visor de documentos Evince</em>."
1923 #: C/introduction.page:20(title)
1924 msgid "Introduction"
1925 msgstr "Introducción"
1927 #: C/introduction.page:25(p)
1929 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
1930 "list of file types you can view."
1933 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1934 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1935 #: C/index.page:19(None)
1936 msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
1937 msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
1939 #: C/index.page:6(desc)
1940 msgid "Help for the Evince Document Viewer."
1941 msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince."
1943 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1944 msgid "Evince Document Viewer"
1945 msgstr "Visor de documentos Evince"
1947 #: C/index.page:19(title)
1949 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Evince logo</media> Evince "
1953 #: C/index.page:23(title)
1954 msgid "Reading Documents"
1955 msgstr "Leer documentos"
1957 #: C/index.page:27(title)
1958 msgid "Presentations and Other Supported Formats"
1961 #: C/index.page:31(title)
1965 #: C/index.page:35(title)
1966 #| msgid "Rotating and zooming"
1967 msgid "Annotations and Bookmarks"
1968 msgstr "Anotaciones y marcadores"
1970 #: C/index.page:39(title)
1971 msgid "Interactive Forms"
1974 #: C/index.page:43(title)
1975 msgid "Frequently Asked Questions"
1978 #: C/index.page:47(title)
1982 #: C/index.page:51(title)
1983 #| msgid "Tips And Tricks"
1984 msgid "Tips and Tricks"
1985 msgstr "Sugerencias y trucos"
1987 #: C/index.page:55(title)
1991 #: C/index.page:59(title)
1992 msgid "Get Involved"
1993 msgstr "Involucrarse"
1995 #: C/forms-saving.page:7(desc)
1997 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
2001 #: C/forms-saving.page:21(title)
2002 msgid "Saving a Form"
2005 #: C/forms-saving.page:23(p)
2007 "You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
2011 #: C/forms-saving.page:28(p)
2013 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
2016 #: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
2018 msgstr "Guardar una copia"
2020 #: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
2022 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
2023 "The PDF will be saved in the folder you chose."
2026 #: C/forms-saving.page:45(p)
2028 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
2029 "or submit it on-line):"
2032 #: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
2033 #: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
2035 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
2036 "<gui>General</gui> tab."
2039 #: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
2041 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
2045 #: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
2047 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2048 "The PDF will be saved in the folder you chose."
2051 #: C/forms-saving.page:72(p)
2052 msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
2055 #: C/forms.page:7(desc)
2057 #| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince Document Viewer</app>."
2058 msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
2060 "Trabajar con formularios rellenables en el <application>visor de documentos "
2061 "Evince</application>."
2063 #: C/forms.page:20(title)
2065 msgstr "Formularios"
2067 #: C/forms.page:21(p)
2069 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
2070 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
2071 "text field, press <key>Enter</key>."
2074 #: C/forms.page:25(p)
2076 "You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box "
2077 "and scrolling to your choice with your mouse."
2080 #: C/forms.page:29(p)
2082 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
2083 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
2084 "certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
2085 "this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
2086 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
2090 #: C/formats.page:10(desc)
2091 msgid "PDF, PostScript and many others are."
2094 #: C/formats.page:23(title)
2095 msgid "Supported Formats"
2096 msgstr "Formatos soportados"
2098 #: C/formats.page:25(p)
2099 #| msgid "The Document Viewer supports the following formats:"
2100 msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
2101 msgstr "<app>Evince</app> soporta los siguientes formatos:"
2103 #: C/formats.page:35(p)
2104 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
2107 #: C/formats.page:37(p)
2108 msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
2111 #: C/formats.page:40(p)
2113 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
2114 "you might not be able to view all the formats listed above."
2117 #: C/formats.page:43(p)
2119 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
2120 "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
2121 "whether the backend package for the format is installed."
2124 #: C/finding.page:8(desc)
2126 #| msgid "Open a copy of the current document."
2127 msgid "Find a word or phrase in a document."
2128 msgstr "Abrir una copia del documento actual."
2130 #: C/finding.page:21(title)
2132 #| msgid "Finding Things In A Document"
2133 msgid "Finding Text In A Document"
2134 msgstr "Encontrar cosas en un documento"
2136 #: C/finding.page:23(p)
2138 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
2139 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
2143 #: C/finding.page:27(p)
2145 "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
2149 #: C/finding.page:30(p)
2151 "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
2152 "from one search result to another."
2155 #: C/finding.page:34(p)
2156 msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
2159 #: C/finding.page:38(p)
2161 "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
2162 "<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
2163 "document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
2164 "searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
2165 "to another as described above or scroll through the document."
2168 #: C/finding.page:43(p)
2170 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
2171 "because their text is encoded in the document as an image."
2174 #: C/editing.page:7(desc)
2175 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
2177 "No puede usar el <application>Visor de documentos Evince</application> para "
2180 #: C/editing.page:20(title)
2181 msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
2182 msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
2184 #: C/editing.page:23(p)
2186 "<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
2187 "use the appropriate editing application for the type of file you want to "
2191 #: C/editing.page:29(p)
2193 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
2194 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
2195 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
2198 #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
2199 #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
2200 #: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
2201 #: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
2202 #: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
2203 #: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
2204 #: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
2206 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
2207 "Edge (Flip)</gui>."
2210 #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
2211 #: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
2212 #: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
2213 #: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
2214 #: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
2215 #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
2216 #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
2217 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
2220 #: C/duplex-9pages.page:7(title)
2221 msgid "09-Page Booklet"
2224 #: C/duplex-9pages.page:8(desc)
2225 msgid "Print a 9 page booklet."
2228 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
2229 msgid "9-Page Booklet"
2232 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
2233 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
2234 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
2237 #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
2238 #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
2239 #: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
2240 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
2241 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
2242 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
2245 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
2246 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
2248 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
2249 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
2253 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
2255 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2257 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
2259 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2261 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
2262 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
2263 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
2266 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
2268 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
2269 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
2272 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
2273 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
2274 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
2275 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
2277 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2278 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
2279 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2281 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
2283 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
2286 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
2287 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
2289 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
2290 "<gui>Right to left</gui>."
2293 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
2295 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
2296 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
2299 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
2301 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
2305 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
2306 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
2308 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
2312 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
2314 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
2315 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
2318 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
2320 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
2321 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2324 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
2325 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
2327 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
2331 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
2332 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
2333 #: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
2335 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2336 "placing the blank pages at the end."
2339 #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
2340 #: C/duplex-10pages.page:110(p)
2342 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
2346 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
2347 msgid "08-Page Booklet"
2350 #: C/duplex-8pages.page:8(desc)
2351 msgid "Print an 8 page booklet."
2354 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
2355 msgid "8-Page Booklet"
2358 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
2359 msgid "07-Page Booklet"
2362 #: C/duplex-7pages.page:8(desc)
2363 msgid "Print a 7 page booklet."
2366 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
2367 msgid "7-Page Booklet"
2370 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
2371 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
2374 #: C/duplex-7pages.page:70(p)
2375 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
2378 #: C/duplex-7pages.page:80(p)
2380 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
2384 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
2386 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2387 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2390 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
2392 "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
2395 #: C/duplex-7pages.page:99(p)
2397 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2398 "placing the blank page at the end.."
2401 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
2402 #: C/duplex-5pages.page:139(p)
2404 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
2408 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
2409 msgid "06-Page Booklet"
2412 #: C/duplex-6pages.page:8(desc)
2413 msgid "Print a 6 page booklet."
2416 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
2417 msgid "6-Page Booklet"
2420 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
2421 #: C/duplex-10pages.page:33(p)
2422 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
2425 #: C/duplex-6pages.page:36(p)
2426 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
2429 #: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
2430 #: C/duplex-10pages.page:62(p)
2432 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
2433 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
2434 "on the other side)."
2437 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
2438 #: C/duplex-10pages.page:75(p)
2439 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
2442 #: C/duplex-6pages.page:96(p)
2444 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
2445 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2448 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
2449 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
2451 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
2455 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
2456 msgid "05-Page Booklet"
2459 #: C/duplex-5pages.page:8(desc)
2460 msgid "Print a 5 page booklet."
2463 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
2464 msgid "5-Page Booklet"
2467 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
2468 msgid "Choose the General tab."
2471 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
2473 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2475 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
2477 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2479 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
2481 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
2485 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
2487 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
2491 #: C/duplex-5pages.page:123(p)
2493 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
2494 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2497 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
2498 msgid "04-Page Booklet"
2501 #: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
2502 msgid "Print a 4 page booklet."
2505 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
2506 msgid "4-Page Booklet"
2509 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
2510 msgid "03-Page Booklet"
2513 #: C/duplex-3pages.page:8(desc)
2514 msgid "Print a 3 page booklet."
2517 #: C/duplex-3pages.page:22(title)
2518 msgid "3-Page Booklet"
2521 #: C/duplex-3pages.page:34(p)
2523 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
2524 "in this order: 3, 2, 1"
2527 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
2529 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2530 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
2533 #: C/duplex-3pages.page:77(p)
2535 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
2539 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
2540 msgid "16-Page Booklet"
2543 #: C/duplex-15pages.page:8(desc)
2544 msgid "Print a 15 page booklet."
2547 #: C/duplex-15pages.page:21(title)
2548 msgid "15-Page Booklet"
2551 #: C/duplex-15pages.page:24(p)
2553 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2554 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2557 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
2558 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
2560 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
2564 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
2565 msgid "Print a 14 page booklet."
2568 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
2569 msgid "14-Page Booklet"
2572 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
2574 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
2578 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
2580 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
2581 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2584 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
2585 msgid "Print a 13 page booklet."
2588 #: C/duplex-13pages.page:21(title)
2589 msgid "13-Page Booklet"
2592 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
2594 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2596 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
2598 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2600 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
2602 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
2605 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
2607 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
2608 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
2611 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
2613 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
2617 #: C/duplex-13pages.page:117(p)
2619 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
2620 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
2623 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
2625 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
2626 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2629 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
2630 msgid "Print a 12 page booklet."
2633 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
2634 msgid "12-Page Booklet"
2637 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
2638 msgid "Print a 11 page booklet."
2641 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
2642 msgid "11-Page Booklet"
2645 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
2646 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
2649 #: C/duplex-11pages.page:70(p)
2651 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
2655 #: C/duplex-11pages.page:87(p)
2657 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2658 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2661 #: C/duplex-11pages.page:97(p)
2663 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2664 "placing the blank page at the end."
2667 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
2668 msgid "Print a 10 page booklet."
2671 #: C/duplex-10pages.page:21(title)
2672 msgid "10-Page Booklet"
2675 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
2676 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
2679 #: C/duplex-10pages.page:94(p)
2681 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
2682 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2685 #: C/convertSVG.page:7(desc)
2686 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
2689 #: C/convertSVG.page:20(title)
2690 msgid "Converting A Document To SVG"
2691 msgstr "Convertir un documento a SVG"
2693 #: C/convertSVG.page:21(p)
2694 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
2697 #: C/convertSVG.page:27(p)
2699 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2700 "document as an SVG file."
2703 #: C/convertSVG.page:38(p)
2705 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
2709 #: C/convertSVG.page:44(p)
2711 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2712 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
2715 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
2716 msgid "You can convert a document to PostScript."
2717 msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
2719 #: C/convertPostScript.page:20(title)
2720 msgid "Converting A Document To PostScript"
2721 msgstr "Convertir un documento a PostScript"
2723 #: C/convertPostScript.page:22(p)
2725 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
2728 #: C/convertPostScript.page:30(p)
2730 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2731 "document as a PostScript file."
2734 #: C/convertPostScript.page:41(p)
2736 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
2740 #: C/convertPostScript.page:47(p)
2742 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2743 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
2746 #: C/convertpdf.page:7(desc)
2747 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
2750 #: C/convertpdf.page:20(title)
2751 msgid "Converting A Document To PDF"
2752 msgstr "Convertir un documento a PDF"
2754 #: C/convertpdf.page:22(p)
2756 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
2759 #: C/convertpdf.page:29(p)
2761 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2762 "document as a PDF file."
2765 #: C/convertpdf.page:52(p)
2769 #: C/convertpdf.page:55(p)
2771 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
2772 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
2773 "the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
2774 "file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
2775 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
2776 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
2780 #: C/commandline.page:7(title)
2781 msgid "Command Line"
2784 #: C/commandline.page:8(desc)
2786 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
2787 "pages and in various modes."
2790 #: C/commandline.page:22(title)
2791 msgid "The Command Line"
2794 #: C/commandline.page:24(p)
2796 "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
2797 "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
2800 #: C/commandline.page:29(screen)
2802 msgid "evince file.pdf"
2805 #: C/commandline.page:30(p)
2807 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
2808 "command, separating the filenames by a space:"
2811 #: C/commandline.page:33(screen)
2813 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
2816 #: C/commandline.page:34(p)
2818 "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
2819 "the evince command you can give the location of a file on the web:"
2822 #: C/commandline.page:37(screen)
2824 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
2825 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
2827 #: C/commandline.page:39(title)
2828 msgid "Opening A Document At A Specific Page"
2831 #: C/commandline.page:40(p)
2833 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
2834 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
2837 #: C/commandline.page:44(screen)
2839 msgid "evince --page-label=3"
2842 #: C/commandline.page:45(p)
2844 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
2845 "the Document Viewer toolbar."
2848 #: C/commandline.page:51(title)
2849 msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
2852 #: C/commandline.page:52(screen)
2854 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
2857 #: C/commandline.page:55(title)
2858 msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
2859 msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
2861 #: C/commandline.page:56(screen)
2863 msgid "evince --presentation file.pdf"
2866 #: C/commandline.page:59(title)
2867 msgid "Opening A Document In Preview Mode"
2870 #: C/commandline.page:60(screen)
2872 msgid "evince --preview file.pdf"
2875 #: C/bug-filing.page:7(desc)
2876 msgid "How and where to report problems."
2879 #: C/bug-filing.page:19(title)
2880 msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
2883 #: C/bug-filing.page:20(p)
2885 "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
2886 "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
2889 #: C/bug-filing.page:23(p)
2891 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
2892 "about bugs, crashes and request enhancements."
2895 #: C/bug-filing.page:26(p)
2897 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
2898 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
2899 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
2900 "have an account, just click on the \"New\" link to create one."
2903 #: C/bug-filing.page:29(p)
2905 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
2906 "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
2907 "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
2908 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
2909 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
2910 "the bug to see if it already exists."
2913 #: C/bug-filing.page:33(p)
2915 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
2916 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
2920 #: C/bug-filing.page:36(p)
2922 "If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in the "
2923 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
2924 "click <gui>Commit</gui>."
2927 #: C/bug-filing.page:40(p)
2929 "Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
2930 "it is being dealt with."
2933 #: C/bookmarks.page:7(desc)
2935 #| msgid "You can navigate to annotations."
2936 msgid "You can use annotations like bookmarks."
2937 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
2939 #: C/bookmarks.page:20(title)
2943 #: C/bookmarks.page:21(p)
2945 "<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
2946 "<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
2949 #: C/annotations-save.page:6(desc)
2951 #| msgid "You can navigate to annotations."
2952 msgid "How to save your annotations."
2953 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
2955 #: C/annotations-save.page:17(title)
2956 msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
2959 #: C/annotations-save.page:18(p)
2961 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
2962 "app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
2965 #: C/annotations-save.page:34(p)
2967 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
2968 "PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
2969 "does not support them. Adobe Reader is known to work."
2972 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2973 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2974 #: C/annotations.page:44(None)
2975 msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
2976 msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
2978 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2979 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2980 #: C/annotations.page:57(None)
2982 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
2984 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
2986 #: C/annotations.page:7(desc)
2988 #| msgid "How can I remove an annotation?"
2989 msgid "How to create and customize annotations."
2990 msgstr "¿Cómo se puede quitar una anotación?"
2992 #: C/annotations.page:20(title)
2994 #| msgid "Annotations"
2995 msgid "Adding Annotations"
2996 msgstr "Anotaciones"
2998 #: C/annotations.page:21(p)
3000 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
3001 "annotations using <app>Evince</app>."
3004 #: C/annotations.page:24(p)
3006 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
3007 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
3008 "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
3011 #: C/annotations.page:28(p)
3013 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
3014 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
3015 "which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
3018 #: C/annotations.page:31(p)
3019 msgid "To create an annotation:"
3022 #: C/annotations.page:36(p)
3023 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
3026 #: C/annotations.page:41(p)
3028 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
3032 #: C/annotations.page:49(p)
3033 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
3036 #: C/annotations.page:54(p)
3037 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
3040 #: C/annotations.page:60(p)
3042 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
3043 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
3046 #: C/annotations.page:65(p)
3047 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
3050 #: C/annotations.page:69(p)
3052 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
3053 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
3056 #: C/annotations.page:75(p)
3058 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
3061 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3062 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3063 #: C/annotations-navigate.page:24(None)
3065 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
3067 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
3069 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3070 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3071 #: C/annotations-navigate.page:28(None)
3073 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
3075 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
3077 #: C/annotations-navigate.page:7(desc)
3079 #| msgid "You can navigate to annotations."
3080 msgid "How to navigate to annotations."
3081 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
3083 #: C/annotations-navigate.page:20(title)
3084 msgid "Annotation Navigation"
3085 msgstr "Navegador de anotaciones"
3087 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
3089 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
3090 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
3091 "list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
3094 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
3096 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
3097 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
3098 "that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
3099 "app> will navigate to the location of the annotation in the document."
3102 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
3103 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
3106 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
3108 #| msgid "Annotations"
3109 msgid "Can't Add Annotations?"
3110 msgstr "Anotaciones"
3112 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
3114 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
3115 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
3118 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
3119 #| msgid "You can navigate to annotations."
3120 msgid "You can not remove annotations."
3121 msgstr "No puede quitar anotaciones."
3123 #: C/annotations-delete.page:20(title)
3124 #| msgid "Annotations"
3125 msgid "Removing Annotations"
3126 msgstr "Quitar anotaciones"
3128 #: C/annotations-delete.page:21(p)
3131 #| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer at this "
3133 msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
3135 "Ahora mismo no puede quitar una anotación en el <app>Visor de documentos "
3138 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
3141 #| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation."
3142 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
3143 msgstr "Puede personalizar el autor, color estilo o icono de una anotación."
3145 #: C/annotation-properties.page:20(title)
3146 #| msgid "Customise an Annotation"
3147 msgid "Customize Annotations"
3148 msgstr "Personalizar anotaciones"
3150 #: C/annotation-properties.page:24(p)
3151 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
3153 "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
3156 #: C/annotation-properties.page:29(p)
3157 #| msgid "Select <gui>Annotation Properties...</gui>"
3158 msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
3161 #: C/annotation-properties.page:34(p)
3163 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
3164 "colour, style and icon of your note."
3166 "En la ventana <gui>Propiedades de la anotación</gui> puede cambiar el autor, "
3167 "color estilo e icono de su nota."
3169 #: C/annotation-properties.page:38(p)
3171 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
3172 "changes only. Each note can have a different set of properties."
3175 #: C/annotation-properties.page:47(title)
3176 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
3179 #: C/annotation-properties.page:48(p)
3181 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
3182 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
3183 "for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
3184 "have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
3185 "individually on each note. There is no way to save different default "
3186 "settings for annotation properties, at this time."
3189 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3190 #: C/index.page:0(None)
3191 msgid "translator-credits"
3193 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
3194 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
3196 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
3197 #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."
3200 #~ msgstr "Ejemplo:"
3202 #~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
3203 #~ msgstr "Se imprimirán las páginas 1, 3, 5, 7 y 9."
3205 #~ msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
3206 #~ msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
3208 #~ msgid "To make the side pane visible:"
3209 #~ msgstr "Hacer visible el panel lateral:"
3211 #~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document."
3213 #~ "Debería ver una previsualización de todas las páginas del documento."
3215 #~ msgid "Creating Annotations in <app>Evince Document Viewer</app>."
3216 #~ msgstr "Crear anotaciones en el <app>Visor de documentos Evince</app>."
3218 #~ msgid "Thumbnails"
3219 #~ msgstr "Miniaturas"
3224 #~ msgid "Attachments"
3225 #~ msgstr "Adjuntos"
3231 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
3232 #~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
3234 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
3235 #~ "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
3237 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
3238 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
3241 #~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
3242 #~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
3245 #~ "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en "
3246 #~ "varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
3251 #~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
3252 #~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
3257 #~ msgid "Sun Microsystems"
3258 #~ msgstr "Sun Microsystems"
3260 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
3261 #~ msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
3264 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
3265 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
3266 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
3267 #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
3268 #~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
3269 #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
3271 #~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
3272 #~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
3273 #~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
3274 #~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
3275 #~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help"
3276 #~ "\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS "
3277 #~ "distribuido con este manual."
3280 #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
3281 #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
3282 #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
3283 #~ "as described in section 6 of the license."
3285 #~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME "
3286 #~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma "
3287 #~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la "
3288 #~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."
3291 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
3292 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
3293 #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
3294 #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
3295 #~ "initial capital letters."
3297 #~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
3298 #~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
3299 #~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya "
3300 #~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas "
3301 #~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las "
3302 #~ "iniciales en mayúsculas."
3305 #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
3306 #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
3307 #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
3308 #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
3309 #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
3310 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
3311 #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
3312 #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
3313 #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
3314 #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
3315 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
3316 #~ "DISCLAIMER; AND"
3318 #~ "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
3319 #~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
3320 #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO "
3321 #~ "DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
3322 #~ "TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO "
3323 #~ "O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
3324 #~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
3325 #~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES "
3326 #~ "DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN "
3327 #~ "DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
3328 #~ "LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA "
3329 #~ "DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE "
3330 #~ "RESPONSABILIDAD;Y"
3333 #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
3334 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
3335 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
3336 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
3337 #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
3338 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
3339 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
3340 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
3341 #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
3342 #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
3345 #~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
3346 #~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
3347 #~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
3348 #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE "
3349 #~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
3350 #~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
3351 #~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
3352 #~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
3353 #~ "AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
3354 #~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE "
3355 #~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
3358 #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
3359 #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
3360 #~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
3362 #~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
3363 #~ "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
3364 #~ "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
3369 #~ msgid "GNOME Documentation Team"
3370 #~ msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
3372 #~ msgid "Nickolay V."
3373 #~ msgstr "Nickolay V."
3378 #~ msgid "nshmyrev@yandex.ru"
3379 #~ msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
3381 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
3382 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1"
3384 #~ msgid "2008-04-05"
3385 #~ msgstr "2008-04-05"
3387 #~ msgid "Niels Giesen"
3388 #~ msgstr "Niels Giesen"
3390 #~ msgid "Claude Paroz"
3391 #~ msgstr "Claude Paroz"
3393 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
3394 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
3396 #~ msgid "2005-04-06"
3397 #~ msgstr "06-04-2005"
3399 #~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
3400 #~ msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
3403 #~ msgstr "Comentarios"
3406 #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
3407 #~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
3408 #~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
3410 #~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al "
3411 #~ "visor de documentos Evince\n"
3412 #~ "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
3413 #~ "feedback\" type=\"help\">Página de \n"
3414 #~ "retroalimentación de Gnome</ulink>."
3420 #~ "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
3421 #~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format "
3422 #~ "(PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
3423 #~ "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
3424 #~ "integration with Desktop Environment."
3426 #~ "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
3427 #~ "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
3428 #~ "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
3429 #~ "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para "
3430 #~ "proporcionar integración con el entorno de escritorio."
3432 #~ msgid "Getting Started"
3436 #~ "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
3437 #~ "document such as a PDF or PostScript file."
3439 #~ "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
3440 #~ "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
3443 #~ "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
3444 #~ "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
3447 #~ "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos "
3448 #~ "Evince</application> desde la línea de comandos, con el comando: "
3449 #~ "<command>evince</command>."
3451 #~ msgid "Evince Document Viewer Window"
3452 #~ msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
3455 #~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
3456 #~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
3459 #~ "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
3460 #~ "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de "
3461 #~ "visualización. La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, "
3465 #~ "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
3466 #~ "following elements:"
3468 #~ "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
3469 #~ "contiene los siguientes elementos:"
3472 #~ msgstr "Barra de menú"
3475 #~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
3476 #~ "work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
3478 #~ "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita "
3479 #~ "para trabajar con documentos en el \n"
3480 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application>."
3483 #~ msgstr "Barra de herramientas"
3486 #~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
3489 #~ "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
3490 #~ "puede acceder desde la barra de menú."
3492 #~ msgid "Display area"
3493 #~ msgstr "Área de visualización"
3495 #~ msgid "The display area displays the document."
3496 #~ msgstr "El área de visualización muestra el documento."
3498 #~ msgid "UI Component"
3499 #~ msgstr "Componente IU"
3508 #~ "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
3509 #~ "window from another application such as a file manager."
3511 #~ "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
3512 #~ "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de "
3516 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
3517 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3519 #~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
3520 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3522 #~ msgid "Shortcut keys"
3523 #~ msgstr "Combinaciones de teclas"
3525 #~ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
3526 #~ msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
3529 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
3530 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
3531 #~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
3532 #~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
3533 #~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
3534 #~ "tgroup></informaltable>"
3536 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
3537 #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "
3538 #~ "documento de las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup "
3539 #~ "cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" "
3540 #~ "colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
3541 #~ "><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
3543 #~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
3544 #~ msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
3550 #~ "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you "
3553 #~ "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
3554 #~ "que quiere abrir."
3557 #~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
3558 #~ "application> displays the name of the document in the titlebar of the "
3561 #~ "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
3562 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre "
3563 #~ "del documento en la barra de título de la ventana."
3566 #~ "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3567 #~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
3568 #~ "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a "
3571 #~ "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3572 #~ "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
3573 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo "
3574 #~ "en una ventana nueva."
3576 #~ msgid "To Navigate Through a Document"
3577 #~ msgstr "Para navegar a través de un documento"
3580 #~ "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3581 #~ "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
3583 #~ "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3584 #~ "guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
3587 #~ "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3588 #~ "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
3590 #~ "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3591 #~ "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
3594 #~ "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3595 #~ "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
3597 #~ "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3598 #~ "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
3601 #~ "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3602 #~ "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
3604 #~ "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3605 #~ "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
3607 #~ msgid "To Scroll a Page"
3608 #~ msgstr "Para desplazar una página"
3611 #~ "To display the page contents that are not currently displayed in the "
3612 #~ "display area, use the following methods:"
3614 #~ "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en "
3615 #~ "el área de visualización, use los métodos siguientes:"
3618 #~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere "
3619 #~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down "
3620 #~ "the page, drag the display area upwards in the window."
3622 #~ "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del "
3623 #~ "ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el "
3624 #~ "ratón. Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el "
3625 #~ "área de visualización hacia la parte superior de la ventana."
3627 #~ msgid "To Change the Page Size"
3628 #~ msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
3631 #~ "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3632 #~ "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
3634 #~ "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3635 #~ "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
3638 #~ "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3639 #~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
3641 #~ "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3642 #~ "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
3645 #~ "To resize a page to have the same width as the <application>Evince "
3646 #~ "Document Viewer</application> display area, choose "
3647 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</"
3648 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3650 #~ "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área "
3651 #~ "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</"
3652 #~ "application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3653 #~ "guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de página</guimenuitem></"
3657 #~ "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
3658 #~ "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3659 #~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
3661 #~ "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización "
3662 #~ "del <application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
3663 #~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</"
3664 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3667 #~ "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
3668 #~ "have the same width and height as the screen, choose "
3669 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
3670 #~ "guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document "
3671 #~ "Viewer</application> window to the original size, click on the "
3672 #~ "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
3674 #~ "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos "
3675 #~ "Evince</application> para que tenga la misma altura y anchura que la "
3676 #~ "pantalla , elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
3677 #~ "completa</guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del "
3678 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño "
3679 #~ "original, pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</"
3682 #~ msgid "To View Pages or Document Structure"
3683 #~ msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
3685 #~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
3686 #~ msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
3689 #~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to "
3690 #~ "display document structure or pages in the side pane."
3692 #~ "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para "
3693 #~ "seleccionar si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas "
3694 #~ "en el panel lateral."
3697 #~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
3700 #~ "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
3701 #~ "requerido o la página en el panel lateral."
3704 #~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on "
3705 #~ "a page to navigate to that page in the document."
3707 #~ "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse "
3708 #~ "en una página para navegar a esa página en el documento."
3710 #~ msgid "To View the Properties of a Document"
3711 #~ msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
3714 #~ "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3715 #~ "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
3717 #~ "Para ver las propiedades de un documento, elija "
3718 #~ "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
3719 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3722 #~ "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
3725 #~ "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
3729 #~ "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3730 #~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
3732 #~ "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3733 #~ "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
3736 #~ "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
3737 #~ "author of the document has disabled the print option for this document. "
3738 #~ "To enable the print option, you must enter the master password when you "
3739 #~ "open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more "
3740 #~ "information about password-protected files."
3742 #~ "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</"
3743 #~ "guimenuitem>, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de "
3744 #~ "impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe "
3745 #~ "introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref "
3746 #~ "linkend=\"evince-password\"/> para más información acerca de los archivos "
3747 #~ "protegidos por clave."
3750 #~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
3752 #~ "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones "
3762 #~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
3764 #~ "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
3770 #~ msgid "Pages From"
3771 #~ msgstr "Páginas desde"
3774 #~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. "
3775 #~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
3777 #~ "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en "
3778 #~ "el documento. Use las cajas de números para especificar la primera página "
3779 #~ "y la última página del rango."
3782 #~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
3785 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual "
3786 #~ "quiere imprimir el documento."
3789 #~ "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
3790 #~ "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
3792 #~ "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada "
3793 #~ "en esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
3796 #~ msgstr "Configuración"
3798 #~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
3800 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
3803 #~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
3804 #~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
3805 #~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
3807 #~ "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
3808 #~ "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, "
3809 #~ "o programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta "
3813 #~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
3815 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes "
3816 #~ "destinos de impresión:"
3821 #~ msgid "Print the document to a CUPS printer."
3822 #~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
3825 #~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
3826 #~ "the only entry in this drop-down list."
3828 #~ "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
3829 #~ "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
3834 #~ msgid "Print the document to a printer."
3835 #~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
3838 #~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
3839 #~ "specify the name and location of the PostScript file."
3841 #~ "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo "
3842 #~ "donde especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
3845 #~ msgstr "Personalizado"
3848 #~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
3851 #~ "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
3852 #~ "argumentos de la línea de comandos."
3858 #~ "This functionality is not supported in this version of "
3859 #~ "<application>Evince Document Viewer</application>."
3861 #~ "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
3862 #~ "documentos Evince</application>."
3868 #~ msgstr "Comentario"
3870 #~ msgid "Paper size"
3871 #~ msgstr "Tamaño del papel"
3874 #~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
3875 #~ "to print the document."
3877 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el "
3878 #~ "cual quiere imprimir el documento."
3884 #~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
3885 #~ "drop-down list to change the measurement unit."
3887 #~ "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
3888 #~ "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
3893 #~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
3894 #~ msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
3896 #~ msgid "Feed orientation"
3897 #~ msgstr "Orientación del alimentador"
3900 #~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
3903 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en "
3906 #~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
3908 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
3911 #~ msgstr "Distribución"
3914 #~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
3915 #~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
3918 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. "
3919 #~ "Se mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el "
3920 #~ "área de <guilabel>Vista previa</guilabel>."
3922 #~ msgid "Paper Tray"
3923 #~ msgstr "Bandeja del papel"
3925 #~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
3926 #~ msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
3928 #~ msgid "To Copy a Document"
3929 #~ msgstr "Para copiar un documento"
3931 #~ msgid "To copy a file, perform the following steps:"
3932 #~ msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
3935 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
3936 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3938 #~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una "
3939 #~ "copia</guimenuitem></menuchoice>."
3942 #~ "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in "
3943 #~ "the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
3945 #~ "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
3946 #~ "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
3949 #~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
3950 #~ "copies are saved in your home directory."
3952 #~ "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
3953 #~ "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
3956 #~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
3957 #~ "print the document."
3959 #~ "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
3960 #~ "imprimir el documento."
3963 #~ "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
3964 #~ "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
3965 #~ "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
3966 #~ "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
3969 #~ "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
3970 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo "
3971 #~ "de seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra "
3972 #~ "en la caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</"
3973 #~ "guilabel>, después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</"
3976 #~ msgid "To Close a Document"
3977 #~ msgstr "Para cerrar un documento"
3980 #~ "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3981 #~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
3983 #~ "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3984 #~ "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
3987 #~ "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</"
3988 #~ "application> window open, the application exits."
3990 #~ "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
3991 #~ "Evince</application>, la aplicación terminará."
3994 #~ msgstr "Combinación de teclas"
3996 #~ msgid "Open an existing document"
3997 #~ msgstr "Abrir un documento existente"
3999 #~ msgid "Close window"
4000 #~ msgstr "Cerrar la ventana"
4002 #~ msgid "Copy selection"
4003 #~ msgstr "Copiar la selección"
4005 #~ msgid "Select All"
4006 #~ msgstr "Seleccionar todo"
4008 #~ msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
4009 #~ msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
4016 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
4018 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)"
4024 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
4026 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)"
4031 #~ msgid "Backspace"
4032 #~ msgstr "Retroceso"
4037 #~ msgid "Scroll forward"
4038 #~ msgstr "Desplazamiento arriba"
4040 #~ msgid "Scroll backward"
4041 #~ msgstr "Desplazamiento atrás"
4043 #~ msgid "Go a bunch of pages up"
4044 #~ msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba"
4046 #~ msgid "Go a bunch of pages down"
4047 #~ msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo"
4049 #~ msgid "Go to the first page"
4050 #~ msgstr "Ir a la primera página"
4052 #~ msgid "Go to the last page"
4053 #~ msgstr "Ir a la última página"
4058 #~ msgid "Go to page by number or label"
4059 #~ msgstr "Ir a una página por número o etiqueta"