2 # Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-09-03 03:15+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 18:27+0200\n"
8 "Last-Translator: Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>\n"
9 "Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18 #: ../C/evince.xml:146(None)
20 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
21 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
23 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
24 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
26 #: ../C/evince.xml:25(title)
27 msgid "Evince Document Viewer Manual"
28 msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
30 #: ../C/evince.xml:27(para)
32 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
33 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
36 "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios "
37 "formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
39 #: ../C/evince.xml:33(year)
43 #: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
44 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
45 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
47 #: ../C/evince.xml:37(year)
51 #: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
52 msgid "Sun Microsystems"
53 msgstr "Sun Microsystems"
55 #: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
56 #: ../C/evince.xml:92(para)
57 msgid "GNOME Documentation Project"
58 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
60 #: ../C/evince.xml:59(firstname)
64 #: ../C/evince.xml:60(surname)
65 msgid "GNOME Documentation Team"
66 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
68 #: ../C/evince.xml:64(firstname)
72 #: ../C/evince.xml:65(surname)
76 #: ../C/evince.xml:68(email)
77 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
78 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
80 #: ../C/evince.xml:88(revnumber)
81 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
82 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
84 #: ../C/evince.xml:89(date)
88 #: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
89 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
90 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
92 #: ../C/evince.xml:100(title)
96 #: ../C/evince.xml:101(para)
98 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
99 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
100 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
102 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
103 "de documentos Evince\n"
104 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
105 "\" type=\"help\">Página de \n"
106 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
108 #: ../C/evince.xml:111(primary)
112 #: ../C/evince.xml:119(title)
114 msgstr "Introducción"
116 #: ../C/evince.xml:120(para)
118 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
119 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
120 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
121 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
122 "integration with Desktop Environment."
124 "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
125 "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
126 "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
127 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
128 "integración con el entorno de escritorio."
130 #: ../C/evince.xml:127(title)
131 msgid "Getting Started"
134 #: ../C/evince.xml:130(title)
135 msgid "To Start Evince Document Viewer"
136 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
138 #: ../C/evince.xml:131(para)
140 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
141 "document such as a PDF or PostScript file."
143 "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
144 "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript. "
146 #: ../C/evince.xml:132(para)
148 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
149 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
152 "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</"
153 "application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
156 #: ../C/evince.xml:137(title)
157 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
158 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
160 #: ../C/evince.xml:138(para)
162 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
163 "following window is displayed."
165 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
166 "siguiente ventana se mostrará."
168 #: ../C/evince.xml:142(title)
169 msgid "Evince Document Viewer Window"
170 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
172 #: ../C/evince.xml:149(phrase)
174 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
175 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
178 "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
179 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
180 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
182 #: ../C/evince.xml:155(para)
184 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
185 "following elements:"
187 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
188 "contiene los siguientes elementos:"
190 #: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
192 msgstr "Barra de menú"
194 #: ../C/evince.xml:161(para)
196 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
197 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
199 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
200 "trabajar con documentos en el \n"
201 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
203 #: ../C/evince.xml:165(term)
205 msgstr "Barra de herramientas"
207 #: ../C/evince.xml:167(para)
209 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
212 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
213 "puede acceder desde la barra de menú."
215 #: ../C/evince.xml:171(term)
217 msgstr "Área de visualización"
219 #: ../C/evince.xml:173(para)
220 msgid "The display area displays the document."
221 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
223 #: ../C/evince.xml:187(para)
225 msgstr "Componente IU"
227 #: ../C/evince.xml:189(para)
231 #: ../C/evince.xml:194(para)
235 #: ../C/evince.xml:198(para)
237 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
238 "window from another application such as a file manager."
240 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
241 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
243 #: ../C/evince.xml:201(para)
244 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
245 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
247 #: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
249 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
252 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
253 "guimenuitem></menuchoice>."
255 #: ../C/evince.xml:212(para)
256 msgid "Shortcut keys"
257 msgstr "Combinaciones de teclas"
259 #: ../C/evince.xml:213(para)
260 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
261 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
263 #: ../C/evince.xml:178(para)
265 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
266 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
267 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
268 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
269 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
270 "tgroup></informaltable>"
272 "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar "
273 "la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de "
274 "las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
275 "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
276 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
277 "tgroup></informaltable>"
279 #: ../C/evince.xml:219(para)
280 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
281 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
283 #: ../C/evince.xml:227(title)
287 #: ../C/evince.xml:231(title)
288 msgid "To Open a File"
289 msgstr "Para abrir un archivo"
291 #: ../C/evince.xml:232(para)
292 msgid "To open a File, perform the following steps:"
293 msgstr "Para abrir un archivo, realice los siguientes pasos:"
295 #: ../C/evince.xml:239(para)
297 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
300 "En el diálogo <guilabel>Cargar archivo</guilabel>, seleccione el archivo que "
303 #: ../C/evince.xml:244(para)
305 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
306 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
308 "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
309 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
310 "documento en la barra de título de la ventana."
312 #: ../C/evince.xml:249(para)
314 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
315 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
316 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
319 "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
320 "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
321 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
324 #: ../C/evince.xml:252(para)
326 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
327 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
330 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de "
331 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
334 #: ../C/evince.xml:258(title)
335 msgid "To Navigate Through a Document"
336 msgstr "Para navegar a través de un documento"
338 #: ../C/evince.xml:259(para)
339 msgid "You can navigate through a file as follows:"
340 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
342 #: ../C/evince.xml:262(para)
344 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
345 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
347 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
348 "guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
350 #: ../C/evince.xml:266(para)
352 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
353 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
355 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
356 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
358 #: ../C/evince.xml:270(para)
360 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
361 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
363 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
364 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
366 #: ../C/evince.xml:274(para)
368 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
369 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
371 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
372 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
374 #: ../C/evince.xml:278(para)
376 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
377 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
379 "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
380 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
381 "<keycap>Retorno</keycap."
383 #: ../C/evince.xml:285(title)
384 msgid "To Scroll a Page"
385 msgstr "Para desplazar una página"
387 #: ../C/evince.xml:286(para)
389 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
390 "area, use the following methods:"
392 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
393 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
395 #: ../C/evince.xml:289(para)
396 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
397 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
399 #: ../C/evince.xml:292(para)
401 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
402 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
403 "area upwards in the window."
405 "Arrastre el área de visualización en el sentido opuesto al que quiere "
406 "desplazar. Por ejemplo, para\n"
407 "desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de visualización hace "
408 "arriba en la ventana."
410 #: ../C/evince.xml:295(para)
411 msgid "Use the scrollbars on the window."
412 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
414 #: ../C/evince.xml:302(title)
415 msgid "To Change the Page Size"
416 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
418 #: ../C/evince.xml:303(para)
420 "You can use the following methods to resize a page in the "
421 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
423 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
424 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
426 #: ../C/evince.xml:308(para)
428 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
429 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
431 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
432 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
434 #: ../C/evince.xml:313(para)
436 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
437 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
439 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
440 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
442 #: ../C/evince.xml:318(para)
444 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
445 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
446 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
448 "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
449 "visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
450 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
451 "página</guimenuitem></menuchoice>."
453 #: ../C/evince.xml:323(para)
455 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
456 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
457 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
459 "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del "
460 "<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
461 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
464 #: ../C/evince.xml:328(para)
466 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
467 "have the same width and height as the screen, choose "
468 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
469 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
470 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
473 "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</"
474 "application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , "
475 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
476 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del "
477 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
478 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
480 #: ../C/evince.xml:336(title)
481 msgid "To View Pages or Document Structure"
482 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
484 #: ../C/evince.xml:337(para)
485 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
486 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
488 #: ../C/evince.xml:341(para)
490 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
491 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
493 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
494 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
496 #: ../C/evince.xml:346(para)
498 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
499 "document structure or pages in the side pane."
501 "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
502 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
505 #: ../C/evince.xml:351(para)
507 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
510 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
511 "requerido o la página en el panel lateral."
513 #: ../C/evince.xml:356(para)
515 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
516 "page to navigate to that page in the document."
518 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
519 "una página para navegar a esa página en el documento."
521 #: ../C/evince.xml:362(title)
522 msgid "To View the Properties of a Document"
523 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
525 #: ../C/evince.xml:363(para)
527 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
528 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
530 "Para ver las propiedades de un documento, elija "
531 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
532 "guimenuitem></menuchoice>."
534 #: ../C/evince.xml:369(para)
536 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
538 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
541 #: ../C/evince.xml:375(title)
542 msgid "To Print a Document"
543 msgstr "Para imprimir un documento"
545 #: ../C/evince.xml:376(para)
547 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
548 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
550 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
551 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
553 #: ../C/evince.xml:380(para)
555 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
556 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
557 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
558 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
559 "about password-protected files."
561 "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, "
562 "entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para "
563 "este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la "
564 "contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-"
565 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
568 #: ../C/evince.xml:384(para)
570 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
572 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
575 #: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
579 #: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
580 #: ../C/evince.xml:430(guilabel)
584 #: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
588 #: ../C/evince.xml:408(guilabel)
590 msgstr "Rango de impresión"
592 #: ../C/evince.xml:410(para)
594 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
596 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
599 #: ../C/evince.xml:413(guilabel)
603 #: ../C/evince.xml:414(para)
604 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
605 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
607 #: ../C/evince.xml:417(guilabel)
609 msgstr "Páginas desde"
611 #: ../C/evince.xml:418(para)
613 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
614 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
616 "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
617 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
618 "última página del rango."
620 #: ../C/evince.xml:432(para)
622 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
625 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
626 "imprimir el documento."
628 #: ../C/evince.xml:434(para)
630 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
631 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
633 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
634 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
636 #: ../C/evince.xml:440(guilabel)
638 msgstr "Configuración"
640 #: ../C/evince.xml:442(para)
641 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
642 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
644 #: ../C/evince.xml:444(para)
646 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
647 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
648 "printing, if this functionality is supported by the printer."
650 "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
651 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
652 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
654 #: ../C/evince.xml:448(guilabel)
658 #: ../C/evince.xml:450(para)
660 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
662 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
665 #: ../C/evince.xml:455(guilabel)
669 #: ../C/evince.xml:457(para)
670 msgid "Print the document to a CUPS printer."
671 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
673 #: ../C/evince.xml:461(para)
675 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
676 "only entry in this drop-down list."
678 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
679 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
681 #: ../C/evince.xml:468(guilabel)
685 #: ../C/evince.xml:470(para)
686 msgid "Print the document to a printer."
687 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
689 #: ../C/evince.xml:476(guilabel)
693 #: ../C/evince.xml:478(para)
694 msgid "Print the document to a PostScript file."
695 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
697 #: ../C/evince.xml:481(para)
699 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
700 "the name and location of the PostScript file."
702 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
703 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
705 #: ../C/evince.xml:487(guilabel)
707 msgstr "Personalizado"
709 #: ../C/evince.xml:489(para)
710 msgid "Use the specified command to print the document."
711 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
713 #: ../C/evince.xml:492(para)
715 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
718 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
719 "argumentos de la línea de comandos."
721 #: ../C/evince.xml:500(guilabel)
725 #: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
726 #: ../C/evince.xml:514(para)
728 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
729 "Document Viewer</application>."
731 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
732 "documentos Evince</application>."
734 #: ../C/evince.xml:506(guilabel)
738 #: ../C/evince.xml:512(guilabel)
742 #: ../C/evince.xml:524(guilabel)
744 msgstr "Tamaño del papel"
746 #: ../C/evince.xml:526(para)
748 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
749 "print the document."
751 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
752 "quiere imprimir el documento."
754 #: ../C/evince.xml:529(guilabel)
758 #: ../C/evince.xml:531(para)
760 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
761 "down list to change the measurement unit."
763 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
764 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
766 #: ../C/evince.xml:534(guilabel)
770 #: ../C/evince.xml:536(para)
771 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
772 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
774 #: ../C/evince.xml:539(guilabel)
775 msgid "Feed orientation"
776 msgstr "Orientación del alimentador"
778 #: ../C/evince.xml:541(para)
780 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
783 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
786 #: ../C/evince.xml:544(guilabel)
787 msgid "Page orientation"
788 msgstr "Orientación de la página"
790 #: ../C/evince.xml:546(para)
791 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
793 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
795 #: ../C/evince.xml:549(guilabel)
797 msgstr "Distribución"
799 #: ../C/evince.xml:551(para)
801 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
802 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
804 "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se "
805 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
806 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
808 #: ../C/evince.xml:554(guilabel)
810 msgstr "Bandeja del papel"
812 #: ../C/evince.xml:556(para)
813 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
814 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
816 #: ../C/evince.xml:566(title)
817 msgid "To Copy a Document"
818 msgstr "Para copiar un documento"
820 #: ../C/evince.xml:567(para)
821 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
822 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
824 #: ../C/evince.xml:571(para)
826 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
827 "guimenuitem></menuchoice>."
829 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
830 "guimenuitem></menuchoice>."
832 #: ../C/evince.xml:576(para)
834 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
835 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
837 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
838 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
840 #: ../C/evince.xml:579(para)
842 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
843 "copies are saved in your home directory."
845 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
846 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
848 #: ../C/evince.xml:584(para)
849 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
850 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
852 #: ../C/evince.xml:593(title)
853 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
854 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
856 #: ../C/evince.xml:594(para)
857 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
859 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
862 #: ../C/evince.xml:599(para)
863 msgid "User password that allows others only to read the document."
864 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
866 #: ../C/evince.xml:603(para)
868 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
869 "print the document."
871 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
872 "imprimir el documento."
874 #: ../C/evince.xml:607(para)
876 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
877 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
878 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
879 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
882 "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
883 "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
884 "seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
885 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
886 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
888 #: ../C/evince.xml:614(title)
889 msgid "To Close a Document"
890 msgstr "Para cerrar un documento"
892 #: ../C/evince.xml:615(para)
894 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
895 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
897 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
898 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
900 #: ../C/evince.xml:617(para)
902 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
903 "window open, the application exits."
905 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
906 "Evince</application>, la aplicación terminará."
908 #: ../C/legal.xml:2(para)
910 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
911 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
912 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
913 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
914 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
915 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
917 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
918 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
919 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
920 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
921 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
922 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
924 #: ../C/legal.xml:12(para)
926 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
927 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
928 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
929 "section 6 of the license."
931 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
932 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
933 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
934 "según se describe en la sección 6 de la misma."
936 #: ../C/legal.xml:19(para)
938 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
939 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
940 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
941 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
944 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
945 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
946 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
947 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
948 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
951 #: ../C/legal.xml:35(para)
953 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
954 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
955 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
956 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
957 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
958 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
959 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
960 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
961 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
962 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
963 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
965 "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
966 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
967 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
968 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
969 "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
970 "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
971 "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
972 "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
973 "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
974 "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
975 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
976 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
978 #: ../C/legal.xml:55(para)
980 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
981 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
982 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
983 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
984 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
985 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
986 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
987 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
988 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
989 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
991 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
992 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
993 "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
994 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
995 "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
996 "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
997 "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
998 "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
999 "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
1000 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
1001 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
1003 #: ../C/legal.xml:28(para)
1005 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
1006 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
1009 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
1010 "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
1011 "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
1013 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1014 #: ../C/legal.xml:0(None)
1015 msgid "translator-credits"
1017 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.\n"
1018 "Jorge González González <jorge.gonzalez.gonzales@hispalinux.es>, 2006"
1020 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1021 #~ msgstr "Visor de documentos Evince"