1 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2005.
4 "Project-Id-Version: compendium\n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-01-28 19:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-01-28 19:20+0100\n"
7 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005\n"
8 "Language-Team: <traductores@es.gnome.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15 #: ../C/evince.xml:161(None)
18 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
19 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
21 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
22 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
24 #: ../C/evince.xml:25(title)
25 msgid "Evince Document Viewer Manual"
26 msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
28 #: ../C/evince.xml:27(para)
30 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
31 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
33 msgstr "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
35 #: ../C/evince.xml:33(year)
39 #: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
40 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
41 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
43 #: ../C/evince.xml:37(year)
47 #: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
48 msgid "Sun Microsystems"
49 msgstr "Sun Microsystems"
51 #: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
52 #: ../C/evince.xml:92(para)
53 msgid "GNOME Documentation Project"
54 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
56 #: ../C/evince.xml:59(firstname)
60 #: ../C/evince.xml:60(surname)
61 msgid "GNOME Documentation Team"
62 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
64 #: ../C/evince.xml:64(firstname)
68 #: ../C/evince.xml:65(surname)
72 #: ../C/evince.xml:68(email)
73 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
74 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
76 #: ../C/evince.xml:88(revnumber)
77 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
78 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
80 #: ../C/evince.xml:89(date)
84 #: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
85 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
86 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
88 #: ../C/evince.xml:100(title)
92 #: ../C/evince.xml:101(para)
94 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
95 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
96 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
98 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
99 "de documentos Evince\n"
100 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
101 "\" type=\"help\">Página de \n"
102 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
104 #: ../C/evince.xml:111(primary)
108 #: ../C/evince.xml:119(title)
110 msgstr "Introducción"
112 #: ../C/evince.xml:120(para)
114 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
115 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
116 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
117 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
118 "integration with Desktop Environment."
120 "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
121 "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
122 "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
123 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
124 "integración con el entorno de escritorio."
126 #: ../C/evince.xml:127(title)
127 msgid "Getting Started"
130 #: ../C/evince.xml:130(title)
131 msgid "To Start Evince Document Viewer"
132 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
134 #: ../C/evince.xml:131(para)
136 "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
139 "Puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</application> de "
140 "las siguientes formas:"
142 #: ../C/evince.xml:135(term)
143 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
144 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
146 #: ../C/evince.xml:137(para)
148 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
149 "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
151 "Elija <menuchoice><guisubmenu>Gráficos</guisubmenu><guimenuitem>Visor de "
152 "documentos Evince</guimenuitem></menuchoice>."
154 #: ../C/evince.xml:142(term)
156 msgstr "Línea de órdenes"
158 #: ../C/evince.xml:144(para)
159 msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
160 msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>evince</command>"
162 #: ../C/evince.xml:152(title)
163 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
164 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
166 #: ../C/evince.xml:153(para)
168 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
169 "following window is displayed."
171 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
172 "siguiente ventana se mostrará."
174 #: ../C/evince.xml:157(title)
175 msgid "Evince Document Viewer Window"
176 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
178 #: ../C/evince.xml:164(phrase)
180 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
181 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
184 "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
185 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
186 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
188 #: ../C/evince.xml:170(para)
190 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
191 "following elements:"
193 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
194 "contiene los siguientes elementos:"
196 #: ../C/evince.xml:174(term) ../C/evince.xml:222(para)
198 msgstr "Barra de menú"
200 #: ../C/evince.xml:176(para)
202 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
203 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
205 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
206 "trabajar con documentos en el \n"
207 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
209 #: ../C/evince.xml:180(term)
211 msgstr "Barra de herramientas"
213 #: ../C/evince.xml:182(para)
215 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
218 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
219 "puede acceder desde la barra de menú."
221 #: ../C/evince.xml:186(term)
223 msgstr "Área de visualización"
225 #: ../C/evince.xml:188(para)
226 msgid "The display area displays the document."
227 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
229 #: ../C/evince.xml:202(para)
231 msgstr "Componente IU"
233 #: ../C/evince.xml:204(para)
237 #: ../C/evince.xml:209(para)
241 #: ../C/evince.xml:213(para)
243 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
244 "window from another application such as a file manager."
246 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
247 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
249 #: ../C/evince.xml:216(para)
250 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
251 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
253 #: ../C/evince.xml:223(para) ../C/evince.xml:250(para)
255 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
258 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
259 "guimenuitem></menuchoice>."
261 #: ../C/evince.xml:227(para)
262 msgid "Shortcut keys"
263 msgstr "Combinaciones de teclas"
265 #: ../C/evince.xml:228(para)
266 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
267 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
269 #: ../C/evince.xml:193(para)
271 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
272 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
273 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
274 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
275 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
276 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
277 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
278 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
279 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
280 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
282 "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar "
283 "la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de "
284 "las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
285 "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
286 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
287 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
288 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
289 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
290 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
291 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
293 #: ../C/evince.xml:234(para)
294 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
295 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
297 #: ../C/evince.xml:242(title)
301 #: ../C/evince.xml:246(title)
302 msgid "To Open a File"
303 msgstr "Para abrir un archivo"
305 #: ../C/evince.xml:247(para)
306 msgid "To open a File, perform the following steps:"
307 msgstr "Para abrir un archivo, realice los siguientes pasos:"
309 #: ../C/evince.xml:254(para)
311 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
314 "En el diálogo <guilabel>Cargar archivo</guilabel>, seleccione el archivo que "
317 #: ../C/evince.xml:259(para)
319 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
320 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
322 "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
323 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
324 "documento en la barra de título de la ventana."
326 #: ../C/evince.xml:264(para)
328 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
329 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
330 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
333 "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
334 "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
335 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
338 #: ../C/evince.xml:267(para)
340 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
341 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
344 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de "
345 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
348 #: ../C/evince.xml:273(title)
349 msgid "To Navigate Through a Document"
350 msgstr "Para navegar a través de un documento"
352 #: ../C/evince.xml:274(para)
353 msgid "You can navigate through a file as follows:"
354 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
356 #: ../C/evince.xml:277(para)
358 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
359 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
361 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
362 "guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
364 #: ../C/evince.xml:281(para)
366 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
367 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
369 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
370 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
372 #: ../C/evince.xml:285(para)
374 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
375 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
377 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
378 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
380 #: ../C/evince.xml:289(para)
382 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
383 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
385 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
386 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
388 #: ../C/evince.xml:293(para)
390 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
391 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
393 "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
394 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
395 "<keycap>Retorno</keycap."
397 #: ../C/evince.xml:300(title)
398 msgid "To Scroll a Page"
399 msgstr "Para desplazar una página"
401 #: ../C/evince.xml:301(para)
403 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
404 "area, use the following methods:"
406 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
407 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
409 #: ../C/evince.xml:304(para)
410 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
411 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
413 #: ../C/evince.xml:307(para)
415 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
416 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
417 "area upwards in the window."
419 "Arrastre el área de visualización en el sentido opuesto al que quiere "
420 "desplazar. Por ejemplo, para\n"
421 "desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de visualización hace "
422 "arriba en la ventana."
424 #: ../C/evince.xml:310(para)
425 msgid "Use the scrollbars on the window."
426 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
428 #: ../C/evince.xml:317(title)
429 msgid "To Change the Page Size"
430 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
432 #: ../C/evince.xml:318(para)
434 "You can use the following methods to resize a page in the "
435 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
437 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
438 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
440 #: ../C/evince.xml:323(para)
442 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
443 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
445 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
446 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
448 #: ../C/evince.xml:328(para)
450 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
451 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
453 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
454 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
456 #: ../C/evince.xml:333(para)
458 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
459 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
460 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
462 "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
463 "visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
464 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
465 "página</guimenuitem></menuchoice>."
467 #: ../C/evince.xml:338(para)
469 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
470 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
471 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
473 "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del "
474 "<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
475 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
478 #: ../C/evince.xml:343(para)
480 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
481 "have the same width and height as the screen, choose "
482 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
483 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
484 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
487 "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</"
488 "application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , "
489 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
490 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del "
491 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
492 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
494 #: ../C/evince.xml:351(title)
495 msgid "To View Pages or Document Structure"
496 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
498 #: ../C/evince.xml:352(para)
499 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
500 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
502 #: ../C/evince.xml:356(para)
504 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
505 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
507 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
508 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
510 #: ../C/evince.xml:361(para)
512 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
513 "document structure or pages in the side pane."
515 "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
516 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
519 #: ../C/evince.xml:366(para)
521 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
524 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
525 "requerido o la página en el panel lateral."
527 #: ../C/evince.xml:371(para)
529 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
530 "page to navigate to that page in the document."
532 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
533 "una página para navegar a esa página en el documento."
535 #: ../C/evince.xml:377(title)
536 msgid "To View the Properties of a Document"
537 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
539 #: ../C/evince.xml:378(para)
541 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
542 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
544 "Para ver las propiedades de un documento, elija "
545 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
546 "guimenuitem></menuchoice>."
548 #: ../C/evince.xml:384(para)
550 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
552 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
555 #: ../C/evince.xml:390(title)
556 msgid "To Print a Document"
557 msgstr "Para imprimir un documento"
559 #: ../C/evince.xml:391(para)
561 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
562 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
564 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
565 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
567 #: ../C/evince.xml:395(para)
569 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
570 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
571 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
572 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
573 "about password-protected files."
575 "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, "
576 "entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para "
577 "este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la "
578 "contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-"
579 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
582 #: ../C/evince.xml:399(para)
584 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
586 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
589 #: ../C/evince.xml:405(link) ../C/evince.xml:421(title)
593 #: ../C/evince.xml:410(link) ../C/evince.xml:443(title)
594 #: ../C/evince.xml:445(guilabel)
598 #: ../C/evince.xml:415(link) ../C/evince.xml:537(title)
602 #: ../C/evince.xml:423(guilabel)
604 msgstr "Rango de impresión"
606 #: ../C/evince.xml:425(para)
608 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
610 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
613 #: ../C/evince.xml:428(guilabel)
617 #: ../C/evince.xml:429(para)
618 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
619 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
621 #: ../C/evince.xml:432(guilabel)
623 msgstr "Páginas desde"
625 #: ../C/evince.xml:433(para)
627 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
628 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
630 "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
631 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
632 "última página del rango."
634 #: ../C/evince.xml:447(para)
636 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
639 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
640 "imprimir el documento."
642 #: ../C/evince.xml:449(para)
644 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
645 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
647 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
648 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
650 #: ../C/evince.xml:455(guilabel)
652 msgstr "Configuración"
654 #: ../C/evince.xml:457(para)
655 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
656 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
658 #: ../C/evince.xml:459(para)
660 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
661 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
662 "printing, if this functionality is supported by the printer."
664 "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
665 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
666 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
668 #: ../C/evince.xml:463(guilabel)
672 #: ../C/evince.xml:465(para)
674 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
676 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
679 #: ../C/evince.xml:470(guilabel)
683 #: ../C/evince.xml:472(para)
684 msgid "Print the document to a CUPS printer."
685 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
687 #: ../C/evince.xml:476(para)
689 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
690 "only entry in this drop-down list."
692 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
693 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
695 #: ../C/evince.xml:483(guilabel)
699 #: ../C/evince.xml:485(para)
700 msgid "Print the document to a printer."
701 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
703 #: ../C/evince.xml:491(guilabel)
707 #: ../C/evince.xml:493(para)
708 msgid "Print the document to a PostScript file."
709 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
711 #: ../C/evince.xml:496(para)
713 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
714 "the name and location of the PostScript file."
716 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
717 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
719 #: ../C/evince.xml:502(guilabel)
721 msgstr "Personalizado"
723 #: ../C/evince.xml:504(para)
724 msgid "Use the specified command to print the document."
725 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
727 #: ../C/evince.xml:507(para)
729 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
732 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
733 "argumentos de la línea de comandos."
735 #: ../C/evince.xml:515(guilabel)
739 #: ../C/evince.xml:517(para) ../C/evince.xml:523(para)
740 #: ../C/evince.xml:529(para)
742 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
743 "Document Viewer</application>."
745 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
746 "documentos Evince</application>."
748 #: ../C/evince.xml:521(guilabel)
752 #: ../C/evince.xml:527(guilabel)
756 #: ../C/evince.xml:539(guilabel)
758 msgstr "Tamaño del papel"
760 #: ../C/evince.xml:541(para)
762 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
763 "print the document."
765 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
766 "quiere imprimir el documento."
768 #: ../C/evince.xml:544(guilabel)
772 #: ../C/evince.xml:546(para)
774 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
775 "down list to change the measurement unit."
777 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
778 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
780 #: ../C/evince.xml:549(guilabel)
784 #: ../C/evince.xml:551(para)
785 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
786 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
788 #: ../C/evince.xml:554(guilabel)
789 msgid "Feed orientation"
790 msgstr "Orientación del alimentador"
792 #: ../C/evince.xml:556(para)
794 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
797 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
800 #: ../C/evince.xml:559(guilabel)
801 msgid "Page orientation"
802 msgstr "Orientación de la página"
804 #: ../C/evince.xml:561(para)
805 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
807 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
809 #: ../C/evince.xml:564(guilabel)
811 msgstr "Distribución"
813 #: ../C/evince.xml:566(para)
815 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
816 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
818 "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se "
819 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
820 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
822 #: ../C/evince.xml:569(guilabel)
824 msgstr "Bandeja del papel"
826 #: ../C/evince.xml:571(para)
827 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
828 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
830 #: ../C/evince.xml:581(title)
831 msgid "To Copy a Document"
832 msgstr "Para copiar un documento"
834 #: ../C/evince.xml:582(para)
835 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
836 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
838 #: ../C/evince.xml:586(para)
840 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
841 "guimenuitem></menuchoice>."
843 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
844 "guimenuitem></menuchoice>."
846 #: ../C/evince.xml:591(para)
848 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
849 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
851 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
852 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
854 #: ../C/evince.xml:594(para)
856 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
857 "copies are saved in your home directory."
859 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
860 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
862 #: ../C/evince.xml:599(para)
863 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
864 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
866 #: ../C/evince.xml:608(title)
867 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
868 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
870 #: ../C/evince.xml:609(para)
871 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
873 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
876 #: ../C/evince.xml:614(para)
877 msgid "User password that allows others only to read the document."
878 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
880 #: ../C/evince.xml:618(para)
882 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
883 "print the document."
885 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
886 "imprimir el documento."
888 #: ../C/evince.xml:622(para)
890 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
891 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
892 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
893 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
896 "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
897 "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
898 "seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
899 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
900 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
902 #: ../C/evince.xml:629(title)
903 msgid "To Close a Document"
904 msgstr "Para cerrar un documento"
906 #: ../C/evince.xml:630(para)
908 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
909 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
911 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
912 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
914 #: ../C/evince.xml:632(para)
916 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
917 "window open, the application exits."
919 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
920 "Evince</application>, la aplicación terminará."
922 #: ../C/legal.xml:2(para)
924 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
925 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
926 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
927 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
928 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
929 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
931 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
932 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
933 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
934 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
935 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
936 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
938 #: ../C/legal.xml:12(para)
940 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
941 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
942 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
943 "section 6 of the license."
945 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
946 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
947 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
948 "según se describe en la sección 6 de la misma."
950 #: ../C/legal.xml:19(para)
952 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
953 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
954 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
955 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
958 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
959 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
960 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
961 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
962 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
965 #: ../C/legal.xml:35(para)
967 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
968 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
969 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
970 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
971 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
972 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
973 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
974 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
975 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
976 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
977 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
979 "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
980 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
981 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
982 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
983 "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
984 "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
985 "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
986 "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
987 "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
988 "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
989 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
990 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
992 #: ../C/legal.xml:55(para)
994 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
995 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
996 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
997 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
998 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
999 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
1000 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
1001 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
1002 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
1003 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
1005 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
1006 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
1007 "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
1008 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
1009 "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
1010 "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
1011 "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
1012 "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
1013 "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
1014 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
1015 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
1017 #: ../C/legal.xml:28(para)
1019 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
1020 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
1023 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
1024 "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
1025 "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
1027 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1028 #: ../C/legal.xml:0(None)
1029 msgid "translator-credits"
1030 msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005."
1032 #~ msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
1033 #~ msgstr "Manual del usuario para el visor de docuemntos Evince."
1035 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1036 #~ msgstr "Visor de documentos Evince"
1039 #~ "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
1040 #~ "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1041 #~ "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
1043 #~ "Para salir del <application>Visor de documentos Evince</application> en "
1044 #~ "cualquier momento, sin importar cuántas ventanas estén abiertas, elija "
1045 #~ "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></"
1049 #~ "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes "
1050 #~ "all documents opened in the current session."
1052 #~ "Al salir, <application>El visor de documentos Evince</application> "
1053 #~ "cerrará todos los documentos abiertos en la sesión actual."