1 # traducción al español del manual de evince
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006, 2007.
4 # spanish transtation for evince
7 "Project-Id-Version: evince.help.HEAD.es\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-16 23:41+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-04-03 00:09+0200\n"
10 "Last-Translator: Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>\n"
11 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
20 #: C/evince.xml:146(None)
22 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
25 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
26 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
28 #: C/evince.xml:25(title)
29 msgid "Evince Document Viewer Manual"
30 msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
32 #: C/evince.xml:27(para)
34 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
35 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
38 "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios "
39 "formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
41 #: C/evince.xml:33(year)
45 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
46 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
47 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
49 #: C/evince.xml:37(year)
53 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
54 msgid "Sun Microsystems"
55 msgstr "Sun Microsystems"
57 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
58 #: C/evince.xml:92(para)
59 msgid "GNOME Documentation Project"
60 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
62 #: C/evince.xml:2(para)
64 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
65 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
66 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
67 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
68 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
69 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
71 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
72 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
73 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
74 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
75 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
76 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
78 #: C/evince.xml:12(para)
80 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
81 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
82 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
83 "section 6 of the license."
85 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
86 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
87 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
88 "según se describe en la sección 6 de la misma."
90 #: C/evince.xml:19(para)
92 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
93 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
94 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
95 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
98 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
99 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
100 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
101 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
102 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
105 #: C/evince.xml:35(para)
107 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
108 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
109 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
110 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
111 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
112 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
113 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
114 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
115 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
116 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
117 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
119 "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
120 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
121 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
122 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
123 "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
124 "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
125 "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
126 "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
127 "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
128 "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
129 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
130 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
132 #: C/evince.xml:55(para)
134 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
135 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
136 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
137 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
138 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
139 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
140 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
141 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
142 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
143 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
145 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
146 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
147 "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
148 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
149 "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
150 "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
151 "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
152 "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
153 "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
154 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
155 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
157 #: C/evince.xml:28(para)
159 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
160 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
163 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
164 "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
165 "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
167 #: C/evince.xml:59(firstname)
171 #: C/evince.xml:60(surname)
172 msgid "GNOME Documentation Team"
173 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
175 #: C/evince.xml:64(firstname)
179 #: C/evince.xml:65(surname)
183 #: C/evince.xml:68(email)
184 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
185 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
187 #: C/evince.xml:88(revnumber)
188 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
189 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
191 #: C/evince.xml:89(date)
195 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
196 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
197 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
199 #: C/evince.xml:100(title)
203 #: C/evince.xml:101(para)
205 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
206 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
207 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
209 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
210 "de documentos Evince\n"
211 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
212 "\" type=\"help\">Página de \n"
213 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
215 #: C/evince.xml:108(primary)
216 msgid "Evince Document Viewer"
217 msgstr "Visor de documentos Evince"
219 #: C/evince.xml:111(primary)
223 #: C/evince.xml:119(title)
225 msgstr "Introducción"
227 #: C/evince.xml:120(para)
229 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
230 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
231 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
232 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
233 "integration with Desktop Environment."
235 "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
236 "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
237 "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
238 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
239 "integración con el entorno de escritorio."
241 #: C/evince.xml:127(title)
242 msgid "Getting Started"
245 #: C/evince.xml:130(title)
246 msgid "To Start Evince Document Viewer"
247 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
249 #: C/evince.xml:131(para)
251 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
252 "document such as a PDF or PostScript file."
254 "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
255 "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript. "
257 #: C/evince.xml:132(para)
259 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
260 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
263 "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</"
264 "application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
267 #: C/evince.xml:137(title)
268 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
269 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
271 #: C/evince.xml:138(para)
273 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
274 "following window is displayed."
276 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
277 "siguiente ventana se mostrará."
279 #: C/evince.xml:142(title)
280 msgid "Evince Document Viewer Window"
281 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
283 #: C/evince.xml:149(phrase)
285 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
286 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
289 "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
290 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
291 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
293 #: C/evince.xml:155(para)
295 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
296 "following elements:"
298 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
299 "contiene los siguientes elementos:"
301 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
303 msgstr "Barra de menú"
305 #: C/evince.xml:161(para)
307 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
308 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
310 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
311 "trabajar con documentos en el \n"
312 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
314 #: C/evince.xml:165(term)
316 msgstr "Barra de herramientas"
318 #: C/evince.xml:167(para)
320 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
323 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
324 "puede acceder desde la barra de menú."
326 #: C/evince.xml:171(term)
328 msgstr "Área de visualización"
330 #: C/evince.xml:173(para)
331 msgid "The display area displays the document."
332 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
334 #: C/evince.xml:187(para)
336 msgstr "Componente IU"
338 #: C/evince.xml:189(para)
342 #: C/evince.xml:194(para)
346 #: C/evince.xml:198(para)
348 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
349 "window from another application such as a file manager."
351 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
352 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
354 #: C/evince.xml:201(para)
355 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
356 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
358 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
360 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
363 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
364 "guimenuitem></menuchoice>."
366 #: C/evince.xml:212(para)
367 msgid "Shortcut keys"
368 msgstr "Combinaciones de teclas"
370 #: C/evince.xml:213(para)
371 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
372 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
374 #: C/evince.xml:178(para)
376 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
377 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
378 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
379 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
380 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
381 "tgroup></informaltable>"
383 "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar "
384 "la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de "
385 "las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
386 "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
387 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
388 "tgroup></informaltable>"
390 #: C/evince.xml:219(para)
391 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
392 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
394 #: C/evince.xml:227(title)
398 #: C/evince.xml:231(title)
399 msgid "To Open A Document"
400 msgstr "Para abrir un documento"
402 #: C/evince.xml:232(para)
403 msgid "To open a document, perform the following steps:"
404 msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
406 #: C/evince.xml:239(para)
408 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
411 "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
414 #: C/evince.xml:244(para)
416 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
417 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
419 "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
420 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
421 "documento en la barra de título de la ventana."
423 #: C/evince.xml:249(para)
425 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
426 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
427 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
430 "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
431 "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
432 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
435 #: C/evince.xml:252(para)
437 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
438 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
441 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de "
442 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
445 #: C/evince.xml:258(title)
446 msgid "To Navigate Through a Document"
447 msgstr "Para navegar a través de un documento"
449 #: C/evince.xml:259(para)
450 msgid "You can navigate through a file as follows:"
451 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
453 #: C/evince.xml:262(para)
455 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
456 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
458 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
459 "guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
461 #: C/evince.xml:266(para)
463 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
464 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
466 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
467 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
469 #: C/evince.xml:270(para)
471 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
472 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
474 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
475 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
477 #: C/evince.xml:274(para)
479 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
482 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
483 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
485 #: C/evince.xml:278(para)
487 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
488 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
490 "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
491 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
492 "<keycap>Retorno</keycap."
494 #: C/evince.xml:285(title)
495 msgid "To Scroll a Page"
496 msgstr "Para desplazar una página"
498 #: C/evince.xml:286(para)
500 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
501 "area, use the following methods:"
503 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
504 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
506 #: C/evince.xml:289(para)
507 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
508 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
510 #: C/evince.xml:292(para)
512 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
513 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
514 "page, drag the display area upwards in the window."
515 msgstr "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el ratón. Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de visualización hacia la parte superior de la ventana."
517 #: C/evince.xml:295(para)
518 msgid "Use the scrollbars on the window."
519 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
521 #: C/evince.xml:302(title)
522 msgid "To Change the Page Size"
523 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
525 #: C/evince.xml:303(para)
527 "You can use the following methods to resize a page in the "
528 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
530 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
531 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
533 #: C/evince.xml:308(para)
535 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
536 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
538 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
539 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
541 #: C/evince.xml:313(para)
543 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
544 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
546 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
547 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
549 #: C/evince.xml:318(para)
551 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
552 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
553 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
555 "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
556 "visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
557 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
558 "página</guimenuitem></menuchoice>."
560 #: C/evince.xml:323(para)
562 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
563 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
564 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
566 "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del "
567 "<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
568 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
571 #: C/evince.xml:328(para)
573 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
574 "have the same width and height as the screen, choose "
575 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
576 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
577 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
580 "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</"
581 "application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , "
582 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
583 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del "
584 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
585 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
587 #: C/evince.xml:336(title)
588 msgid "To View Pages or Document Structure"
589 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
591 #: C/evince.xml:337(para)
592 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
593 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
595 #: C/evince.xml:341(para)
597 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
598 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
600 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
601 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
603 #: C/evince.xml:346(para)
605 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
606 "document structure or pages in the side pane."
608 "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
609 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
612 #: C/evince.xml:351(para)
614 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
617 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
618 "requerido o la página en el panel lateral."
620 #: C/evince.xml:356(para)
622 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
623 "page to navigate to that page in the document."
625 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
626 "una página para navegar a esa página en el documento."
628 #: C/evince.xml:362(title)
629 msgid "To View the Properties of a Document"
630 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
632 #: C/evince.xml:363(para)
634 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
635 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
637 "Para ver las propiedades de un documento, elija "
638 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
639 "guimenuitem></menuchoice>."
641 #: C/evince.xml:369(para)
642 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
644 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
647 #: C/evince.xml:375(title)
648 msgid "To Print a Document"
649 msgstr "Para imprimir un documento"
651 #: C/evince.xml:376(para)
653 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
654 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
656 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
657 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
659 #: C/evince.xml:380(para)
661 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
662 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
663 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
664 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
665 "about password-protected files."
667 "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, "
668 "entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para "
669 "este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la "
670 "contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-"
671 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
674 #: C/evince.xml:384(para)
675 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
677 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
680 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
684 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
688 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
692 #: C/evince.xml:408(guilabel)
694 msgstr "Rango de impresión"
696 #: C/evince.xml:410(para)
697 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
699 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
702 #: C/evince.xml:413(guilabel)
706 #: C/evince.xml:414(para)
707 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
708 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
710 #: C/evince.xml:417(guilabel)
712 msgstr "Páginas desde"
714 #: C/evince.xml:418(para)
716 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
717 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
719 "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
720 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
721 "última página del rango."
723 #: C/evince.xml:432(para)
725 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
728 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
729 "imprimir el documento."
731 #: C/evince.xml:434(para)
733 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
734 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
736 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
737 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
739 #: C/evince.xml:440(guilabel)
741 msgstr "Configuración"
743 #: C/evince.xml:442(para)
744 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
745 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
747 #: C/evince.xml:444(para)
749 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
750 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
751 "printing, if this functionality is supported by the printer."
753 "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
754 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
755 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
757 #: C/evince.xml:448(guilabel)
761 #: C/evince.xml:450(para)
762 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
764 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
767 #: C/evince.xml:455(guilabel)
771 #: C/evince.xml:457(para)
772 msgid "Print the document to a CUPS printer."
773 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
775 #: C/evince.xml:461(para)
777 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
778 "only entry in this drop-down list."
780 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
781 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
783 #: C/evince.xml:468(guilabel)
787 #: C/evince.xml:470(para)
788 msgid "Print the document to a printer."
789 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
791 #: C/evince.xml:476(guilabel)
795 #: C/evince.xml:478(para)
796 msgid "Print the document to a PostScript file."
797 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
799 #: C/evince.xml:481(para)
801 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
802 "the name and location of the PostScript file."
804 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
805 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
807 #: C/evince.xml:487(guilabel)
809 msgstr "Personalizado"
811 #: C/evince.xml:489(para)
812 msgid "Use the specified command to print the document."
813 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
815 #: C/evince.xml:492(para)
817 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
820 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
821 "argumentos de la línea de comandos."
823 #: C/evince.xml:500(guilabel)
827 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
829 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
830 "Document Viewer</application>."
832 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
833 "documentos Evince</application>."
835 #: C/evince.xml:506(guilabel)
839 #: C/evince.xml:512(guilabel)
843 #: C/evince.xml:524(guilabel)
845 msgstr "Tamaño del papel"
847 #: C/evince.xml:526(para)
849 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
850 "print the document."
852 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
853 "quiere imprimir el documento."
855 #: C/evince.xml:529(guilabel)
859 #: C/evince.xml:531(para)
861 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
862 "down list to change the measurement unit."
864 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
865 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
867 #: C/evince.xml:534(guilabel)
871 #: C/evince.xml:536(para)
872 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
873 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
875 #: C/evince.xml:539(guilabel)
876 msgid "Feed orientation"
877 msgstr "Orientación del alimentador"
879 #: C/evince.xml:541(para)
881 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
884 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
887 #: C/evince.xml:544(guilabel)
888 msgid "Page orientation"
889 msgstr "Orientación de la página"
891 #: C/evince.xml:546(para)
892 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
893 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
895 #: C/evince.xml:549(guilabel)
897 msgstr "Distribución"
899 #: C/evince.xml:551(para)
901 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
902 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
904 "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se "
905 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
906 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
908 #: C/evince.xml:554(guilabel)
910 msgstr "Bandeja del papel"
912 #: C/evince.xml:556(para)
913 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
914 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
916 #: C/evince.xml:566(title)
917 msgid "To Copy a Document"
918 msgstr "Para copiar un documento"
920 #: C/evince.xml:567(para)
921 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
922 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
924 #: C/evince.xml:571(para)
926 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
927 "guimenuitem></menuchoice>."
929 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
930 "guimenuitem></menuchoice>."
932 #: C/evince.xml:576(para)
934 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
935 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
937 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
938 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
940 #: C/evince.xml:579(para)
942 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
943 "copies are saved in your home directory."
945 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
946 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
948 #: C/evince.xml:584(para)
949 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
950 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
952 #: C/evince.xml:593(title)
953 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
954 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
956 #: C/evince.xml:594(para)
957 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
959 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
962 #: C/evince.xml:599(para)
963 msgid "User password that allows others only to read the document."
964 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
966 #: C/evince.xml:603(para)
968 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
969 "print the document."
971 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
972 "imprimir el documento."
974 #: C/evince.xml:607(para)
976 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
977 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
978 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
979 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
982 "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
983 "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
984 "seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
985 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
986 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
988 #: C/evince.xml:614(title)
989 msgid "To Close a Document"
990 msgstr "Para cerrar un documento"
992 #: C/evince.xml:615(para)
994 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
995 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
997 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
998 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
1000 #: C/evince.xml:617(para)
1002 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1003 "window open, the application exits."
1005 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
1006 "Evince</application>, la aplicación terminará."
1008 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1009 #: C/evince.xml:0(None)
1010 msgid "translator-credits"
1012 "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006, 2007"
1013 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005"