1 # translation of evince.help.HEAD.po to Español
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006, 2007.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
5 # traducción al español del manual de evince
6 # spanish transtation for evince
9 "Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-03 23:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22 #: C/evince.xml:146(None)
24 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
25 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
27 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
28 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
30 #: C/evince.xml:25(title)
31 msgid "Evince Document Viewer Manual"
32 msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
34 #: C/evince.xml:27(para)
36 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
37 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
40 "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios "
41 "formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
43 #: C/evince.xml:33(year)
47 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
48 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
49 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
51 #: C/evince.xml:37(year)
55 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
56 msgid "Sun Microsystems"
57 msgstr "Sun Microsystems"
59 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
60 #: C/evince.xml:92(para)
61 msgid "GNOME Documentation Project"
62 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
64 #: C/evince.xml:2(para)
66 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
67 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
68 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
69 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
70 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
71 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
73 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
74 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
75 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
76 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
77 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
78 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
80 #: C/evince.xml:12(para)
82 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
83 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
84 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
85 "section 6 of the license."
87 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
88 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
89 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
90 "según se describe en la sección 6 de la misma."
92 #: C/evince.xml:19(para)
94 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
95 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
96 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
97 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
100 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
101 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
102 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
103 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
104 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
107 #: C/evince.xml:35(para)
109 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
110 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
111 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
112 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
113 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
114 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
115 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
116 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
117 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
118 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
119 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
121 "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
122 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
123 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
124 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
125 "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
126 "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
127 "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
128 "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
129 "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
130 "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
131 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
132 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
134 #: C/evince.xml:55(para)
136 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
137 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
138 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
139 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
140 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
141 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
142 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
143 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
144 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
145 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
147 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
148 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
149 "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
150 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
151 "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
152 "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
153 "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
154 "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
155 "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
156 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
157 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
159 #: C/evince.xml:28(para)
161 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
162 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
165 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
166 "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
167 "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
169 #: C/evince.xml:59(firstname)
173 #: C/evince.xml:60(surname)
174 msgid "GNOME Documentation Team"
175 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
177 #: C/evince.xml:64(firstname)
181 #: C/evince.xml:65(surname)
185 #: C/evince.xml:68(email)
186 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
187 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
189 #: C/evince.xml:88(revnumber)
190 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
191 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
193 #: C/evince.xml:89(date)
197 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
198 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
199 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
201 #: C/evince.xml:100(title)
205 #: C/evince.xml:101(para)
207 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
208 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
209 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
211 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
212 "de documentos Evince\n"
213 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
214 "\" type=\"help\">Página de \n"
215 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
217 #: C/evince.xml:108(primary)
218 msgid "Evince Document Viewer"
219 msgstr "Visor de documentos Evince"
221 #: C/evince.xml:111(primary)
225 #: C/evince.xml:119(title)
227 msgstr "Introducción"
229 #: C/evince.xml:120(para)
231 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
232 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
233 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
234 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
235 "integration with Desktop Environment."
237 "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
238 "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
239 "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
240 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
241 "integración con el entorno de escritorio."
243 #: C/evince.xml:127(title)
244 msgid "Getting Started"
247 #: C/evince.xml:130(title)
248 msgid "To Start Evince Document Viewer"
249 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
251 #: C/evince.xml:131(para)
253 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
254 "document such as a PDF or PostScript file."
256 "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
257 "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript. "
259 #: C/evince.xml:132(para)
261 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
262 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
265 "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</"
266 "application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
269 #: C/evince.xml:137(title)
270 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
271 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
273 #: C/evince.xml:138(para)
275 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
276 "following window is displayed."
278 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
279 "siguiente ventana se mostrará."
281 #: C/evince.xml:142(title)
282 msgid "Evince Document Viewer Window"
283 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
285 #: C/evince.xml:149(phrase)
287 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
288 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
291 "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
292 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
293 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
295 #: C/evince.xml:155(para)
297 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
298 "following elements:"
300 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
301 "contiene los siguientes elementos:"
303 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
305 msgstr "Barra de menú"
307 #: C/evince.xml:161(para)
309 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
310 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
312 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
313 "trabajar con documentos en el \n"
314 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
316 #: C/evince.xml:165(term)
318 msgstr "Barra de herramientas"
320 #: C/evince.xml:167(para)
322 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
325 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
326 "puede acceder desde la barra de menú."
328 #: C/evince.xml:171(term)
330 msgstr "Área de visualización"
332 #: C/evince.xml:173(para)
333 msgid "The display area displays the document."
334 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
336 #: C/evince.xml:187(para)
338 msgstr "Componente IU"
340 #: C/evince.xml:189(para)
344 #: C/evince.xml:194(para)
348 #: C/evince.xml:198(para)
350 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
351 "window from another application such as a file manager."
353 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
354 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
356 #: C/evince.xml:201(para)
357 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
358 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
360 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
362 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
365 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
366 "guimenuitem></menuchoice>."
368 #: C/evince.xml:212(para)
369 msgid "Shortcut keys"
370 msgstr "Combinaciones de teclas"
372 #: C/evince.xml:213(para)
373 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
374 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
376 #: C/evince.xml:178(para)
378 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
379 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
380 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
381 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
382 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
383 "tgroup></informaltable>"
385 "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar "
386 "la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de "
387 "las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
388 "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
389 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
390 "tgroup></informaltable>"
392 #: C/evince.xml:219(para)
393 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
394 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
396 #: C/evince.xml:227(title)
400 #: C/evince.xml:231(title)
401 msgid "To Open A Document"
402 msgstr "Para abrir un documento"
404 #: C/evince.xml:232(para)
405 msgid "To open a document, perform the following steps:"
406 msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
408 #: C/evince.xml:239(para)
410 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
413 "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
416 #: C/evince.xml:244(para)
418 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
419 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
421 "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
422 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
423 "documento en la barra de título de la ventana."
425 #: C/evince.xml:249(para)
427 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
428 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
429 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
432 "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
433 "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
434 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
437 #: C/evince.xml:252(para)
439 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
440 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
443 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de "
444 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
447 #: C/evince.xml:258(title)
448 msgid "To Navigate Through a Document"
449 msgstr "Para navegar a través de un documento"
451 #: C/evince.xml:259(para)
452 msgid "You can navigate through a file as follows:"
453 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
455 #: C/evince.xml:262(para)
457 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
458 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
460 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
461 "guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
463 #: C/evince.xml:266(para)
465 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
466 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
468 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
469 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
471 #: C/evince.xml:270(para)
473 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
474 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
476 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
477 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
479 #: C/evince.xml:274(para)
481 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
482 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
484 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
485 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
487 #: C/evince.xml:278(para)
489 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
490 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
492 "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
493 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
494 "<keycap>Retorno</keycap>."
496 #: C/evince.xml:285(title)
497 msgid "To Scroll a Page"
498 msgstr "Para desplazar una página"
500 #: C/evince.xml:286(para)
502 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
503 "area, use the following methods:"
505 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
506 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
508 #: C/evince.xml:289(para)
509 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
510 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
512 #: C/evince.xml:292(para)
514 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
515 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
516 "page, drag the display area upwards in the window."
518 "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del "
519 "ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el ratón. "
520 "Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de "
521 "visualización hacia la parte superior de la ventana."
523 #: C/evince.xml:295(para)
524 msgid "Use the scrollbars on the window."
525 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
527 #: C/evince.xml:302(title)
528 msgid "To Change the Page Size"
529 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
531 #: C/evince.xml:303(para)
533 "You can use the following methods to resize a page in the "
534 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
536 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
537 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
539 #: C/evince.xml:308(para)
541 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
542 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
544 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
545 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
547 #: C/evince.xml:313(para)
549 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
550 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
552 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
553 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
555 #: C/evince.xml:318(para)
557 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
558 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
559 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
561 "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
562 "visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
563 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
564 "página</guimenuitem></menuchoice>."
566 #: C/evince.xml:323(para)
568 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
569 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
570 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
572 "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del "
573 "<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
574 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
577 #: C/evince.xml:328(para)
579 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
580 "have the same width and height as the screen, choose "
581 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
582 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
583 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
586 "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</"
587 "application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , "
588 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
589 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del "
590 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
591 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
593 #: C/evince.xml:336(title)
594 msgid "To View Pages or Document Structure"
595 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
597 #: C/evince.xml:337(para)
598 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
599 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
601 #: C/evince.xml:341(para)
603 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
604 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
606 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
607 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
609 #: C/evince.xml:346(para)
611 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
612 "document structure or pages in the side pane."
614 "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
615 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
618 #: C/evince.xml:351(para)
620 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
623 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
624 "requerido o la página en el panel lateral."
626 #: C/evince.xml:356(para)
628 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
629 "page to navigate to that page in the document."
631 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
632 "una página para navegar a esa página en el documento."
634 #: C/evince.xml:362(title)
635 msgid "To View the Properties of a Document"
636 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
638 #: C/evince.xml:363(para)
640 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
641 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
643 "Para ver las propiedades de un documento, elija "
644 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
645 "guimenuitem></menuchoice>."
647 #: C/evince.xml:369(para)
648 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
650 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
653 #: C/evince.xml:375(title)
654 msgid "To Print a Document"
655 msgstr "Para imprimir un documento"
657 #: C/evince.xml:376(para)
659 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
660 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
662 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
663 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
665 #: C/evince.xml:380(para)
667 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
668 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
669 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
670 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
671 "about password-protected files."
673 "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, "
674 "entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para "
675 "este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la "
676 "contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-"
677 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
680 #: C/evince.xml:384(para)
681 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
683 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
686 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
690 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
694 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
698 #: C/evince.xml:408(guilabel)
700 msgstr "Rango de impresión"
702 #: C/evince.xml:410(para)
703 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
705 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
708 #: C/evince.xml:413(guilabel)
712 #: C/evince.xml:414(para)
713 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
714 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
716 #: C/evince.xml:417(guilabel)
718 msgstr "Páginas desde"
720 #: C/evince.xml:418(para)
722 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
723 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
725 "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
726 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
727 "última página del rango."
729 #: C/evince.xml:432(para)
731 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
734 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
735 "imprimir el documento."
737 #: C/evince.xml:434(para)
739 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
740 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
742 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
743 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
745 #: C/evince.xml:440(guilabel)
747 msgstr "Configuración"
749 #: C/evince.xml:442(para)
750 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
751 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
753 #: C/evince.xml:444(para)
755 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
756 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
757 "printing, if this functionality is supported by the printer."
759 "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
760 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
761 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
763 #: C/evince.xml:448(guilabel)
767 #: C/evince.xml:450(para)
768 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
770 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
773 #: C/evince.xml:455(guilabel)
777 #: C/evince.xml:457(para)
778 msgid "Print the document to a CUPS printer."
779 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
781 #: C/evince.xml:461(para)
783 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
784 "only entry in this drop-down list."
786 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
787 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
789 #: C/evince.xml:468(guilabel)
793 #: C/evince.xml:470(para)
794 msgid "Print the document to a printer."
795 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
797 #: C/evince.xml:476(guilabel)
801 #: C/evince.xml:478(para)
802 msgid "Print the document to a PostScript file."
803 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
805 #: C/evince.xml:481(para)
807 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
808 "the name and location of the PostScript file."
810 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
811 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
813 #: C/evince.xml:487(guilabel)
815 msgstr "Personalizado"
817 #: C/evince.xml:489(para)
818 msgid "Use the specified command to print the document."
819 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
821 #: C/evince.xml:492(para)
823 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
826 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
827 "argumentos de la línea de comandos."
829 #: C/evince.xml:500(guilabel)
833 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
835 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
836 "Document Viewer</application>."
838 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
839 "documentos Evince</application>."
841 #: C/evince.xml:506(guilabel)
845 #: C/evince.xml:512(guilabel)
849 #: C/evince.xml:524(guilabel)
851 msgstr "Tamaño del papel"
853 #: C/evince.xml:526(para)
855 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
856 "print the document."
858 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
859 "quiere imprimir el documento."
861 #: C/evince.xml:529(guilabel)
865 #: C/evince.xml:531(para)
867 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
868 "down list to change the measurement unit."
870 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
871 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
873 #: C/evince.xml:534(guilabel)
877 #: C/evince.xml:536(para)
878 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
879 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
881 #: C/evince.xml:539(guilabel)
882 msgid "Feed orientation"
883 msgstr "Orientación del alimentador"
885 #: C/evince.xml:541(para)
887 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
890 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
893 #: C/evince.xml:544(guilabel)
894 msgid "Page orientation"
895 msgstr "Orientación de la página"
897 #: C/evince.xml:546(para)
898 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
899 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
901 #: C/evince.xml:549(guilabel)
903 msgstr "Distribución"
905 #: C/evince.xml:551(para)
907 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
908 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
910 "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se "
911 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
912 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
914 #: C/evince.xml:554(guilabel)
916 msgstr "Bandeja del papel"
918 #: C/evince.xml:556(para)
919 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
920 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
922 #: C/evince.xml:566(title)
923 msgid "To Copy a Document"
924 msgstr "Para copiar un documento"
926 #: C/evince.xml:567(para)
927 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
928 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
930 #: C/evince.xml:571(para)
932 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
933 "guimenuitem></menuchoice>."
935 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
936 "guimenuitem></menuchoice>."
938 #: C/evince.xml:576(para)
940 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
941 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
943 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
944 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
946 #: C/evince.xml:579(para)
948 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
949 "copies are saved in your home directory."
951 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
952 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
954 #: C/evince.xml:584(para)
955 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
956 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
958 #: C/evince.xml:593(title)
959 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
960 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
962 #: C/evince.xml:594(para)
963 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
965 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
968 #: C/evince.xml:599(para)
969 msgid "User password that allows others only to read the document."
970 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
972 #: C/evince.xml:603(para)
974 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
975 "print the document."
977 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
978 "imprimir el documento."
980 #: C/evince.xml:607(para)
982 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
983 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
984 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
985 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
988 "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
989 "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
990 "seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
991 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
992 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
994 #: C/evince.xml:614(title)
995 msgid "To Close a Document"
996 msgstr "Para cerrar un documento"
998 #: C/evince.xml:615(para)
1000 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1001 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1003 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
1004 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
1006 #: C/evince.xml:617(para)
1008 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1009 "window open, the application exits."
1011 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
1012 "Evince</application>, la aplicación terminará."
1014 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1015 #: C/evince.xml:0(None)
1016 msgid "translator-credits"
1018 "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006-2008.\n"
1019 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005."