]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/fr/fr.po
dc5b0b2be155caf5548ffa2f56e5dc48665757b2
[evince.git] / help / fr / fr.po
1 # French translation of evince documentation.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gedit documentation
4 # package.
5 #
6 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
7 # Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-15 18:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n"
15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: French\n"
20
21 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
23 #: ../C/evince.xml:146(None)
24 msgid ""
25 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
26 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
27 msgstr ""
28 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
29 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
30
31 #: ../C/evince.xml:25(title)
32 msgid "Evince Document Viewer Manual"
33 msgstr "Visionneur de documents Evince"
34
35 #: ../C/evince.xml:27(para)
36 msgid ""
37 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
38 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
39 "files"
40 msgstr ""
41 "Le visionneur de documents Evince vous permet d'afficher des documents dans "
42 "divers formats comme les formats PDF et PostScript."
43
44 #: ../C/evince.xml:33(year)
45 msgid "2005"
46 msgstr "2005"
47
48 #: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
49 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
50 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
51
52 #: ../C/evince.xml:37(year)
53 msgid "2004"
54 msgstr "2004"
55
56 #: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
57 msgid "Sun Microsystems"
58 msgstr "Sun Microsystems"
59
60 #: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
61 #: ../C/evince.xml:92(para)
62 msgid "GNOME Documentation Project"
63 msgstr "Projet de documentation GNOME"
64
65 #: ../C/evince.xml:2(para)
66 msgid ""
67 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
68 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
69 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
70 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
71 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
72 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
73 msgstr ""
74 "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
75 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
76 "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
77 "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
78 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
79 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
80 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
81
82 #: ../C/evince.xml:12(para)
83 msgid ""
84 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
85 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
86 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
87 "section 6 of the license."
88 msgstr ""
89 "Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
90 "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
91 "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
92 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
93 "celle-ci."
94
95 #: ../C/evince.xml:19(para)
96 msgid ""
97 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
98 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
99 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
100 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
101 "capital letters."
102 msgstr ""
103 "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
104 "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
105 "apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
106 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
107 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
108
109 #: ../C/evince.xml:35(para)
110 msgid ""
111 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
112 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
113 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
114 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
115 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
116 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
117 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
118 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
119 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
120 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
121 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
122 msgstr ""
123 "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
124 "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
125 "MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
126 "DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
127 "QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
128 "MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
129 "L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
130 "PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
131 "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
132 "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
133 "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
134 "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;"
135
136 #: ../C/evince.xml:55(para)
137 msgid ""
138 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
139 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
140 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
141 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
142 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
143 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
144 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
145 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
146 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
147 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
148 msgstr ""
149 "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
150 "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
151 "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
152 "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
153 "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
154 "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
155 "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
156 "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
157 "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
158 "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
159 "TELS DOMMAGES."
160
161 #: ../C/evince.xml:28(para)
162 msgid ""
163 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
164 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
165 "<placeholder-1/>"
166 msgstr ""
167 "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
168 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
169
170 #: ../C/evince.xml:59(firstname)
171 msgid "Sun"
172 msgstr "Sun"
173
174 #: ../C/evince.xml:60(surname)
175 msgid "GNOME Documentation Team"
176 msgstr "L'équipe de documentation GNOME"
177
178 #: ../C/evince.xml:64(firstname)
179 msgid "Nickolay V."
180 msgstr "Nickolay V."
181
182 #: ../C/evince.xml:65(surname)
183 msgid "Shmyrev"
184 msgstr "Shmyrev"
185
186 #: ../C/evince.xml:68(email)
187 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
188 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
189
190 #: ../C/evince.xml:88(revnumber)
191 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
192 msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0"
193
194 #: ../C/evince.xml:89(date)
195 msgid "2005-04-06"
196 msgstr "06.04.2005"
197
198 #: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
199 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
200 msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince"
201
202 #: ../C/evince.xml:100(title)
203 msgid "Feedback"
204 msgstr "Votre avis"
205
206 #: ../C/evince.xml:101(para)
207 msgid ""
208 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
209 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
210 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
211 msgstr ""
212 "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le "
213 "visionneur de documents Evince ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la "
214 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
215 "GNOME</ulink>."
216
217 #: ../C/evince.xml:108(primary)
218 msgid "Evince Document Viewer"
219 msgstr "Visionneur de documents Evince"
220
221 #: ../C/evince.xml:111(primary)
222 msgid "evince"
223 msgstr "evince"
224
225 #: ../C/evince.xml:119(title)
226 msgid "Introduction"
227 msgstr "Introduction"
228
229 #: ../C/evince.xml:120(para)
230 msgid ""
231 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
232 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
233 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
234 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
235 "integration with Desktop Environment."
236 msgstr ""
237 "Le <application>visionneur de documents Evince</application> vous permet "
238 "d'afficher des documents dans divers formats comme les formats PDF et "
239 "PostScript. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
240 "respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans "
241 "votre environnement de bureau."
242
243 #: ../C/evince.xml:127(title)
244 msgid "Getting Started"
245 msgstr "Premiers pas"
246
247 #: ../C/evince.xml:130(title)
248 msgid "To Start Evince Document Viewer"
249 msgstr "Démarrage du visionneur de documents Evince"
250
251 #: ../C/evince.xml:131(para)
252 msgid ""
253 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
254 "document such as a PDF or PostScript file."
255 msgstr ""
256 "Le <application>visionneur de documents Evince</application> démarre à "
257 "l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le "
258 "PostScript."
259
260 #: ../C/evince.xml:132(para)
261 msgid ""
262 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
263 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
264 "command>."
265 msgstr ""
266 "Vous pouvez également démarrer le <application>visionneur de documents "
267 "Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commande : "
268 "<command>evince</command>."
269
270 #: ../C/evince.xml:137(title)
271 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
272 msgstr "Au démarrage du visionneur de documents Evince"
273
274 #: ../C/evince.xml:138(para)
275 msgid ""
276 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
277 "following window is displayed."
278 msgstr ""
279 "Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de documents Evince</"
280 "application>, la fenêtre suivante est affichée."
281
282 #: ../C/evince.xml:142(title)
283 msgid "Evince Document Viewer Window"
284 msgstr "Fenêtre du visionneur de document Evince"
285
286 #: ../C/evince.xml:149(phrase)
287 msgid ""
288 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
289 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
290 "menus."
291 msgstr ""
292 "Affiche la fenêtre principale du visionneur de document Evince. Elle "
293 "contient une barre de titre, une barre de menus, une barre d'outils et une "
294 "zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Édition, "
295 "Affichage, Aller à et Aide."
296
297 #: ../C/evince.xml:155(para)
298 msgid ""
299 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
300 "following elements:"
301 msgstr ""
302 "La fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</application> "
303 "contient les éléments suivants :"
304
305 #: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
306 msgid "Menubar"
307 msgstr "Barre de menus"
308
309 #: ../C/evince.xml:161(para)
310 msgid ""
311 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
312 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
313 msgstr ""
314 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
315 "pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de "
316 "documents Evince</application>."
317
318 #: ../C/evince.xml:165(term)
319 msgid "Toolbar"
320 msgstr "Barre d'outils"
321
322 #: ../C/evince.xml:167(para)
323 msgid ""
324 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
325 "menubar."
326 msgstr ""
327 "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
328 "la barre de menus."
329
330 #: ../C/evince.xml:171(term)
331 msgid "Display area"
332 msgstr "Zone d'affichage"
333
334 #: ../C/evince.xml:173(para)
335 msgid "The display area displays the document."
336 msgstr "La zone dans laquelle le document est affiché."
337
338 #: ../C/evince.xml:187(para)
339 msgid "UI Component"
340 msgstr "Composant de l'interface utilisateur"
341
342 #: ../C/evince.xml:189(para)
343 msgid "Action"
344 msgstr "Action"
345
346 #: ../C/evince.xml:194(para)
347 msgid "Window"
348 msgstr "Fenêtre"
349
350 #: ../C/evince.xml:198(para)
351 msgid ""
352 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
353 "window from another application such as a file manager."
354 msgstr ""
355 "Glissez un fichier dans la fenêtre du <application>visionneur de documents "
356 "Evince</application> à partir d'une autre application comme le gestionnaire "
357 "de fichiers."
358
359 #: ../C/evince.xml:201(para)
360 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
361 msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers."
362
363 #: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
364 msgid ""
365 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
366 "menuchoice>."
367 msgstr ""
368 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
369 "guimenuitem></menuchoice>."
370
371 #: ../C/evince.xml:212(para)
372 msgid "Shortcut keys"
373 msgstr "Raccourcis clavier"
374
375 #: ../C/evince.xml:213(para)
376 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
377 msgstr ""
378 "Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
379
380 #: ../C/evince.xml:178(para)
381 msgid ""
382 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
383 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
384 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
385 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
386 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
387 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
388 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
389 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
390 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
391 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
392 msgstr ""
393 "Dans le <application>visionneur de documents Evince</application>, vous "
394 "pouvez effectuer une même opération de plusieurs manières. Par exemple, vous "
395 "pouvez ouvrir un document au moyen des opérations suivantes : <informaltable "
396 "frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
397 "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
398 "\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></"
399 "entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></"
400 "row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/"
401 "></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></"
402 "entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></"
403 "tbody></tgroup></informaltable>"
404
405 #: ../C/evince.xml:219(para)
406 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
407 msgstr "Ce manuel privilégie les opérations à partir de la barre de menus."
408
409 #: ../C/evince.xml:227(title)
410 msgid "Usage"
411 msgstr "Utilisation"
412
413 #: ../C/evince.xml:231(title)
414 msgid "To Open a File"
415 msgstr "Ouverture d'un fichier"
416
417 #: ../C/evince.xml:232(para)
418 msgid "To open a File, perform the following steps:"
419 msgstr "Pour ouvrir un fichier, effectuez les opérations suivantes :"
420
421 #: ../C/evince.xml:239(para)
422 msgid ""
423 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
424 "open."
425 msgstr ""
426 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, "
427 "sélectionnez le fichier que vous désirez ouvrir."
428
429 #: ../C/evince.xml:244(para)
430 msgid ""
431 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
432 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
433 msgstr ""
434 "Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le <application>visionneur de "
435 "documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de "
436 "titre de la fenêtre."
437
438 #: ../C/evince.xml:249(para)
439 msgid ""
440 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
441 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
442 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
443 "window."
444 msgstr ""
445 "Pour ouvrir un autre document, choisissez une nouvelle fois "
446 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
447 "menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
448 "ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenêtre."
449
450 #: ../C/evince.xml:252(para)
451 msgid ""
452 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
453 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
454 "message."
455 msgstr ""
456 "Si vous essayez d'ouvrir un document dont le format n'est pas reconnu par le "
457 "<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application "
458 "affichera un message d'erreur."
459
460 #: ../C/evince.xml:258(title)
461 msgid "To Navigate Through a Document"
462 msgstr "Navigation à l'intérieur d'un document"
463
464 #: ../C/evince.xml:259(para)
465 msgid "You can navigate through a file as follows:"
466 msgstr ""
467 "Vous pouvez naviguer à l'intérieur d'un document de la façon suivante :"
468
469 #: ../C/evince.xml:262(para)
470 msgid ""
471 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
472 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
473 msgstr ""
474 "Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
475 "guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>."
476
477 #: ../C/evince.xml:266(para)
478 msgid ""
479 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
481 msgstr ""
482 "Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
483 "guimenu><guimenuitem>Page précédente</guimenuitem></menuchoice>."
484
485 #: ../C/evince.xml:270(para)
486 msgid ""
487 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
488 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
489 msgstr ""
490 "Pour afficher la première page du document, choisissez "
491 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Première page</"
492 "guimenuitem></menuchoice>."
493
494 #: ../C/evince.xml:274(para)
495 msgid ""
496 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
497 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
498 msgstr ""
499 "Pour afficher la dernière page du document, choisissez "
500 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Dernière page</"
501 "guimenuitem></menuchoice>."
502
503 #: ../C/evince.xml:278(para)
504 msgid ""
505 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
506 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
507 msgstr ""
508 "Pour afficher une page précise, tapez le numéro ou le nom de la page dans la "
509 "zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
510
511 #: ../C/evince.xml:285(title)
512 msgid "To Scroll a Page"
513 msgstr "Défilement d'une page"
514
515 #: ../C/evince.xml:286(para)
516 msgid ""
517 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
518 "area, use the following methods:"
519 msgstr ""
520 "Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, "
521 "utilisez les méthodes suivantes :"
522
523 #: ../C/evince.xml:289(para)
524 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
525 msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la barre d'espacement du clavier."
526
527 #: ../C/evince.xml:292(para)
528 msgid ""
529 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
530 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
531 "area upwards in the window."
532 msgstr ""
533 "Avec la souris, faites glisser la zone d'affichage dans la direction opposée "
534 "de l'endroit que vous voulez afficher. Par exemple, pour faire défiler la "
535 "page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la fenêtre."
536
537 #: ../C/evince.xml:295(para)
538 msgid "Use the scrollbars on the window."
539 msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre."
540
541 #: ../C/evince.xml:302(title)
542 msgid "To Change the Page Size"
543 msgstr "Changement de la taille de la page"
544
545 #: ../C/evince.xml:303(para)
546 msgid ""
547 "You can use the following methods to resize a page in the "
548 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
549 msgstr ""
550 "Utilisez les méthodes suivantes pour changer la taille d'une page dans la "
551 "zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</"
552 "application> :"
553
554 #: ../C/evince.xml:308(para)
555 msgid ""
556 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
557 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
558 msgstr ""
559 "Pour augmenter la taille de la page, choisissez "
560 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</"
561 "guimenuitem></menuchoice>."
562
563 #: ../C/evince.xml:313(para)
564 msgid ""
565 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
566 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
567 msgstr ""
568 "Pour diminuer la taille de la page, choisissez "
569 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</"
570 "guimenuitem></menuchoice>."
571
572 #: ../C/evince.xml:318(para)
573 msgid ""
574 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
575 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
576 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
577 msgstr ""
578 "Pour faire correspondre la largeur de la page avec la zone d'affichage du "
579 "<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez "
580 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de "
581 "la page</guimenuitem></menuchoice>."
582
583 #: ../C/evince.xml:323(para)
584 msgid ""
585 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
586 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
587 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
588 msgstr ""
589 "Pour que la page entière apparaisse dans la zone d'affichage du "
590 "<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez "
591 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idéale</"
592 "guimenuitem></menuchoice>."
593
594 #: ../C/evince.xml:328(para)
595 msgid ""
596 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
597 "have the same width and height as the screen, choose "
598 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
599 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
600 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
601 "guibutton> button."
602 msgstr ""
603 "Pour que la fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
604 "application> s'ajuste aux dimensions de l'écran, choisissez "
605 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</"
606 "guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage précédent, "
607 "cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</guibutton>."
608
609 #: ../C/evince.xml:336(title)
610 msgid "To View Pages or Document Structure"
611 msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document"
612
613 #: ../C/evince.xml:337(para)
614 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
615 msgstr ""
616 "Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procédez de la façon "
617 "suivante :"
618
619 #: ../C/evince.xml:341(para)
620 msgid ""
621 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
622 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
623 msgstr ""
624 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau "
625 "latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</"
626 "keycap>."
627
628 #: ../C/evince.xml:346(para)
629 msgid ""
630 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
631 "document structure or pages in the side pane."
632 msgstr ""
633 "Utilisez le menu déroulant dans l'en-tête du panneau latéral pour choisir "
634 "d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau "
635 "latéral."
636
637 #: ../C/evince.xml:351(para)
638 msgid ""
639 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
640 "side pane."
641 msgstr ""
642 "Utilisez la barre de défilement du panneau latéral pour afficher l'élément "
643 "ou la page souhaitée dans le panneau latéral."
644
645 #: ../C/evince.xml:356(para)
646 msgid ""
647 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
648 "page to navigate to that page in the document."
649 msgstr ""
650 "Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement "
651 "correspondant du document dans la zone d'affichage."
652
653 #: ../C/evince.xml:362(title)
654 msgid "To View the Properties of a Document"
655 msgstr "Affichage des propriétés d'un document"
656
657 #: ../C/evince.xml:363(para)
658 msgid ""
659 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
660 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
661 msgstr ""
662 "Pour afficher les propriétés d'un document, choisissez "
663 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
664 "menuchoice>."
665
666 #: ../C/evince.xml:369(para)
667 msgid ""
668 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
669 msgstr ""
670 "La boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les "
671 "informations disponibles."
672
673 #: ../C/evince.xml:375(title)
674 msgid "To Print a Document"
675 msgstr "Impression d'un document"
676
677 #: ../C/evince.xml:376(para)
678 msgid ""
679 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
680 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
681 msgstr ""
682 "Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
683 "guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>."
684
685 #: ../C/evince.xml:380(para)
686 msgid ""
687 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
688 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
689 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
690 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
691 "about password-protected files."
692 msgstr ""
693 "Si l'élément de menu <guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> n'est pas actif, "
694 "cela signifie que l'auteur du document a désactivé la possibilité d'imprimer "
695 "ce document. Pour activer l'impression, vous devez saisir le mot de passe "
696 "maître à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> "
697 "pour plus d'informations au sujet des fichiers protégés par mot de passe."
698
699 #: ../C/evince.xml:384(para)
700 msgid ""
701 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
702 msgstr ""
703 "La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possède les onglets "
704 "suivants :"
705
706 #: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
707 msgid "Job"
708 msgstr "Travail"
709
710 #: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
711 #: ../C/evince.xml:430(guilabel)
712 msgid "Printer"
713 msgstr "Imprimante"
714
715 #: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
716 msgid "Paper"
717 msgstr "Papier"
718
719 #: ../C/evince.xml:408(guilabel)
720 msgid "Print range"
721 msgstr "Intervalle d'impression"
722
723 #: ../C/evince.xml:410(para)
724 msgid ""
725 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
726 msgstr ""
727 "Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer le nombre de pages à "
728 "imprimer :"
729
730 #: ../C/evince.xml:413(guilabel)
731 msgid "All"
732 msgstr "Tout"
733
734 #: ../C/evince.xml:414(para)
735 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
736 msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document."
737
738 #: ../C/evince.xml:417(guilabel)
739 msgid "Pages From"
740 msgstr "Pages de"
741
742 #: ../C/evince.xml:418(para)
743 msgid ""
744 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
745 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
746 msgstr ""
747 "Sélectionnez cette option pour imprimer une partie des pages du document. "
748 "Utilisez les zones de sélection numérique pour définir la première et la "
749 "dernière page de l'intervalle."
750
751 #: ../C/evince.xml:432(para)
752 msgid ""
753 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
754 "document."
755 msgstr ""
756 "Sélectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document."
757
758 #: ../C/evince.xml:434(para)
759 msgid ""
760 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
761 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
762 msgstr ""
763 "L'option <guilabel>Create a PDF document</guilabel> (Créer un document PDF) "
764 "n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de "
765 "documents Evince</application>."
766
767 #: ../C/evince.xml:440(guilabel)
768 msgid "Settings"
769 msgstr "Réglages"
770
771 #: ../C/evince.xml:442(para)
772 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
773 msgstr ""
774 "Cette liste déroulante permet de sélectionner les paramètres d'impression."
775
776 #: ../C/evince.xml:444(para)
777 msgid ""
778 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
779 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
780 "printing, if this functionality is supported by the printer."
781 msgstr ""
782 "Pour configurer l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. "
783 "Par exemple, vous pouvez activer ou désactiver l'impression recto-verso, ou "
784 "spécifier l'heure d'une impression différée, pour autant que ces fonctions "
785 "soient prises en charge par l'imprimante."
786
787 #: ../C/evince.xml:448(guilabel)
788 msgid "Location"
789 msgstr "Emplacement"
790
791 #: ../C/evince.xml:450(para)
792 msgid ""
793 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
794 msgstr ""
795 "Cette liste déroulante permet de sélectionner une des destinations "
796 "d'impression suivantes :"
797
798 #: ../C/evince.xml:455(guilabel)
799 msgid "CUPS"
800 msgstr "CUPS"
801
802 #: ../C/evince.xml:457(para)
803 msgid "Print the document to a CUPS printer."
804 msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS."
805
806 #: ../C/evince.xml:461(para)
807 msgid ""
808 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
809 "only entry in this drop-down list."
810 msgstr ""
811 "Si l'imprimante sélectionnée est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</"
812 "guilabel> sera le seul contenu de la liste déroulante."
813
814 #: ../C/evince.xml:468(guilabel)
815 msgid "lpr"
816 msgstr "lpr"
817
818 #: ../C/evince.xml:470(para)
819 msgid "Print the document to a printer."
820 msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de manière classique."
821
822 #: ../C/evince.xml:476(guilabel)
823 msgid "File"
824 msgstr "Fichier"
825
826 #: ../C/evince.xml:478(para)
827 msgid "Print the document to a PostScript file."
828 msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript."
829
830 #: ../C/evince.xml:481(para)
831 msgid ""
832 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
833 "the name and location of the PostScript file."
834 msgstr ""
835 "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour afficher une boîte "
836 "de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
837 "PostScript."
838
839 #: ../C/evince.xml:487(guilabel)
840 msgid "Custom"
841 msgstr "Personnalisé"
842
843 #: ../C/evince.xml:489(para)
844 msgid "Use the specified command to print the document."
845 msgstr "Utilise la commande spécifiée pour imprimer le document."
846
847 #: ../C/evince.xml:492(para)
848 msgid ""
849 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
850 "arguments."
851 msgstr ""
852 "Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous "
853 "les arguments de la ligne de commande."
854
855 #: ../C/evince.xml:500(guilabel)
856 msgid "State"
857 msgstr "État"
858
859 #: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
860 #: ../C/evince.xml:514(para)
861 msgid ""
862 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
863 "Document Viewer</application>."
864 msgstr ""
865 "Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version du "
866 "<application>visionneur de documents Evince</application>."
867
868 #: ../C/evince.xml:506(guilabel)
869 msgid "Type"
870 msgstr "Type"
871
872 #: ../C/evince.xml:512(guilabel)
873 msgid "Comment"
874 msgstr "Commentaire"
875
876 #: ../C/evince.xml:524(guilabel)
877 msgid "Paper size"
878 msgstr "Taille du papier"
879
880 #: ../C/evince.xml:526(para)
881 msgid ""
882 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
883 "print the document."
884 msgstr ""
885 "Cette liste déroulante permet de sélectionner le format de papier à utiliser "
886 "pour imprimer le document."
887
888 #: ../C/evince.xml:529(guilabel)
889 msgid "Width"
890 msgstr "Largeur"
891
892 #: ../C/evince.xml:531(para)
893 msgid ""
894 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
895 "down list to change the measurement unit."
896 msgstr ""
897 "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la largeur du "
898 "papier. La liste déroulante adjacente vous offre la possibilité de modifier "
899 "l'unité de mesure utilisée."
900
901 #: ../C/evince.xml:534(guilabel)
902 msgid "Height"
903 msgstr "Hauteur"
904
905 #: ../C/evince.xml:536(para)
906 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
907 msgstr ""
908 "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la hauteur du "
909 "papier."
910
911 #: ../C/evince.xml:539(guilabel)
912 msgid "Feed orientation"
913 msgstr "Orientation du défilement"
914
915 #: ../C/evince.xml:541(para)
916 msgid ""
917 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
918 "printer."
919 msgstr ""
920 "Cette liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans "
921 "l'imprimante."
922
923 #: ../C/evince.xml:544(guilabel)
924 msgid "Page orientation"
925 msgstr "Orientation de la page"
926
927 #: ../C/evince.xml:546(para)
928 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
929 msgstr ""
930 "Cette liste déroulante vous permet de sélectionner l'orientation du papier."
931
932 #: ../C/evince.xml:549(guilabel)
933 msgid "Layout"
934 msgstr "Agencement"
935
936 #: ../C/evince.xml:551(para)
937 msgid ""
938 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
939 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
940 msgstr ""
941 "Cette liste déroulante permet de sélectionner la mise en page. Un aperçu de "
942 "la mise en page sélectionnée s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</"
943 "guilabel>."
944
945 #: ../C/evince.xml:554(guilabel)
946 msgid "Paper Tray"
947 msgstr "Chargeur de papier"
948
949 #: ../C/evince.xml:556(para)
950 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
951 msgstr "Cette liste déroulante permet de choisir le chargeur de papier."
952
953 #: ../C/evince.xml:566(title)
954 msgid "To Copy a Document"
955 msgstr "Copie d'un document"
956
957 #: ../C/evince.xml:567(para)
958 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
959 msgstr "Pour copier un fichier, procédez de la manière suivante :"
960
961 #: ../C/evince.xml:571(para)
962 msgid ""
963 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
964 "guimenuitem></menuchoice>."
965 msgstr ""
966 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
967 "une copie...</guimenuitem></menuchoice>."
968
969 #: ../C/evince.xml:576(para)
970 msgid ""
971 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
972 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
973 msgstr ""
974 "Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</"
975 "guilabel> de la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>."
976
977 #: ../C/evince.xml:579(para)
978 msgid ""
979 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
980 "copies are saved in your home directory."
981 msgstr ""
982 "Si nécessaire, spécifiez l'emplacement du document copié. Par défaut, les "
983 "copies sont enregistrées dans votre dossier personnel."
984
985 #: ../C/evince.xml:584(para)
986 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
987 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
988
989 #: ../C/evince.xml:593(title)
990 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
991 msgstr "Travailler avec des documents protégés par mot de passe"
992
993 #: ../C/evince.xml:594(para)
994 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
995 msgstr ""
996 "Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protéger un "
997 "document :"
998
999 #: ../C/evince.xml:599(para)
1000 msgid "User password that allows others only to read the document."
1001 msgstr ""
1002 "Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document."
1003
1004 #: ../C/evince.xml:603(para)
1005 msgid ""
1006 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
1007 "print the document."
1008 msgstr ""
1009 "Mot de passe maître donnant le droit d'effectuer des opérations "
1010 "supplémentaires, comme imprimer le document."
1011
1012 #: ../C/evince.xml:607(para)
1013 msgid ""
1014 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
1015 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1016 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1017 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
1018 "guibutton>."
1019 msgstr ""
1020 "Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protégé par mot de passe, le "
1021 "<application>visionneur de documents Evince</application> affiche une alerte "
1022 "de sécurité. Entrez le mot de passe maître ou le mot de passe utilisateur "
1023 "dans la zone de texte <guilabel>Saissisez le mot de passe du document</"
1024 "guilabel> de cette boîte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir "
1025 "document</guibutton>."
1026
1027 #: ../C/evince.xml:614(title)
1028 msgid "To Close a Document"
1029 msgstr "Fermeture d'un document"
1030
1031 #: ../C/evince.xml:615(para)
1032 msgid ""
1033 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1034 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1035 msgstr ""
1036 "Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
1037 "guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
1038
1039 #: ../C/evince.xml:617(para)
1040 msgid ""
1041 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1042 "window open, the application exits."
1043 msgstr ""
1044 "Si c'est la dernière fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
1045 "application>, l'application se ferme."
1046
1047 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1048 #: ../C/evince.xml:0(None)
1049 msgid "translator-credits"
1050 msgstr ""
1051 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.\n"
1052 "Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006."