]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/fr/fr.po
Updated French translation.
[evince.git] / help / fr / fr.po
1 # French translation of evince documentation.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince 
4 # documentation package.
5 #
6 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
7 # Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 11:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-18 17:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n"
15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22 #: ../C/evince.xml:146(None)
23 msgid ""
24 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
25 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
26 msgstr ""
27 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
28 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
29
30 #: ../C/evince.xml:25(title)
31 msgid "Evince Document Viewer Manual"
32 msgstr "Visionneur de documents Evince"
33
34 #: ../C/evince.xml:27(para)
35 msgid ""
36 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
37 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
38 "files"
39 msgstr ""
40 "Le visionneur de documents Evince vous permet d'afficher des documents dans "
41 "divers formats comme les formats PDF et PostScript."
42
43 #: ../C/evince.xml:33(year)
44 msgid "2005"
45 msgstr "2005"
46
47 #: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
48 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
49 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
50
51 #: ../C/evince.xml:37(year)
52 msgid "2004"
53 msgstr "2004"
54
55 #: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
56 msgid "Sun Microsystems"
57 msgstr "Sun Microsystems"
58
59 #: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
60 #: ../C/evince.xml:92(para)
61 msgid "GNOME Documentation Project"
62 msgstr "Projet de documentation GNOME"
63
64 #: ../C/evince.xml:2(para)
65 msgid ""
66 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
67 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
68 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
69 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
70 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
71 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
72 msgstr ""
73 "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
74 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
75 "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
76 "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
77 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
78 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
79 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
80
81 #: ../C/evince.xml:12(para)
82 msgid ""
83 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
84 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
85 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
86 "section 6 of the license."
87 msgstr ""
88 "Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
89 "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
90 "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
91 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
92 "celle-ci."
93
94 #: ../C/evince.xml:19(para)
95 msgid ""
96 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
97 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
98 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
99 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
100 "capital letters."
101 msgstr ""
102 "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
103 "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
104 "apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
105 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
106 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
107
108 #: ../C/evince.xml:35(para)
109 msgid ""
110 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
111 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
112 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
113 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
114 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
115 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
116 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
117 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
118 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
119 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
120 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
121 msgstr ""
122 "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
123 "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
124 "MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
125 "DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
126 "QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
127 "MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
128 "L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
129 "PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
130 "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
131 "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
132 "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
133 "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;"
134
135 #: ../C/evince.xml:55(para)
136 msgid ""
137 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
138 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
139 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
140 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
141 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
142 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
143 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
144 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
145 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
146 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
147 msgstr ""
148 "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
149 "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
150 "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
151 "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
152 "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
153 "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
154 "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
155 "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
156 "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
157 "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
158 "TELS DOMMAGES."
159
160 #: ../C/evince.xml:28(para)
161 msgid ""
162 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
163 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
164 "<placeholder-1/>"
165 msgstr ""
166 "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
167 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
168
169 #: ../C/evince.xml:59(firstname)
170 msgid "Sun"
171 msgstr "Sun"
172
173 #: ../C/evince.xml:60(surname)
174 msgid "GNOME Documentation Team"
175 msgstr "L'équipe de documentation GNOME"
176
177 #: ../C/evince.xml:64(firstname)
178 msgid "Nickolay V."
179 msgstr "Nickolay V."
180
181 #: ../C/evince.xml:65(surname)
182 msgid "Shmyrev"
183 msgstr "Shmyrev"
184
185 #: ../C/evince.xml:68(email)
186 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
187 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
188
189 #: ../C/evince.xml:88(revnumber)
190 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
191 msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0"
192
193 #: ../C/evince.xml:89(date)
194 msgid "2005-04-06"
195 msgstr "06.04.2005"
196
197 #: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
198 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
199 msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince"
200
201 #: ../C/evince.xml:100(title)
202 msgid "Feedback"
203 msgstr "Votre avis"
204
205 #: ../C/evince.xml:101(para)
206 msgid ""
207 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
208 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
209 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
210 msgstr ""
211 "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le "
212 "visionneur de documents Evince ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la "
213 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
214 "GNOME</ulink>."
215
216 #: ../C/evince.xml:108(primary)
217 msgid "Evince Document Viewer"
218 msgstr "Visionneur de documents Evince"
219
220 #: ../C/evince.xml:111(primary)
221 msgid "evince"
222 msgstr "evince"
223
224 #: ../C/evince.xml:119(title)
225 msgid "Introduction"
226 msgstr "Introduction"
227
228 #: ../C/evince.xml:120(para)
229 msgid ""
230 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
231 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
232 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
233 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
234 "integration with Desktop Environment."
235 msgstr ""
236 "Le <application>visionneur de documents Evince</application> vous permet "
237 "d'afficher des documents dans divers formats comme les formats PDF et "
238 "PostScript. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
239 "respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans "
240 "votre environnement de bureau."
241
242 #: ../C/evince.xml:127(title)
243 msgid "Getting Started"
244 msgstr "Premiers pas"
245
246 #: ../C/evince.xml:130(title)
247 msgid "To Start Evince Document Viewer"
248 msgstr "Démarrage du visionneur de documents Evince"
249
250 #: ../C/evince.xml:131(para)
251 msgid ""
252 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
253 "document such as a PDF or PostScript file."
254 msgstr ""
255 "Le <application>visionneur de documents Evince</application> démarre à "
256 "l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le "
257 "PostScript."
258
259 #: ../C/evince.xml:132(para)
260 msgid ""
261 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
262 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
263 "command>."
264 msgstr ""
265 "Vous pouvez également démarrer le <application>visionneur de documents "
266 "Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commande : "
267 "<command>evince</command>."
268
269 #: ../C/evince.xml:137(title)
270 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
271 msgstr "Au démarrage du visionneur de documents Evince"
272
273 #: ../C/evince.xml:138(para)
274 msgid ""
275 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
276 "following window is displayed."
277 msgstr ""
278 "Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de documents Evince</"
279 "application>, la fenêtre suivante est affichée."
280
281 #: ../C/evince.xml:142(title)
282 msgid "Evince Document Viewer Window"
283 msgstr "Fenêtre du visionneur de document Evince"
284
285 #: ../C/evince.xml:149(phrase)
286 msgid ""
287 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
288 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
289 "menus."
290 msgstr ""
291 "Affiche la fenêtre principale du visionneur de document Evince. Elle "
292 "contient une barre de titre, une barre de menus, une barre d'outils et une "
293 "zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Édition, "
294 "Affichage, Aller à et Aide."
295
296 #: ../C/evince.xml:155(para)
297 msgid ""
298 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
299 "following elements:"
300 msgstr ""
301 "La fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</application> "
302 "contient les éléments suivants :"
303
304 #: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
305 msgid "Menubar"
306 msgstr "Barre de menus"
307
308 #: ../C/evince.xml:161(para)
309 msgid ""
310 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
311 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
312 msgstr ""
313 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
314 "pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de "
315 "documents Evince</application>."
316
317 #: ../C/evince.xml:165(term)
318 msgid "Toolbar"
319 msgstr "Barre d'outils"
320
321 #: ../C/evince.xml:167(para)
322 msgid ""
323 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
324 "menubar."
325 msgstr ""
326 "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
327 "la barre de menus."
328
329 #: ../C/evince.xml:171(term)
330 msgid "Display area"
331 msgstr "Zone d'affichage"
332
333 #: ../C/evince.xml:173(para)
334 msgid "The display area displays the document."
335 msgstr "La zone dans laquelle le document est affiché."
336
337 #: ../C/evince.xml:187(para)
338 msgid "UI Component"
339 msgstr "Composant de l'interface utilisateur"
340
341 #: ../C/evince.xml:189(para)
342 msgid "Action"
343 msgstr "Action"
344
345 #: ../C/evince.xml:194(para)
346 msgid "Window"
347 msgstr "Fenêtre"
348
349 #: ../C/evince.xml:198(para)
350 msgid ""
351 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
352 "window from another application such as a file manager."
353 msgstr ""
354 "Glissez un fichier dans la fenêtre du <application>visionneur de documents "
355 "Evince</application> à partir d'une autre application comme le gestionnaire "
356 "de fichiers."
357
358 #: ../C/evince.xml:201(para)
359 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
360 msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers."
361
362 #: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
363 msgid ""
364 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
365 "menuchoice>."
366 msgstr ""
367 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
368 "guimenuitem></menuchoice>."
369
370 #: ../C/evince.xml:212(para)
371 msgid "Shortcut keys"
372 msgstr "Raccourcis clavier"
373
374 #: ../C/evince.xml:213(para)
375 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
376 msgstr ""
377 "Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
378
379 #: ../C/evince.xml:178(para)
380 msgid ""
381 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
382 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
383 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
384 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
385 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
386 "tgroup></informaltable>"
387 msgstr ""
388 "Dans le <application>visionneur de documents Evince</application>, vous "
389 "pouvez effectuer une même opération de plusieurs manières. Par exemple, vous "
390 "pouvez ouvrir un document au moyen des opérations suivantes : <informaltable "
391 "frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
392 "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
393 "\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
394
395 #: ../C/evince.xml:219(para)
396 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
397 msgstr "Ce manuel privilégie les opérations à partir de la barre de menus."
398
399 #: ../C/evince.xml:227(title)
400 msgid "Usage"
401 msgstr "Utilisation"
402
403 #: ../C/evince.xml:231(title)
404 msgid "To Open A Document"
405 msgstr "Ouverture d'un document"
406
407 #: ../C/evince.xml:232(para)
408 msgid "To open a document, perform the following steps:"
409 msgstr "Pour ouvrir un document, effectuez les opérations suivantes :"
410
411 #: ../C/evince.xml:239(para)
412 msgid ""
413 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
414 "to open."
415 msgstr ""
416 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, "
417 "sélectionnez le fichier que vous désirez ouvrir."
418
419 #: ../C/evince.xml:244(para)
420 msgid ""
421 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
422 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
423 msgstr ""
424 "Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le <application>visionneur de "
425 "documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de "
426 "titre de la fenêtre."
427
428 #: ../C/evince.xml:249(para)
429 msgid ""
430 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
431 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
432 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
433 "window."
434 msgstr ""
435 "Pour ouvrir un autre document, choisissez une nouvelle fois "
436 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
437 "menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
438 "ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenêtre."
439
440 #: ../C/evince.xml:252(para)
441 msgid ""
442 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
443 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
444 "message."
445 msgstr ""
446 "Si vous essayez d'ouvrir un document dont le format n'est pas reconnu par le "
447 "<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application "
448 "affichera un message d'erreur."
449
450 #: ../C/evince.xml:258(title)
451 msgid "To Navigate Through a Document"
452 msgstr "Navigation à l'intérieur d'un document"
453
454 #: ../C/evince.xml:259(para)
455 msgid "You can navigate through a file as follows:"
456 msgstr ""
457 "Vous pouvez naviguer à l'intérieur d'un document de la façon suivante :"
458
459 #: ../C/evince.xml:262(para)
460 msgid ""
461 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
462 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
463 msgstr ""
464 "Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
465 "guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>."
466
467 #: ../C/evince.xml:266(para)
468 msgid ""
469 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
470 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
471 msgstr ""
472 "Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
473 "guimenu><guimenuitem>Page précédente</guimenuitem></menuchoice>."
474
475 #: ../C/evince.xml:270(para)
476 msgid ""
477 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
478 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
479 msgstr ""
480 "Pour afficher la première page du document, choisissez "
481 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Première page</"
482 "guimenuitem></menuchoice>."
483
484 #: ../C/evince.xml:274(para)
485 msgid ""
486 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
487 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
488 msgstr ""
489 "Pour afficher la dernière page du document, choisissez "
490 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Dernière page</"
491 "guimenuitem></menuchoice>."
492
493 #: ../C/evince.xml:278(para)
494 msgid ""
495 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
496 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
497 msgstr ""
498 "Pour afficher une page précise, tapez le numéro ou le nom de la page dans la "
499 "zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
500
501 #: ../C/evince.xml:285(title)
502 msgid "To Scroll a Page"
503 msgstr "Défilement d'une page"
504
505 #: ../C/evince.xml:286(para)
506 msgid ""
507 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
508 "area, use the following methods:"
509 msgstr ""
510 "Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, "
511 "utilisez les méthodes suivantes :"
512
513 #: ../C/evince.xml:289(para)
514 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
515 msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la barre d'espacement du clavier."
516
517 #: ../C/evince.xml:292(para)
518 msgid ""
519 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
520 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
521 "area upwards in the window."
522 msgstr ""
523 "Avec la souris, faites glisser la zone d'affichage dans la direction opposée "
524 "de l'endroit que vous voulez afficher. Par exemple, pour faire défiler la "
525 "page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la fenêtre."
526
527 #: ../C/evince.xml:295(para)
528 msgid "Use the scrollbars on the window."
529 msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre."
530
531 #: ../C/evince.xml:302(title)
532 msgid "To Change the Page Size"
533 msgstr "Changement de la taille de la page"
534
535 #: ../C/evince.xml:303(para)
536 msgid ""
537 "You can use the following methods to resize a page in the "
538 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
539 msgstr ""
540 "Utilisez les méthodes suivantes pour changer la taille d'une page dans la "
541 "zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</"
542 "application> :"
543
544 #: ../C/evince.xml:308(para)
545 msgid ""
546 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
547 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
548 msgstr ""
549 "Pour augmenter la taille de la page, choisissez "
550 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</"
551 "guimenuitem></menuchoice>."
552
553 #: ../C/evince.xml:313(para)
554 msgid ""
555 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
556 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
557 msgstr ""
558 "Pour diminuer la taille de la page, choisissez "
559 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</"
560 "guimenuitem></menuchoice>."
561
562 #: ../C/evince.xml:318(para)
563 msgid ""
564 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
565 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
566 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
567 msgstr ""
568 "Pour faire correspondre la largeur de la page avec la zone d'affichage du "
569 "<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez "
570 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de "
571 "la page</guimenuitem></menuchoice>."
572
573 #: ../C/evince.xml:323(para)
574 msgid ""
575 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
576 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
577 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
578 msgstr ""
579 "Pour que la page entière apparaisse dans la zone d'affichage du "
580 "<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez "
581 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idéale</"
582 "guimenuitem></menuchoice>."
583
584 #: ../C/evince.xml:328(para)
585 msgid ""
586 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
587 "have the same width and height as the screen, choose "
588 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
589 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
590 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
591 "guibutton> button."
592 msgstr ""
593 "Pour que la fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
594 "application> s'ajuste aux dimensions de l'écran, choisissez "
595 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</"
596 "guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage précédent, "
597 "cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</guibutton>."
598
599 #: ../C/evince.xml:336(title)
600 msgid "To View Pages or Document Structure"
601 msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document"
602
603 #: ../C/evince.xml:337(para)
604 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
605 msgstr ""
606 "Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procédez de la façon "
607 "suivante :"
608
609 #: ../C/evince.xml:341(para)
610 msgid ""
611 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
612 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
613 msgstr ""
614 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau "
615 "latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</"
616 "keycap>."
617
618 #: ../C/evince.xml:346(para)
619 msgid ""
620 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
621 "document structure or pages in the side pane."
622 msgstr ""
623 "Utilisez le menu déroulant dans l'en-tête du panneau latéral pour choisir "
624 "d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau "
625 "latéral."
626
627 #: ../C/evince.xml:351(para)
628 msgid ""
629 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
630 "side pane."
631 msgstr ""
632 "Utilisez la barre de défilement du panneau latéral pour afficher l'élément "
633 "ou la page souhaitée dans le panneau latéral."
634
635 #: ../C/evince.xml:356(para)
636 msgid ""
637 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
638 "page to navigate to that page in the document."
639 msgstr ""
640 "Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement "
641 "correspondant du document dans la zone d'affichage."
642
643 #: ../C/evince.xml:362(title)
644 msgid "To View the Properties of a Document"
645 msgstr "Affichage des propriétés d'un document"
646
647 #: ../C/evince.xml:363(para)
648 msgid ""
649 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
650 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
651 msgstr ""
652 "Pour afficher les propriétés d'un document, choisissez "
653 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
654 "menuchoice>."
655
656 #: ../C/evince.xml:369(para)
657 msgid ""
658 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
659 msgstr ""
660 "La boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les "
661 "informations disponibles."
662
663 #: ../C/evince.xml:375(title)
664 msgid "To Print a Document"
665 msgstr "Impression d'un document"
666
667 #: ../C/evince.xml:376(para)
668 msgid ""
669 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
670 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
671 msgstr ""
672 "Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
673 "guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>."
674
675 #: ../C/evince.xml:380(para)
676 msgid ""
677 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
678 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
679 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
680 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
681 "about password-protected files."
682 msgstr ""
683 "Si l'élément de menu <guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> n'est pas actif, "
684 "cela signifie que l'auteur du document a désactivé la possibilité d'imprimer "
685 "ce document. Pour activer l'impression, vous devez saisir le mot de passe "
686 "maître à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> "
687 "pour plus d'informations au sujet des fichiers protégés par mot de passe."
688
689 #: ../C/evince.xml:384(para)
690 msgid ""
691 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
692 msgstr ""
693 "La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possède les onglets "
694 "suivants :"
695
696 #: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
697 msgid "Job"
698 msgstr "Travail"
699
700 #: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
701 #: ../C/evince.xml:430(guilabel)
702 msgid "Printer"
703 msgstr "Imprimante"
704
705 #: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
706 msgid "Paper"
707 msgstr "Papier"
708
709 #: ../C/evince.xml:408(guilabel)
710 msgid "Print range"
711 msgstr "Intervalle d'impression"
712
713 #: ../C/evince.xml:410(para)
714 msgid ""
715 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
716 msgstr ""
717 "Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer le nombre de pages à "
718 "imprimer :"
719
720 #: ../C/evince.xml:413(guilabel)
721 msgid "All"
722 msgstr "Tout"
723
724 #: ../C/evince.xml:414(para)
725 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
726 msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document."
727
728 #: ../C/evince.xml:417(guilabel)
729 msgid "Pages From"
730 msgstr "Pages de"
731
732 #: ../C/evince.xml:418(para)
733 msgid ""
734 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
735 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
736 msgstr ""
737 "Sélectionnez cette option pour imprimer une partie des pages du document. "
738 "Utilisez les zones de sélection numérique pour définir la première et la "
739 "dernière page de l'intervalle."
740
741 #: ../C/evince.xml:432(para)
742 msgid ""
743 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
744 "document."
745 msgstr ""
746 "Sélectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document."
747
748 #: ../C/evince.xml:434(para)
749 msgid ""
750 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
751 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
752 msgstr ""
753 "L'option <guilabel>Create a PDF document</guilabel> (Créer un document PDF) "
754 "n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de "
755 "documents Evince</application>."
756
757 #: ../C/evince.xml:440(guilabel)
758 msgid "Settings"
759 msgstr "Réglages"
760
761 #: ../C/evince.xml:442(para)
762 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
763 msgstr ""
764 "Cette liste déroulante permet de sélectionner les paramètres d'impression."
765
766 #: ../C/evince.xml:444(para)
767 msgid ""
768 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
769 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
770 "printing, if this functionality is supported by the printer."
771 msgstr ""
772 "Pour configurer l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. "
773 "Par exemple, vous pouvez activer ou désactiver l'impression recto-verso, ou "
774 "spécifier l'heure d'une impression différée, pour autant que ces fonctions "
775 "soient prises en charge par l'imprimante."
776
777 #: ../C/evince.xml:448(guilabel)
778 msgid "Location"
779 msgstr "Emplacement"
780
781 #: ../C/evince.xml:450(para)
782 msgid ""
783 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
784 msgstr ""
785 "Cette liste déroulante permet de sélectionner une des destinations "
786 "d'impression suivantes :"
787
788 #: ../C/evince.xml:455(guilabel)
789 msgid "CUPS"
790 msgstr "CUPS"
791
792 #: ../C/evince.xml:457(para)
793 msgid "Print the document to a CUPS printer."
794 msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS."
795
796 #: ../C/evince.xml:461(para)
797 msgid ""
798 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
799 "only entry in this drop-down list."
800 msgstr ""
801 "Si l'imprimante sélectionnée est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</"
802 "guilabel> sera le seul contenu de la liste déroulante."
803
804 #: ../C/evince.xml:468(guilabel)
805 msgid "lpr"
806 msgstr "lpr"
807
808 #: ../C/evince.xml:470(para)
809 msgid "Print the document to a printer."
810 msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de manière classique."
811
812 #: ../C/evince.xml:476(guilabel)
813 msgid "File"
814 msgstr "Fichier"
815
816 #: ../C/evince.xml:478(para)
817 msgid "Print the document to a PostScript file."
818 msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript."
819
820 #: ../C/evince.xml:481(para)
821 msgid ""
822 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
823 "the name and location of the PostScript file."
824 msgstr ""
825 "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour afficher une boîte "
826 "de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
827 "PostScript."
828
829 #: ../C/evince.xml:487(guilabel)
830 msgid "Custom"
831 msgstr "Personnalisé"
832
833 #: ../C/evince.xml:489(para)
834 msgid "Use the specified command to print the document."
835 msgstr "Utilise la commande spécifiée pour imprimer le document."
836
837 #: ../C/evince.xml:492(para)
838 msgid ""
839 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
840 "arguments."
841 msgstr ""
842 "Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous "
843 "les arguments de la ligne de commande."
844
845 #: ../C/evince.xml:500(guilabel)
846 msgid "State"
847 msgstr "État"
848
849 #: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
850 #: ../C/evince.xml:514(para)
851 msgid ""
852 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
853 "Document Viewer</application>."
854 msgstr ""
855 "Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version du "
856 "<application>visionneur de documents Evince</application>."
857
858 #: ../C/evince.xml:506(guilabel)
859 msgid "Type"
860 msgstr "Type"
861
862 #: ../C/evince.xml:512(guilabel)
863 msgid "Comment"
864 msgstr "Commentaire"
865
866 #: ../C/evince.xml:524(guilabel)
867 msgid "Paper size"
868 msgstr "Taille du papier"
869
870 #: ../C/evince.xml:526(para)
871 msgid ""
872 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
873 "print the document."
874 msgstr ""
875 "Cette liste déroulante permet de sélectionner le format de papier à utiliser "
876 "pour imprimer le document."
877
878 #: ../C/evince.xml:529(guilabel)
879 msgid "Width"
880 msgstr "Largeur"
881
882 #: ../C/evince.xml:531(para)
883 msgid ""
884 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
885 "down list to change the measurement unit."
886 msgstr ""
887 "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la largeur du "
888 "papier. La liste déroulante adjacente vous offre la possibilité de modifier "
889 "l'unité de mesure utilisée."
890
891 #: ../C/evince.xml:534(guilabel)
892 msgid "Height"
893 msgstr "Hauteur"
894
895 #: ../C/evince.xml:536(para)
896 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
897 msgstr ""
898 "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la hauteur du "
899 "papier."
900
901 #: ../C/evince.xml:539(guilabel)
902 msgid "Feed orientation"
903 msgstr "Orientation du défilement"
904
905 #: ../C/evince.xml:541(para)
906 msgid ""
907 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
908 "printer."
909 msgstr ""
910 "Cette liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans "
911 "l'imprimante."
912
913 #: ../C/evince.xml:544(guilabel)
914 msgid "Page orientation"
915 msgstr "Orientation de la page"
916
917 #: ../C/evince.xml:546(para)
918 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
919 msgstr ""
920 "Cette liste déroulante vous permet de sélectionner l'orientation du papier."
921
922 #: ../C/evince.xml:549(guilabel)
923 msgid "Layout"
924 msgstr "Agencement"
925
926 #: ../C/evince.xml:551(para)
927 msgid ""
928 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
929 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
930 msgstr ""
931 "Cette liste déroulante permet de sélectionner la mise en page. Un aperçu de "
932 "la mise en page sélectionnée s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</"
933 "guilabel>."
934
935 #: ../C/evince.xml:554(guilabel)
936 msgid "Paper Tray"
937 msgstr "Chargeur de papier"
938
939 #: ../C/evince.xml:556(para)
940 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
941 msgstr "Cette liste déroulante permet de choisir le chargeur de papier."
942
943 #: ../C/evince.xml:566(title)
944 msgid "To Copy a Document"
945 msgstr "Copie d'un document"
946
947 #: ../C/evince.xml:567(para)
948 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
949 msgstr "Pour copier un fichier, procédez de la manière suivante :"
950
951 #: ../C/evince.xml:571(para)
952 msgid ""
953 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
954 "guimenuitem></menuchoice>."
955 msgstr ""
956 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
957 "une copie...</guimenuitem></menuchoice>."
958
959 #: ../C/evince.xml:576(para)
960 msgid ""
961 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
962 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
963 msgstr ""
964 "Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</"
965 "guilabel> de la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>."
966
967 #: ../C/evince.xml:579(para)
968 msgid ""
969 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
970 "copies are saved in your home directory."
971 msgstr ""
972 "Si nécessaire, spécifiez l'emplacement du document copié. Par défaut, les "
973 "copies sont enregistrées dans votre dossier personnel."
974
975 #: ../C/evince.xml:584(para)
976 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
977 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
978
979 #: ../C/evince.xml:593(title)
980 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
981 msgstr "Travailler avec des documents protégés par mot de passe"
982
983 #: ../C/evince.xml:594(para)
984 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
985 msgstr ""
986 "Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protéger un "
987 "document :"
988
989 #: ../C/evince.xml:599(para)
990 msgid "User password that allows others only to read the document."
991 msgstr ""
992 "Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document."
993
994 #: ../C/evince.xml:603(para)
995 msgid ""
996 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
997 "print the document."
998 msgstr ""
999 "Mot de passe maître donnant le droit d'effectuer des opérations "
1000 "supplémentaires, comme imprimer le document."
1001
1002 #: ../C/evince.xml:607(para)
1003 msgid ""
1004 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
1005 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1006 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1007 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
1008 "guibutton>."
1009 msgstr ""
1010 "Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protégé par mot de passe, le "
1011 "<application>visionneur de documents Evince</application> affiche une alerte "
1012 "de sécurité. Entrez le mot de passe maître ou le mot de passe utilisateur "
1013 "dans la zone de texte <guilabel>Saissisez le mot de passe du document</"
1014 "guilabel> de cette boîte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir "
1015 "document</guibutton>."
1016
1017 #: ../C/evince.xml:614(title)
1018 msgid "To Close a Document"
1019 msgstr "Fermeture d'un document"
1020
1021 #: ../C/evince.xml:615(para)
1022 msgid ""
1023 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1024 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1025 msgstr ""
1026 "Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
1027 "guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
1028
1029 #: ../C/evince.xml:617(para)
1030 msgid ""
1031 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1032 "window open, the application exits."
1033 msgstr ""
1034 "Si c'est la dernière fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
1035 "application>, l'application se ferme."
1036
1037 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1038 #: ../C/evince.xml:0(None)
1039 msgid "translator-credits"
1040 msgstr ""
1041 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.\n"
1042 "Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006."