]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/it/it.po
Updated Italian transation. Updated to new GNOME default theme.
[evince.git] / help / it / it.po
1 # Italian translation for evince manual
2 # Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince manual.
4 # Ubuntu Italian Team, 2006
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
6 # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince manual\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-15 14:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21 #: C/evince.xml:146(None)
22 msgid ""
23 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
24 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
25 msgstr "fatto"
26
27 #: C/evince.xml:25(title)
28 msgid "Evince Document Viewer Manual"
29 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
30
31 #: C/evince.xml:27(para)
32 msgid ""
33 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
34 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
35 "files"
36 msgstr ""
37 "L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
38 "formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
39
40 #: C/evince.xml:33(year)
41 msgid "2005"
42 msgstr "2005"
43
44 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
45 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
46 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
47
48 #: C/evince.xml:37(year)
49 msgid "2004"
50 msgstr "2004"
51
52 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
53 msgid "Sun Microsystems"
54 msgstr "Sun Microsystems"
55
56 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
57 #: C/evince.xml:92(para)
58 msgid "GNOME Documentation Project"
59 msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
60
61 #: C/evince.xml:2(para)
62 msgid ""
63 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
64 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
65 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
66 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
67 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
68 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
69 msgstr ""
70 "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
71 "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
72 "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
73 "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
74 "copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
75 "\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
76 "manuale."
77
78 #: C/evince.xml:12(para)
79 msgid ""
80 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
81 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
82 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
83 "section 6 of the license."
84 msgstr ""
85 "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
86 "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
87 "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
88 "6 della licenza."
89
90 #: C/evince.xml:19(para)
91 msgid ""
92 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
93 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
94 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
95 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
96 "capital letters."
97 msgstr ""
98 "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
99 "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
100 "documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
101 "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
102 "maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
103
104 #: C/evince.xml:35(para)
105 msgid ""
106 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
107 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
108 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
109 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
110 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
111 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
112 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
113 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
114 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
115 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
116 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
117 msgstr ""
118 "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
119 "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
120 "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
121 "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
122 "DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
123 "QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
124 "MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
125 "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
126 "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
127 "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
128 "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
129 "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
130 "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
131
132 #: C/evince.xml:55(para)
133 msgid ""
134 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
135 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
136 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
137 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
138 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
139 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
140 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
141 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
142 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
143 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
144 msgstr ""
145 "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
146 "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
147 "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
148 "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
149 "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
150 "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
151 "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
152 "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
153 "DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
154 "DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
155 "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
156
157 #: C/evince.xml:28(para)
158 msgid ""
159 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
160 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
161 "<placeholder-1/>"
162 msgstr ""
163 "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
164 "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
165 "1/>"
166
167 #: C/evince.xml:59(firstname)
168 msgid "Sun"
169 msgstr "Sun"
170
171 #: C/evince.xml:60(surname)
172 msgid "GNOME Documentation Team"
173 msgstr "GNOME Documentation Team"
174
175 #: C/evince.xml:64(firstname)
176 msgid "Nickolay V."
177 msgstr "Nickolay V."
178
179 #: C/evince.xml:65(surname)
180 msgid "Shmyrev"
181 msgstr "Shmyrev"
182
183 #: C/evince.xml:68(email)
184 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
185 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
186
187 #: C/evince.xml:88(revnumber)
188 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
189 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
190
191 #: C/evince.xml:89(date)
192 msgid "2005-04-06"
193 msgstr "06/04/2005"
194
195 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
196 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
197 msgstr ""
198 "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
199
200 #: C/evince.xml:100(title)
201 msgid "Feedback"
202 msgstr "Commenti"
203
204 #: C/evince.xml:101(para)
205 msgid ""
206 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
207 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
208 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
209 msgstr ""
210 "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore documenti "
211 "Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
212 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>."
213
214 #: C/evince.xml:108(primary)
215 msgid "Evince Document Viewer"
216 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
217
218 #: C/evince.xml:111(primary)
219 msgid "evince"
220 msgstr "evince"
221
222 #: C/evince.xml:119(title)
223 msgid "Introduction"
224 msgstr "Introduzione"
225
226 #: C/evince.xml:120(para)
227 msgid ""
228 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
229 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
230 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
231 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
232 "integration with Desktop Environment."
233 msgstr ""
234 "L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
235 "consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF (Portable "
236 "Document Format) e i file PostScript. <application>Visualizzatore documenti "
237 "Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
238 "fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
239
240 #: C/evince.xml:127(title)
241 msgid "Getting Started"
242 msgstr "Per iniziare"
243
244 #: C/evince.xml:130(title)
245 msgid "To Start Evince Document Viewer"
246 msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
247
248 #: C/evince.xml:131(para)
249 msgid ""
250 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
251 "document such as a PDF or PostScript file."
252 msgstr ""
253 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
254 "viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
255
256 #: C/evince.xml:132(para)
257 msgid ""
258 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
259 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
260 "command>."
261 msgstr ""
262 "In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti "
263 "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
264 "command>."
265
266 #: C/evince.xml:137(title)
267 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
268 msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
269
270 #: C/evince.xml:138(para)
271 msgid ""
272 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
273 "following window is displayed."
274 msgstr ""
275 "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
276 "viene visualizzata la seguente finestra."
277
278 #: C/evince.xml:142(title)
279 msgid "Evince Document Viewer Window"
280 msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
281
282 #: C/evince.xml:149(phrase)
283 msgid ""
284 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
285 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
286 "menus."
287 msgstr ""
288 "Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. Contiene "
289 "la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti e l'area di "
290 "visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
291 "Visualizza, Vai e Aiuto."
292
293 #: C/evince.xml:155(para)
294 msgid ""
295 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
296 "following elements:"
297 msgstr ""
298 "La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
299 "contiene i seguenti elementi:"
300
301 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
302 msgid "Menubar"
303 msgstr "Barra dei menù"
304
305 #: C/evince.xml:161(para)
306 msgid ""
307 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
308 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
309 msgstr ""
310 "I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
311 "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
312 "application>."
313
314 #: C/evince.xml:165(term)
315 msgid "Toolbar"
316 msgstr "Barra degli strumenti"
317
318 #: C/evince.xml:167(para)
319 msgid ""
320 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
321 "menubar."
322 msgstr ""
323 "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
324 "possibile accedere dalla barra dei menù."
325
326 #: C/evince.xml:171(term)
327 msgid "Display area"
328 msgstr "Area di visualizzazione"
329
330 #: C/evince.xml:173(para)
331 msgid "The display area displays the document."
332 msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
333
334 #: C/evince.xml:187(para)
335 msgid "UI Component"
336 msgstr "Componente interfaccia"
337
338 #: C/evince.xml:189(para)
339 msgid "Action"
340 msgstr "Azione"
341
342 #: C/evince.xml:194(para)
343 msgid "Window"
344 msgstr "Finestra"
345
346 #: C/evince.xml:198(para)
347 msgid ""
348 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
349 "window from another application such as a file manager."
350 msgstr ""
351 "Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
352 "documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
353
354 #: C/evince.xml:201(para)
355 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
356 msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
357
358 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
359 msgid ""
360 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
361 "menuchoice>."
362 msgstr ""
363 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
364 "guimenuitem></menuchoice>."
365
366 #: C/evince.xml:212(para)
367 msgid "Shortcut keys"
368 msgstr "Tasti scorciatoia"
369
370 #: C/evince.xml:213(para)
371 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
372 msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
373
374 #: C/evince.xml:178(para)
375 msgid ""
376 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
377 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
378 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
379 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
380 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
381 "tgroup></informaltable>"
382 msgstr ""
383 "Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è possibile "
384 "compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è possibile aprire un "
385 "documento nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
386 "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
387 "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
388 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
389
390 #: C/evince.xml:219(para)
391 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
392 msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
393
394 #: C/evince.xml:227(title)
395 msgid "Usage"
396 msgstr "Utilizzo"
397
398 #: C/evince.xml:231(title)
399 msgid "To Open A Document"
400 msgstr "Aprire un documento"
401
402 #: C/evince.xml:232(para)
403 msgid "To open a document, perform the following steps:"
404 msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
405
406 #: C/evince.xml:239(para)
407 msgid ""
408 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
409 "to open."
410 msgstr "Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da aprire."
411
412 #: C/evince.xml:244(para)
413 msgid ""
414 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
415 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
416 msgstr ""
417 "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene "
418 "mostrato nella barra del titolo della finestra di "
419 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
420
421 #: C/evince.xml:249(para)
422 msgid ""
423 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
424 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
425 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
426 "window."
427 msgstr ""
428 "Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente "
429 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
430 "menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
431 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
432
433 #: C/evince.xml:252(para)
434 msgid ""
435 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
436 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
437 "message."
438 msgstr "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene visualizzato un messaggio di errore."
439
440 #: C/evince.xml:258(title)
441 msgid "To Navigate Through a Document"
442 msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
443
444 #: C/evince.xml:259(para)
445 msgid "You can navigate through a file as follows:"
446 msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
447
448 #: C/evince.xml:262(para)
449 msgid ""
450 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
451 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
452 msgstr ""
453 "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
454 "guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
455
456 #: C/evince.xml:266(para)
457 msgid ""
458 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
459 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
460 msgstr ""
461 "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
462 "guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
463
464 #: C/evince.xml:270(para)
465 msgid ""
466 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
467 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
468 msgstr ""
469 "Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere "
470 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
471 "menuchoice>."
472
473 #: C/evince.xml:274(para)
474 msgid ""
475 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
476 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
477 msgstr ""
478 "Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere "
479 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
480 "menuchoice>."
481
482 #: C/evince.xml:278(para)
483 msgid ""
484 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
485 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
486 msgstr ""
487 "Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta "
488 "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
489 "quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
490
491 #: C/evince.xml:285(title)
492 msgid "To Scroll a Page"
493 msgstr "Scorrere una pagina"
494
495 #: C/evince.xml:286(para)
496 msgid ""
497 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
498 "area, use the following methods:"
499 msgstr ""
500 "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
501 "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
502
503 #: C/evince.xml:289(para)
504 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
505 msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
506
507 #: C/evince.xml:292(para)
508 msgid ""
509 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
510 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
511 "page, drag the display area upwards in the window."
512 msgstr "Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto."
513
514 #: C/evince.xml:295(para)
515 msgid "Use the scrollbars on the window."
516 msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
517
518 #: C/evince.xml:302(title)
519 msgid "To Change the Page Size"
520 msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
521
522 #: C/evince.xml:303(para)
523 msgid ""
524 "You can use the following methods to resize a page in the "
525 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
526 msgstr ""
527 "È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina nell'area "
528 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
529 "application>:"
530
531 #: C/evince.xml:308(para)
532 msgid ""
533 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
534 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
535 msgstr ""
536 "Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere "
537 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
538 "guimenuitem></menuchoice>."
539
540 #: C/evince.xml:313(para)
541 msgid ""
542 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
543 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
544 msgstr ""
545 "Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere "
546 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
547 "guimenuitem></menuchoice>."
548
549 #: C/evince.xml:318(para)
550 msgid ""
551 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
552 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
553 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
554 msgstr ""
555 "Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza dell'area "
556 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
557 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
558 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
559
560 #: C/evince.xml:323(para)
561 msgid ""
562 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
563 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
564 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
565 msgstr ""
566 "Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta nell'area "
567 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
568 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
569 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
570
571 #: C/evince.xml:328(para)
572 msgid ""
573 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
574 "have the same width and height as the screen, choose "
575 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
576 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
577 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
578 "guibutton> button."
579 msgstr ""
580 "Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti "
581 "Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, "
582 "scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
583 "intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di "
584 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
585 "originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
586
587 #: C/evince.xml:336(title)
588 msgid "To View Pages or Document Structure"
589 msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
590
591 #: C/evince.xml:337(para)
592 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
593 msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
594
595 #: C/evince.xml:341(para)
596 msgid ""
597 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
598 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
599 msgstr ""
600 "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
601 "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
602
603 #: C/evince.xml:346(para)
604 msgid ""
605 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
606 "document structure or pages in the side pane."
607 msgstr ""
608 "Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro "
609 "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
610 "pagine."
611
612 #: C/evince.xml:351(para)
613 msgid ""
614 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
615 "side pane."
616 msgstr ""
617 "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
618 "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
619
620 #: C/evince.xml:356(para)
621 msgid ""
622 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
623 "page to navigate to that page in the document."
624 msgstr "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno del documento."
625
626 #: C/evince.xml:362(title)
627 msgid "To View the Properties of a Document"
628 msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
629
630 #: C/evince.xml:363(para)
631 msgid ""
632 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
633 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
634 msgstr ""
635 "Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere "
636 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
637 "menuchoice>."
638
639 #: C/evince.xml:369(para)
640 msgid ""
641 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
642 msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni disponibili."
643
644 #: C/evince.xml:375(title)
645 msgid "To Print a Document"
646 msgstr "Stampare un documento"
647
648 #: C/evince.xml:376(para)
649 msgid ""
650 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
651 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
652 msgstr ""
653 "Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
654 "guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
655
656 #: C/evince.xml:380(para)
657 msgid ""
658 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
659 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
660 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
661 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
662 "about password-protected files."
663 msgstr ""
664 "Se non è possibile scegliere la voce di menù <guimenuitem>Stampa</"
665 "guimenuitem>, l'autore del documento ha disabilitato il supporto per la "
666 "stampa del documento. Per abilitare la stampa è necessario inserire la "
667 "password principale all'apertura del documento. Per maggiori informazioni "
668 "riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
669 "password\"/>."
670
671 #: C/evince.xml:384(para)
672 msgid ""
673 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
674 msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti schede:"
675
676 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
677 msgid "Job"
678 msgstr "Lavoro"
679
680 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
681 msgid "Printer"
682 msgstr "Stampante"
683
684 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
685 msgid "Paper"
686 msgstr "Carta"
687
688 #: C/evince.xml:408(guilabel)
689 msgid "Print range"
690 msgstr "Intervallo di stampa"
691
692 #: C/evince.xml:410(para)
693 msgid ""
694 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
695 msgstr ""
696 "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
697 "stampare:"
698
699 #: C/evince.xml:413(guilabel)
700 msgid "All"
701 msgstr "Tutte"
702
703 #: C/evince.xml:414(para)
704 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
705 msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
706
707 #: C/evince.xml:417(guilabel)
708 msgid "Pages From"
709 msgstr "Pagine da"
710
711 #: C/evince.xml:418(para)
712 msgid ""
713 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
714 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
715 msgstr ""
716 "Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
717 "Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
718 "dell'intervallo."
719
720 #: C/evince.xml:432(para)
721 msgid ""
722 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
723 "document."
724 msgstr ""
725 "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
726 "il documento."
727
728 #: C/evince.xml:434(para)
729 msgid ""
730 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
731 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
732 msgstr "L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</application>."
733
734 #: C/evince.xml:440(guilabel)
735 msgid "Settings"
736 msgstr "Impostazioni"
737
738 #: C/evince.xml:442(para)
739 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
740 msgstr ""
741 "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
742 "stampante."
743
744 #: C/evince.xml:444(para)
745 msgid ""
746 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
747 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
748 "printing, if this functionality is supported by the printer."
749 msgstr "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata dalla stampante."
750
751 #: C/evince.xml:448(guilabel)
752 msgid "Location"
753 msgstr "Posizione"
754
755 #: C/evince.xml:450(para)
756 msgid ""
757 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
758 msgstr ""
759 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
760 "destinazioni di stampa:"
761
762 #: C/evince.xml:455(guilabel)
763 msgid "CUPS"
764 msgstr "CUPS"
765
766 #: C/evince.xml:457(para)
767 msgid "Print the document to a CUPS printer."
768 msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
769
770 #: C/evince.xml:461(para)
771 msgid ""
772 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
773 "only entry in this drop-down list."
774 msgstr ""
775 "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
776 "è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
777
778 #: C/evince.xml:468(guilabel)
779 msgid "lpr"
780 msgstr "lpr"
781
782 #: C/evince.xml:470(para)
783 msgid "Print the document to a printer."
784 msgstr "Stampa il documento su una stampante."
785
786 #: C/evince.xml:476(guilabel)
787 msgid "File"
788 msgstr "File"
789
790 #: C/evince.xml:478(para)
791 msgid "Print the document to a PostScript file."
792 msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
793
794 #: C/evince.xml:481(para)
795 msgid ""
796 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
797 "the name and location of the PostScript file."
798 msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
799
800 #: C/evince.xml:487(guilabel)
801 msgid "Custom"
802 msgstr "Personalizzato"
803
804 #: C/evince.xml:489(para)
805 msgid "Use the specified command to print the document."
806 msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
807
808 #: C/evince.xml:492(para)
809 msgid ""
810 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
811 "arguments."
812 msgstr ""
813 "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
814 "argomenti a riga di comando."
815
816 #: C/evince.xml:500(guilabel)
817 msgid "State"
818 msgstr "Stato"
819
820 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
821 msgid ""
822 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
823 "Document Viewer</application>."
824 msgstr ""
825 "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
826 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
827
828 #: C/evince.xml:506(guilabel)
829 msgid "Type"
830 msgstr "Tipo"
831
832 #: C/evince.xml:512(guilabel)
833 msgid "Comment"
834 msgstr "Commento"
835
836 #: C/evince.xml:524(guilabel)
837 msgid "Paper size"
838 msgstr "Dimensione carta"
839
840 #: C/evince.xml:526(para)
841 msgid ""
842 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
843 "print the document."
844 msgstr ""
845 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
846 "su cui stampare il documento."
847
848 #: C/evince.xml:529(guilabel)
849 msgid "Width"
850 msgstr "Larghezza"
851
852 #: C/evince.xml:531(para)
853 msgid ""
854 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
855 "down list to change the measurement unit."
856 msgstr ""
857 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
858 "carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
859
860 #: C/evince.xml:534(guilabel)
861 msgid "Height"
862 msgstr "Altezza"
863
864 #: C/evince.xml:536(para)
865 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
866 msgstr ""
867 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
868 "carta."
869
870 #: C/evince.xml:539(guilabel)
871 msgid "Feed orientation"
872 msgstr "Orientamento alimentazione"
873
874 #: C/evince.xml:541(para)
875 msgid ""
876 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
877 "printer."
878 msgstr ""
879 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
880 "carta nella stampante."
881
882 #: C/evince.xml:544(guilabel)
883 msgid "Page orientation"
884 msgstr "Orientamento pagina"
885
886 #: C/evince.xml:546(para)
887 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
888 msgstr ""
889 "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
890
891 #: C/evince.xml:549(guilabel)
892 msgid "Layout"
893 msgstr "Disposizione"
894
895 #: C/evince.xml:551(para)
896 msgid ""
897 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
898 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
899 msgstr ""
900 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della "
901 "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
902 "<guilabel>Anteprima</guilabel>."
903
904 #: C/evince.xml:554(guilabel)
905 msgid "Paper Tray"
906 msgstr "Vassoio carta"
907
908 #: C/evince.xml:556(para)
909 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
910 msgstr ""
911 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
912
913 #: C/evince.xml:566(title)
914 msgid "To Copy a Document"
915 msgstr "Copiare un documento"
916
917 #: C/evince.xml:567(para)
918 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
919 msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
920
921 #: C/evince.xml:571(para)
922 msgid ""
923 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
924 "guimenuitem></menuchoice>."
925 msgstr ""
926 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</"
927 "guimenuitem></menuchoice>."
928
929 #: C/evince.xml:576(para)
930 msgid ""
931 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
932 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
933 msgstr "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
934
935 #: C/evince.xml:579(para)
936 msgid ""
937 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
938 "copies are saved in your home directory."
939 msgstr ""
940 "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
941 "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
942
943 #: C/evince.xml:584(para)
944 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
945 msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
946
947 #: C/evince.xml:593(title)
948 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
949 msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
950
951 #: C/evince.xml:594(para)
952 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
953 msgstr ""
954 "Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
955 "documento:"
956
957 #: C/evince.xml:599(para)
958 msgid "User password that allows others only to read the document."
959 msgstr ""
960 "Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
961
962 #: C/evince.xml:603(para)
963 msgid ""
964 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
965 "print the document."
966 msgstr ""
967 "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
968 "come la stampa del documento."
969
970 #: C/evince.xml:607(para)
971 msgid ""
972 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
973 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
974 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
975 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
976 "guibutton>."
977 msgstr "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, <application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
978
979 #: C/evince.xml:614(title)
980 msgid "To Close a Document"
981 msgstr "Chiudere un documento"
982
983 #: C/evince.xml:615(para)
984 msgid ""
985 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
986 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
987 msgstr ""
988 "Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
989 "guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
990
991 #: C/evince.xml:617(para)
992 msgid ""
993 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
994 "window open, the application exits."
995 msgstr ""
996 "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
997 "è l'unica aperta, l'applicazione esce."
998
999 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1000 #: C/evince.xml:0(None)
1001 msgid "translator-credits"
1002 msgstr ""
1003 "Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, "
1004 "2006.\n"
1005 "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
1006
1007 #~ msgid "To Open a File"
1008 #~ msgstr "Aprire un file"