1 # Brazilian Portuguese translation of evince.
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007.
5 # Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n@gmail.com>, 2007.
6 # Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: evince 2.24\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 19:20-0300\n"
14 "Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
22 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24 #: C/evince.xml:155(None)
26 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
27 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
29 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
30 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
32 #: C/evince.xml:25(title)
33 msgid "Evince Document Viewer Manual"
34 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince"
36 #: C/evince.xml:27(para)
38 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
39 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
42 "O Visualizador de Documentos Evince permite que você veja documentos de "
43 "vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document Format) e "
46 #: C/evince.xml:33(year)
50 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
51 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
52 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
54 #: C/evince.xml:37(year)
58 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
59 msgid "Sun Microsystems"
60 msgstr "Sun Microsystems"
62 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
63 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
64 msgid "GNOME Documentation Project"
65 msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
67 #: C/evince.xml:2(para)
69 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
70 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
71 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
72 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
73 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
74 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
76 "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
77 "sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
78 "License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
79 "Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
80 "Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no link "
81 "ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
83 #: C/evince.xml:12(para)
85 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
86 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
87 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
88 "section 6 of the license."
90 "Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
91 "Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo "
92 "adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da "
95 #: C/evince.xml:19(para)
97 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
98 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
99 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
100 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
103 "Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
104 "serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
105 "aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
106 "Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
107 "aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
109 #: C/evince.xml:35(para)
111 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
112 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
113 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
114 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
115 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
116 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
117 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
118 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
119 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
120 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
121 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
123 "O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
124 "TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS "
125 "DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, "
126 "LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. "
127 "TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
128 "VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
129 "DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
130 "VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
131 "DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE "
132 "GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE "
133 "DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
136 #: C/evince.xml:55(para)
138 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
139 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
140 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
141 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
142 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
143 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
144 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
145 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
146 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
147 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
149 "SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
150 "(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
151 "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
152 "VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
153 "PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
154 "SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
155 "INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
156 "TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
157 "TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
158 "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
159 "POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
161 #: C/evince.xml:28(para)
163 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
164 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
167 "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
168 "DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
171 #: C/evince.xml:59(firstname)
175 #: C/evince.xml:60(surname)
176 msgid "GNOME Documentation Team"
177 msgstr "Time de Documentação do GNOME"
179 #: C/evince.xml:64(firstname)
183 #: C/evince.xml:65(surname)
187 #: C/evince.xml:68(email)
188 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
189 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
191 #: C/evince.xml:88(revnumber)
192 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
193 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.1"
195 #: C/evince.xml:89(date)
199 #: C/evince.xml:91(para)
201 msgstr "Niels Giesen"
203 #: C/evince.xml:92(para)
205 msgstr "Claude Paroz"
207 #: C/evince.xml:97(revnumber)
208 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
209 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0"
211 #: C/evince.xml:98(date)
215 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
216 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
217 msgstr "Este manual descreve a versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
219 #: C/evince.xml:109(title)
223 #: C/evince.xml:110(para)
225 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
226 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
227 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
229 "Para relatar um erro ou dar uma sugestão a respeito do Visualizador de "
230 "Documentos Evince ou deste manual, siga as instruções contidas na <ulink url="
231 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
233 #: C/evince.xml:117(primary)
234 msgid "Evince Document Viewer"
235 msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
237 #: C/evince.xml:120(primary)
241 #: C/evince.xml:128(title)
245 #: C/evince.xml:129(para)
247 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
248 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
249 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
250 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
251 "integration with Desktop Environment."
253 "O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> permite que "
254 "você veja documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF "
255 "(Portable Document Format) e PostScript. O <application>Visualizador de "
256 "Documentos Evince</application> segue os padrões do GNOME e Freedesktop.org "
257 "para realizar a integração com o ambiente de trabalho."
259 #: C/evince.xml:136(title)
260 msgid "Getting Started"
263 #: C/evince.xml:139(title)
264 msgid "To Start Evince Document Viewer"
265 msgstr "Para iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
267 #: C/evince.xml:140(para)
269 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
270 "document such as a PDF or PostScript file."
272 "<application>O Visualizador de Documentos Evince</application> é iniciado "
273 "quando você abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo."
275 #: C/evince.xml:141(para)
277 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
278 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
281 "Outra maneira de iniciar o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
282 "application> é através da linha de comando, com o comando: <command>evince</"
285 #: C/evince.xml:146(title)
286 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
287 msgstr "Ao iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
289 #: C/evince.xml:147(para)
291 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
292 "following window is displayed."
294 "Quando você inicia o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
295 "application>, a seguinte janela é exibida:"
297 #: C/evince.xml:151(title)
298 msgid "Evince Document Viewer Window"
299 msgstr "Janela do Visualizador de Documentos Evince"
301 #: C/evince.xml:158(phrase)
303 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
304 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
307 "Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém "
308 "barras de título, de menu, de ferramentas e área de exibição. A barra de "
309 "menu contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda."
311 #: C/evince.xml:164(para)
313 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
314 "following elements:"
316 "A janela do <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
317 "contém os seguintes elementos:"
319 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
321 msgstr "Barra de menu"
323 #: C/evince.xml:170(para)
325 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
326 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
328 "Os menus da barra de menu contém todos os comandos que você precisa para "
329 "trabalhar com documentos no <application>Visualizador de Documentos Evince</"
332 #: C/evince.xml:174(term)
334 msgstr "Barra de ferramentas"
336 #: C/evince.xml:176(para)
338 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
341 "A barra de ferramentas contém um subconjunto de comandos que você pode "
342 "acessar a partir da barra de menu."
344 #: C/evince.xml:180(term)
346 msgstr "Área de exibição"
348 #: C/evince.xml:182(para)
349 msgid "The display area displays the document."
350 msgstr "A área de exibição exibe o conteúdo do documento."
352 #: C/evince.xml:196(para)
354 msgstr "Componente da Interface"
356 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
360 #: C/evince.xml:203(para)
364 #: C/evince.xml:207(para)
366 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
367 "window from another application such as a file manager."
369 "Arraste um arquivo para a janela do <application>Visualizador de Documentos "
370 "Evince</application> a partir de um outro aplicativo, como um gerenciador de "
371 "arquivos, por exemplo."
373 #: C/evince.xml:210(para)
374 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
375 msgstr "Dê um duplo clique no nome do arquivo no gerenciador de arquivos"
377 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
379 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
382 "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
383 "guimenuitem></menuchoice>."
385 #: C/evince.xml:221(para)
386 msgid "Shortcut keys"
387 msgstr "Teclas de atalho"
389 #: C/evince.xml:222(para)
390 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
392 "Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
394 #: C/evince.xml:187(para)
396 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
397 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
398 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
399 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
400 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
401 "tgroup></informaltable>"
403 "No <application>Visualizador de Documentos Evince</application> você pode "
404 "realizar tarefas de diversas formas. Por exemplo, você pode abrir um "
405 "documento das seguintes maneiras: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols="
406 "\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*"
407 "\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
408 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
410 #: C/evince.xml:228(para)
411 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
412 msgstr "Este manual documenta as funcionalidades da barra de menu."
414 #: C/evince.xml:236(title)
418 #: C/evince.xml:240(title)
419 msgid "To Open A Document"
420 msgstr "Para abrir um documento"
422 #: C/evince.xml:241(para)
423 msgid "To open a document, perform the following steps:"
424 msgstr "Para abrir um documento, execute os seguintes passos:"
426 #: C/evince.xml:248(para)
428 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
431 "Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, selecione o "
432 "arquivo que você deseja abrir."
434 #: C/evince.xml:253(para)
436 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
437 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
439 "Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. O <application>Visualizador de "
440 "Documentos Evince</application> exibe o nome do documento na barra de título "
443 #: C/evince.xml:258(para)
445 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
446 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
447 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
450 "Para abrir um outro documento, escolha novamente "
451 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
452 "menuchoice>. O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
453 "abre cada arquivo em uma nova janela."
455 #: C/evince.xml:261(para)
457 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
458 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
461 "Se você tentar abrir um documento no formato que o <application>Visualizador "
462 "de Documentos Evince</application> não reconhece, uma mensagem de erro será "
465 #: C/evince.xml:267(title)
466 msgid "To Navigate Through a Document"
467 msgstr "Para navegar por um documento"
469 #: C/evince.xml:268(para)
470 msgid "You can navigate through a file as follows:"
471 msgstr "Você pode navegar por um arquivo da seguinte maneira:"
473 #: C/evince.xml:271(para)
475 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
476 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
478 "Para ver a próxima página, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
479 "guimenu><guimenuitem>Próxima página</guimenuitem></menuchoice>."
481 #: C/evince.xml:275(para)
483 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
484 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
486 "Para ver a página anterior, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
487 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
489 #: C/evince.xml:279(para)
491 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
492 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
494 "Para ver a primeira página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
495 "guimenu><guimenuitem>Primeira página</guimenuitem></menuchoice>."
497 #: C/evince.xml:283(para)
499 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
500 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
502 "Para ver a última página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
503 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
505 #: C/evince.xml:287(para)
507 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
508 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
510 "Para ver uma página específica digite o número da página na caixa de texto "
511 "localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>."
513 #: C/evince.xml:294(title)
514 msgid "To Scroll a Page"
515 msgstr "Para rolar uma página"
517 #: C/evince.xml:295(para)
519 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
520 "area, use the following methods:"
522 "Para ver o conteúdo da página que ainda não está sendo exibido na área de "
523 "exibição, use os seguintes métodos:"
525 #: C/evince.xml:298(para)
526 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
527 msgstr "Use as setas ou a barra de espaço no teclado."
529 #: C/evince.xml:301(para)
531 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
532 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
533 "page, drag the display area upwards in the window."
535 "Arraste a área de exibição clicando com o botão do meio do mouse em algum "
536 "lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a página "
537 "para baixo, arraste a área de exibição para cima na janela."
539 #: C/evince.xml:304(para)
540 msgid "Use the scrollbars on the window."
541 msgstr "Use a barra de rolagem na janela."
543 #: C/evince.xml:311(title)
544 msgid "To Change the Page Size"
545 msgstr "Para alterar o tamanho da página"
547 #: C/evince.xml:312(para)
549 "You can use the following methods to resize a page in the "
550 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
552 "Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar uma página na área de "
553 "exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
555 #: C/evince.xml:317(para)
557 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
558 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
560 "Para aumentar o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</"
561 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
563 #: C/evince.xml:322(para)
565 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
566 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
568 "Para diminuir o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</"
569 "guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>."
571 #: C/evince.xml:327(para)
573 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
574 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
575 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
577 "Para redimensionar a página para que ela tenha a mesma largura que a área de "
578 "exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>, "
579 "escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Largura da página</"
580 "guimenuitem></menuchoice>."
582 #: C/evince.xml:332(para)
584 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
585 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
586 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
588 "Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de exibição do "
589 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, escolha "
590 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor ajuste</guimenuitem></"
593 #: C/evince.xml:337(para)
595 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
596 "have the same width and height as the screen, choose "
597 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
598 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
599 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
602 "Para redimensionar a janela do <application>Visualizador de Documentos "
603 "Evince</application> para que ela tenha a mesma largura e altura da tela, "
604 "escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela cheia</"
605 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar a janela do "
606 "<application>Evince Document Viewer</application> ao seu tamanho original, "
607 "clique no botão <guibutton>Sair da tela cheia</guibutton>."
609 #: C/evince.xml:345(title)
610 msgid "To View Pages or Document Structure"
611 msgstr "Para ver páginas ou a estrutura do documento"
613 #: C/evince.xml:346(para)
614 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
615 msgstr "Para ver os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:"
617 #: C/evince.xml:350(para)
619 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
620 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
622 "Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
623 "guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla <keycap>F9</keycap>."
625 #: C/evince.xml:355(para)
627 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
628 "document structure or pages in the side pane."
630 "Use a lista suspensa no cabeçalho do painel lateral para selecionar se "
631 "deseja exibir a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral."
633 #: C/evince.xml:360(para)
635 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
638 "Use as barras de rolagem do painel lateral para exibir o item ou a página "
639 "solicitada no painel lateral."
641 #: C/evince.xml:365(para)
643 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
644 "page to navigate to that page in the document."
646 "Clique em uma entrada para navegar até a localização solicitada no "
647 "documento. Clique em uma página para navegar até ela no documento."
649 #: C/evince.xml:371(title)
650 msgid "To View the Properties of a Document"
651 msgstr "Para ver as propriedades de um documento"
653 #: C/evince.xml:372(para)
655 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
656 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
658 "Para ver as propriedades de um documento, escolha "
659 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</"
660 "guimenuitem></menuchoice>."
662 #: C/evince.xml:378(para)
664 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
666 "A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> exibe todas as "
667 "informações disponíveis"
669 #: C/evince.xml:384(title)
670 msgid "To Print a Document"
671 msgstr "Para imprimir um documento"
673 #: C/evince.xml:385(para)
675 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
676 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
678 "Para imprimir um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
679 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
681 #: C/evince.xml:389(para)
683 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
684 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
685 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
686 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
687 "about password-protected files."
689 "Se você não pode escolher o item <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no "
690 "menu, então o autor do documento desabilitou esta opção de impressão para "
691 "este documento. Para habilitar a opção de impressão, você deve digitar a "
692 "senha mestra quando abrir o documento. Veja <xref linkend=\"evince-password"
693 "\"/> para mais informações sobre arquivos protegidos por senha."
695 #: C/evince.xml:393(para)
697 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
699 "O diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tem as seguintes seções em abas:"
701 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
705 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
709 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
713 #: C/evince.xml:417(guilabel)
715 msgstr "Imprimir intervalo"
717 #: C/evince.xml:419(para)
719 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
721 "Selecione uma das opções a seguir para determinar quantas páginas serão "
724 #: C/evince.xml:422(guilabel)
728 #: C/evince.xml:423(para)
729 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
730 msgstr "Selecione esta opção para imprimir todas as páginas do documento."
732 #: C/evince.xml:426(guilabel)
736 #: C/evince.xml:427(para)
738 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
739 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
741 "Selecione esta opção para imprimir um intervalo de páginas no documento. Use "
742 "os seletores numéricos para especificar a primeira e a última página do "
745 #: C/evince.xml:441(para)
747 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
750 "Use esta lista suspensa para selecionar a impressora com a qual deseja "
751 "imprimir o documento."
753 #: C/evince.xml:443(para)
755 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
756 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
758 "A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não tem suporte nesta "
759 "versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
761 #: C/evince.xml:449(guilabel)
763 msgstr "Configurações"
765 #: C/evince.xml:451(para)
766 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
768 "Use esta lista suspensa para selecionar as configurações da impressora."
770 #: C/evince.xml:453(para)
772 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
773 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
774 "printing, if this functionality is supported by the printer."
776 "Para configurar a impressora, clique em <guibutton>Configurar</guibutton>. "
777 "Por exemplo, você pode habilitar ou desabilitar a impressão duplex, se "
778 "existir suporte para esta funcionalidade na impressora."
780 #: C/evince.xml:457(guilabel)
784 #: C/evince.xml:459(para)
786 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
787 msgstr "Use esta lista para selecionar um dos seguintes destinos de impressão:"
789 #: C/evince.xml:464(guilabel)
793 #: C/evince.xml:466(para)
794 msgid "Print the document to a CUPS printer."
795 msgstr "Imprimir o documento em uma impressora do CUPS."
797 #: C/evince.xml:470(para)
799 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
800 "only entry in this drop-down list."
802 "Se a impressora selecionada é uma impressora do tipo CUPS, então "
803 "<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista suspensa."
805 #: C/evince.xml:477(guilabel)
809 #: C/evince.xml:479(para)
810 msgid "Print the document to a printer."
811 msgstr "Imprimir o documento em uma impressora."
813 #: C/evince.xml:485(guilabel)
817 #: C/evince.xml:487(para)
818 msgid "Print the document to a PostScript file."
819 msgstr "Imprimir o documento em um arquivo PostScript."
821 #: C/evince.xml:490(para)
823 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
824 "the name and location of the PostScript file."
826 "Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para exibir um diálogo onde "
827 "você poderá especificar o nome e a localização do arquivo PostScript."
829 #: C/evince.xml:496(guilabel)
831 msgstr "Personalizado"
833 #: C/evince.xml:498(para)
834 msgid "Use the specified command to print the document."
835 msgstr "Usar o comando especificado para imprimir o documento."
837 #: C/evince.xml:501(para)
839 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
842 "Digite o nome do comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da "
845 #: C/evince.xml:509(guilabel)
849 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
851 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
852 "Document Viewer</application>."
854 "Esta funcionalidade não tem suporte nesta versão do "
855 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
857 #: C/evince.xml:515(guilabel)
861 #: C/evince.xml:521(guilabel)
865 #: C/evince.xml:533(guilabel)
867 msgstr "Tamanho do papel"
869 #: C/evince.xml:535(para)
871 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
872 "print the document."
874 "Use esta lista para selecionar o tamanho do papel no qual deseja imprimir o "
877 #: C/evince.xml:538(guilabel)
881 #: C/evince.xml:540(para)
883 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
884 "down list to change the measurement unit."
886 "Use este seletor numérico para especificar a largura do papel. Use a lista "
887 "suspensa adjacente para alterar a unidade de medida."
889 #: C/evince.xml:543(guilabel)
893 #: C/evince.xml:545(para)
894 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
895 msgstr "Use este seletor numérico para especificar a altura do papel."
897 #: C/evince.xml:548(guilabel)
898 msgid "Feed orientation"
899 msgstr "Orientação da alimentação"
901 #: C/evince.xml:550(para)
903 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
906 "Use esta lista suspensa para selecionar a orientação do papel na impressora."
908 #: C/evince.xml:553(guilabel)
909 msgid "Page orientation"
910 msgstr "Orientação da página"
912 #: C/evince.xml:555(para)
913 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
914 msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a orientação da página."
916 #: C/evince.xml:558(guilabel)
920 #: C/evince.xml:560(para)
922 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
923 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
925 "Use esta lista suspensa para selecionar o layout da página. Uma visualização "
926 "de cada layout que você escolheu é exibida na área <guilabel>Visualização</"
929 #: C/evince.xml:563(guilabel)
931 msgstr "Bandeja do papel"
933 #: C/evince.xml:565(para)
934 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
935 msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a bandeja de papel."
937 #: C/evince.xml:575(title)
938 msgid "To Copy a Document"
939 msgstr "Para copiar um documento"
941 #: C/evince.xml:576(para)
942 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
943 msgstr "Para copiar um arquivo, execute os seguintes passos:"
945 #: C/evince.xml:580(para)
947 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
948 "guimenuitem></menuchoice>."
950 "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma cópia</"
951 "guimenuitem></menuchoice>."
953 #: C/evince.xml:585(para)
955 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
956 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
958 "Digite um novo nome de arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome de arquivo</"
959 "guilabel> no diálogo <guilabel>Salvar uma cópia</guilabel>."
961 #: C/evince.xml:588(para)
963 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
964 "copies are saved in your home directory."
966 "Se necessário, especifique a localização do documento copiado. Por padrão, "
967 "as cópias são salvas no seu diretório pessoal."
969 #: C/evince.xml:593(para)
970 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
971 msgstr "Clique em <guibutton>Salvar</guibutton>."
973 #: C/evince.xml:602(title)
974 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
975 msgstr "Para funcionar com documentos protegidos por senha"
977 #: C/evince.xml:603(para)
978 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
980 "Um autor pode usar os seguintes níveis de senha para proteger um documento:"
982 #: C/evince.xml:608(para)
983 msgid "User password that allows others only to read the document."
985 "Senha do usuário que permite que as outras pessoas apenas possam ler o "
988 #: C/evince.xml:612(para)
990 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
991 "print the document."
993 "Senha mestra que permite que outras pessoas possam realizar tarefas "
994 "adicionais como, por exemplo, imprimir o documento."
996 #: C/evince.xml:616(para)
998 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
999 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1000 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1001 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
1004 "Quando você tenta abrir um documento que está protegido por senha, o "
1005 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application> exibe um "
1006 "diálogo de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestra na caixa "
1007 "de texto <guilabel>Digite a senha do documento</guilabel> e então clique em "
1008 "<guibutton>Abrir documento</guibutton>."
1010 #: C/evince.xml:623(title)
1011 msgid "To Close a Document"
1012 msgstr "Para fechar um documento"
1014 #: C/evince.xml:624(para)
1016 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1017 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1019 "Para fechar um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
1020 "guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
1022 #: C/evince.xml:626(para)
1024 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1025 "window open, the application exits."
1027 "Se a janela for a última aberta do <application>Visualizador de Documentos "
1028 "Evince</application>, o aplicativo fechará."
1030 #: C/evince.xml:635(title)
1034 #: C/evince.xml:636(para)
1036 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1037 "Viewer</application>:"
1039 "Abaixo está uma lista de todos os atalhos presentes no "
1040 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
1042 #: C/evince.xml:644(para)
1046 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1047 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1048 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
1049 #: C/evince.xml:747(keycap)
1053 #: C/evince.xml:651(keycap)
1057 #: C/evince.xml:652(para)
1058 msgid "Open an existing document"
1059 msgstr "Abre um documento existente"
1061 #: C/evince.xml:655(keycap)
1065 #: C/evince.xml:656(para)
1066 msgid "Save a copy of the current document"
1067 msgstr "Salva uma cópia do documento atual"
1069 #: C/evince.xml:659(keycap)
1073 #: C/evince.xml:660(para)
1074 msgid "Print document"
1075 msgstr "Imprime documento"
1077 #: C/evince.xml:663(keycap)
1081 #: C/evince.xml:664(para)
1082 msgid "Close window"
1083 msgstr "Fecha janela"
1085 #: C/evince.xml:667(keycap)
1089 #: C/evince.xml:668(para)
1090 msgid "Copy selection"
1091 msgstr "Copia seleção"
1093 #: C/evince.xml:671(keycap)
1097 #: C/evince.xml:672(para)
1099 msgstr "Seleciona tudo"
1101 #: C/evince.xml:676(keycap)
1105 #: C/evince.xml:677(para)
1106 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1107 msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
1109 #: C/evince.xml:679(para)
1110 msgid "Find a word or phrase in the document"
1111 msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
1113 #: C/evince.xml:682(keycap)
1117 #: C/evince.xml:683(para)
1119 msgstr "Localiza próxima"
1121 #: C/evince.xml:687(para)
1123 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1125 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (sinal de mais)"
1127 #: C/evince.xml:688(keycap)
1131 #: C/evince.xml:689(keycap)
1135 #: C/evince.xml:691(para)
1139 #: C/evince.xml:695(para)
1141 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1143 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (sinal de menos)"
1145 #: C/evince.xml:696(keycap)
1149 #: C/evince.xml:698(para)
1153 #: C/evince.xml:701(keycap)
1157 #: C/evince.xml:702(para)
1158 msgid "Reload the document"
1159 msgstr "Recarrega o documento"
1161 #: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
1165 #: C/evince.xml:707(para)
1166 msgid "Go to the previous page"
1167 msgstr "Vai para a página anterior"
1169 #: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1173 #: C/evince.xml:711(para)
1174 msgid "Go to the next page"
1175 msgstr "Vai para a próxima página"
1177 #: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
1181 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1182 #: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1186 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
1190 #: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1194 #: C/evince.xml:719(para)
1195 msgid "Scroll forward"
1196 msgstr "Rola para frente"
1198 #: C/evince.xml:727(para)
1199 msgid "Scroll backward"
1200 msgstr "Rola para trás"
1202 #: C/evince.xml:732(para)
1203 msgid "Go a bunch of pages up"
1204 msgstr "Vai para uma porção de páginas acima"
1206 #: C/evince.xml:736(para)
1207 msgid "Go a bunch of pages down"
1208 msgstr "Vai para uma porção de páginas abaixo"
1210 #: C/evince.xml:739(keycap)
1214 #: C/evince.xml:740(para)
1215 msgid "Go to the first page"
1216 msgstr "Vai para a primeira página"
1218 #: C/evince.xml:743(keycap)
1222 #: C/evince.xml:744(para)
1223 msgid "Go to the last page"
1224 msgstr "Vai para a última página"
1226 #: C/evince.xml:747(keycap)
1230 #: C/evince.xml:748(para)
1231 msgid "Go to page by number or label"
1232 msgstr "Vai para página por número ou rótulo"
1234 #: C/evince.xml:751(keycap)
1238 #: C/evince.xml:752(para)
1242 #: C/evince.xml:755(keycap)
1246 #: C/evince.xml:756(para)
1247 msgid "Run document as presentation"
1248 msgstr "Executar documento como apresentação"
1250 #: C/evince.xml:759(keycap)
1254 #: C/evince.xml:760(para)
1255 msgid "Show or hide the side pane"
1256 msgstr "Mostrar ou ocultar o painel lateral"
1258 #: C/evince.xml:763(keycap)
1262 #: C/evince.xml:764(para)
1263 msgid "Toggle fullscreen mode"
1264 msgstr "Alternar modo de tela cheia"
1266 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1267 #: C/evince.xml:0(None)
1268 msgid "translator-credits"
1270 "Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007.\n"
1271 "Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n@gmail.com>, 2007.\n"
1272 "Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2008."