]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/pt_BR/pt_BR.po
cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #544424).
[evince.git] / help / pt_BR / pt_BR.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: evince 2.20\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-10-05 03:16+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:03-0300\n"
8 "Last-Translator: Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14
15 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
16 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17 #: C/evince.xml:146(None)
18 msgid ""
19 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
20 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
21 msgstr ""
22 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
24
25 #: C/evince.xml:25(title)
26 msgid "Evince Document Viewer Manual"
27 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince"
28
29 #: C/evince.xml:27(para)
30 msgid ""
31 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
32 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
33 "files"
34 msgstr ""
35 "O Visualizador de Documentos Evince permite que você visualize documentos de "
36 "vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document Format) e "
37 "PostScript"
38
39 #: C/evince.xml:33(year)
40 msgid "2005"
41 msgstr "2005"
42
43 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
44 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
45 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
46
47 #: C/evince.xml:37(year)
48 msgid "2004"
49 msgstr "2004"
50
51 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
52 msgid "Sun Microsystems"
53 msgstr "Sun Microsystems"
54
55 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
56 #: C/evince.xml:92(para)
57 msgid "GNOME Documentation Project"
58 msgstr "Projeto de Documentação GNOME"
59
60 #: C/evince.xml:2(para)
61 msgid ""
62 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
63 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
64 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
65 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
66 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
67 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
68 msgstr ""
69 "Permissão é garantida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
70 "sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
71 "qualquer uma posterior publicada pela Free Software Foundation sem Invariant "
72 "Sections, sem Front-Cover Texts, e sem Back-Cover Texts. Você pode encontrar "
73 "uma cópia do GFDL neste link <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
74 "ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
75
76 #: C/evince.xml:12(para)
77 msgid ""
78 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
79 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
80 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
81 "section 6 of the license."
82 msgstr ""
83 "Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
84 "Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
85 "fazê-lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção 6 "
86 "da licença."
87
88 #: C/evince.xml:19(para)
89 msgid ""
90 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
91 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
92 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
93 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
94 "capital letters."
95 msgstr ""
96 "Muitos dos nomes usados pelas companhias para distinguir seus produtos e "
97 "serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
98 "aparecerem em qualquer documento GNOME, e os membros do Projeto de "
99 "Documentação GNOME estão cientes destas marcas registradas, então os nomes "
100 "estão com letras maiúsculas ou a letra inicial em maiúsculo."
101
102 #: C/evince.xml:35(para)
103 msgid ""
104 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
105 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
106 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
107 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
108 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
109 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
110 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
111 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
112 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
113 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
114 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
115 msgstr ""
116 "O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
117 "EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
118 "DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
119 "PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
120 "QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
121 "VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA FOR PROVADO DEFEITUOSO EM "
122 "QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
123 "CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
124 "CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
125 "NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
126 "AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
127
128 #: C/evince.xml:55(para)
129 msgid ""
130 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
131 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
132 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
133 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
134 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
135 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
136 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
137 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
138 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
139 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
140 msgstr ""
141 "SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
142 "(INCLUINDO POR NEGLICÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
143 "INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
144 "MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
145 "RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
146 "INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
147 "LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
148 "COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
149 "RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
150 "QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
151
152 #: C/evince.xml:28(para)
153 msgid ""
154 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
155 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
156 "<placeholder-1/>"
157 msgstr ""
158 "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
159 "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
160 "<placeholder-1/>"
161
162 #: C/evince.xml:59(firstname)
163 msgid "Sun"
164 msgstr "Sun"
165
166 #: C/evince.xml:60(surname)
167 msgid "GNOME Documentation Team"
168 msgstr "Time de Documentação do GNOME"
169
170 #: C/evince.xml:64(firstname)
171 msgid "Nickolay V."
172 msgstr "Nickolay V."
173
174 #: C/evince.xml:65(surname)
175 msgid "Shmyrev"
176 msgstr "Shmyrev"
177
178 #: C/evince.xml:68(email)
179 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
180 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
181
182 #: C/evince.xml:88(revnumber)
183 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
184 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0"
185
186 #: C/evince.xml:89(date)
187 msgid "2005-04-06"
188 msgstr "2005-04-06"
189
190 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
191 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
192 msgstr ""
193 "Este manual é referente à versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
194
195 #: C/evince.xml:100(title)
196 msgid "Feedback"
197 msgstr "Retorno"
198
199 #: C/evince.xml:101(para)
200 msgid ""
201 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
202 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
203 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
204 msgstr ""
205 "Para reportar um bug ou fazer uma sugestão a respeito do Visualizador de "
206 "Documentos Evince ou deste manual, siga as instruções contidas na <ulink url="
207 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Retorno do GNOME</ulink>."
208
209 #: C/evince.xml:108(primary)
210 msgid "Evince Document Viewer"
211 msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
212
213 #: C/evince.xml:111(primary)
214 msgid "evince"
215 msgstr "evince"
216
217 #: C/evince.xml:119(title)
218 msgid "Introduction"
219 msgstr "Introdução"
220
221 #: C/evince.xml:120(para)
222 msgid ""
223 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
224 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
225 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
226 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
227 "integration with Desktop Environment."
228 msgstr ""
229 "O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> permite que "
230 "você visualize documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF "
231 "(Portable Document Format) e PostScript. O <application>Visualizador de "
232 "Documentos Evince</application> segue os padrões do GNOME e Freedesktop.org "
233 "para prover a integração com o Ambiente Desktop."
234
235 #: C/evince.xml:127(title)
236 msgid "Getting Started"
237 msgstr "Começando"
238
239 #: C/evince.xml:130(title)
240 msgid "To Start Evince Document Viewer"
241 msgstr "Para Iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
242
243 #: C/evince.xml:131(para)
244 msgid ""
245 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
246 "document such as a PDF or PostScript file."
247 msgstr ""
248 "<application>O Visualizador de Documentos Evince</application> é iniciado "
249 "quandovocê abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo."
250
251 #: C/evince.xml:132(para)
252 msgid ""
253 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
254 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
255 "command>."
256 msgstr ""
257 "Outra maneira de iniciar o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
258 "application> é através da linha de comando. Para isso, execute o comando: "
259 "<command>evince</command>."
260
261 #: C/evince.xml:137(title)
262 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
263 msgstr "Ao Iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
264
265 #: C/evince.xml:138(para)
266 msgid ""
267 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
268 "following window is displayed."
269 msgstr ""
270 "Quando você inicia o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
271 "application>a seguinte janela é mostrada:"
272
273 #: C/evince.xml:142(title)
274 msgid "Evince Document Viewer Window"
275 msgstr "Janela do Visualizador de Documentos Evince"
276
277 #: C/evince.xml:149(phrase)
278 msgid ""
279 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
280 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
281 "menus."
282 msgstr ""
283 "Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém barra "
284 "de título, de menu, de ferramentas e área de visualização. A barra de menu "
285 "contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda."
286
287 #: C/evince.xml:155(para)
288 msgid ""
289 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
290 "following elements:"
291 msgstr ""
292 "A janela do <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
293 "contém os seguintes elementos:"
294
295 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
296 msgid "Menubar"
297 msgstr "Barra de Menu"
298
299 #: C/evince.xml:161(para)
300 msgid ""
301 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
302 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
303 msgstr ""
304 "Os menus da barra de menu contém todos os comandos que você precisa para "
305 "trabalhar com documentos no <application>Visualizador de Documentos Evince</"
306 "application>."
307
308 #: C/evince.xml:165(term)
309 msgid "Toolbar"
310 msgstr "Barra de Ferramentas"
311
312 #: C/evince.xml:167(para)
313 msgid ""
314 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
315 "menubar."
316 msgstr ""
317 "A barra de ferramentas contém um subconjunto de comandos que você pode "
318 "acessar a partir da barra de menu."
319
320 #: C/evince.xml:171(term)
321 msgid "Display area"
322 msgstr "Área de visualização"
323
324 #: C/evince.xml:173(para)
325 msgid "The display area displays the document."
326 msgstr "A área de visualização mostra o conteúdo do documento."
327
328 #: C/evince.xml:187(para)
329 msgid "UI Component"
330 msgstr "Componente da Interface"
331
332 #: C/evince.xml:189(para)
333 msgid "Action"
334 msgstr "Ação"
335
336 #: C/evince.xml:194(para)
337 msgid "Window"
338 msgstr "Janela"
339
340 #: C/evince.xml:198(para)
341 msgid ""
342 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
343 "window from another application such as a file manager."
344 msgstr ""
345 "Arraste um arquivo para a janela do <application>Visualizador de Documentos "
346 "Evince</application> a partir de uma outra aplicação, como um gerenciador de "
347 "arquivos, por exemplo."
348
349 #: C/evince.xml:201(para)
350 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
351 msgstr "Dê um duplo clique no arquivo no gerenciador de arquivos"
352
353 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
354 msgid ""
355 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
356 "menuchoice>."
357 msgstr ""
358 "Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
359 "guimenuitem></menuchoice>."
360
361 #: C/evince.xml:212(para)
362 msgid "Shortcut keys"
363 msgstr "Teclas de atalho"
364
365 #: C/evince.xml:213(para)
366 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
367 msgstr ""
368 "Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
369
370 #: C/evince.xml:178(para)
371 msgid ""
372 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
373 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
374 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
375 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
376 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
377 "tgroup></informaltable>"
378 msgstr ""
379 "No <application>Visualizador de Documentos Evince</application> você pode "
380 "realizar tarefas de diversas formas. Por exemplo, você pode abrir um "
381 "documento das seguintes maneiras: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols="
382 "\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*"
383 "\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
384 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
385
386 #: C/evince.xml:219(para)
387 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
388 msgstr "Este manual documenta as funcionalidades da barra de menu."
389
390 #: C/evince.xml:227(title)
391 msgid "Usage"
392 msgstr "Uso"
393
394 #: C/evince.xml:231(title)
395 msgid "To Open A Document"
396 msgstr "Para abrir um documento"
397
398 #: C/evince.xml:232(para)
399 msgid "To open a document, perform the following steps:"
400 msgstr "Para abrir um documento, execute os seguintes passos:"
401
402 #: C/evince.xml:239(para)
403 msgid ""
404 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
405 "to open."
406 msgstr ""
407 "Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir Documento</guilabel>, selecione o "
408 "arquivo que você deseja abrir."
409
410 #: C/evince.xml:244(para)
411 msgid ""
412 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
413 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
414 msgstr ""
415 "Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. O <application>Visualizador de "
416 "Documentos Evince</application> mostra o nome do documento no título da "
417 "janela."
418
419 #: C/evince.xml:249(para)
420 msgid ""
421 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
422 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
423 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
424 "window."
425 msgstr ""
426 "Para abrir um novo documento selecione novamente "
427 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
428 "menuchoice>. O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
429 "abre cada arquivo em uma nova janela."
430
431 #: C/evince.xml:252(para)
432 msgid ""
433 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
434 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
435 "message."
436 msgstr ""
437 "Se você tentar abrir um documento no formato que o <application>Visualizador "
438 "de Documentos Evince</application> não reconhece, uma mensagem de erro será "
439 "mostrada."
440
441 #: C/evince.xml:258(title)
442 msgid "To Navigate Through a Document"
443 msgstr "Para navegar por um documento"
444
445 #: C/evince.xml:259(para)
446 msgid "You can navigate through a file as follows:"
447 msgstr "Você pode navegar por um arquivo da seguinte maneira:"
448
449 #: C/evince.xml:262(para)
450 msgid ""
451 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
452 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
453 msgstr ""
454 "Para visualizar a próxima página, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</"
455 "guimenu><guimenuitem>Próxima Página</guimenuitem></menuchoice>."
456
457 #: C/evince.xml:266(para)
458 msgid ""
459 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
460 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
461 msgstr ""
462 "Para visualizar a página anterior, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</"
463 "guimenu><guimenuitem>Página Anterior</guimenuitem></menuchoice>."
464
465 #: C/evince.xml:270(para)
466 msgid ""
467 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
468 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
469 msgstr ""
470 "Para visualizar a primeira página do documento, selecione "
471 "<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Primeira Página</guimenuitem></"
472 "menuchoice>."
473
474 #: C/evince.xml:274(para)
475 msgid ""
476 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
477 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
478 msgstr ""
479 "Para visualizar a última página do documento, selecione "
480 "<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Última Página</guimenuitem></"
481 "menuchoice>."
482
483 #: C/evince.xml:278(para)
484 msgid ""
485 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
486 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
487 msgstr ""
488 "Para visualizar uma página específica digite o número da página na caixa de "
489 "texto localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>."
490
491 #: C/evince.xml:285(title)
492 msgid "To Scroll a Page"
493 msgstr "Para rolar uma página"
494
495 #: C/evince.xml:286(para)
496 msgid ""
497 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
498 "area, use the following methods:"
499 msgstr ""
500 "Para visualizar o conteúdo da página que ainda não está sendo mostrado na "
501 "área de visualização use os seguintes métodos:"
502
503 #: C/evince.xml:289(para)
504 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
505 msgstr "Use as setas ou a barra de espaço do teclado."
506
507 #: C/evince.xml:292(para)
508 msgid ""
509 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
510 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
511 "page, drag the display area upwards in the window."
512 msgstr ""
513 "Arraste a área de visualização clicando com o botão do meio do mouse em "
514 "algum lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a "
515 "página para baixo, arraste a área de visualização para cima na janela."
516
517 #: C/evince.xml:295(para)
518 msgid "Use the scrollbars on the window."
519 msgstr "Use a barra de rolagem na janela."
520
521 #: C/evince.xml:302(title)
522 msgid "To Change the Page Size"
523 msgstr "Para mudar o tamanho da página"
524
525 #: C/evince.xml:303(para)
526 msgid ""
527 "You can use the following methods to resize a page in the "
528 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
529 msgstr ""
530 "Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar uma página na área de "
531 "visualização do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
532
533 #: C/evince.xml:308(para)
534 msgid ""
535 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
536 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
537 msgstr ""
538 "Para aumentar o tamanho da página, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
539 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
540
541 #: C/evince.xml:313(para)
542 msgid ""
543 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
544 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
545 msgstr ""
546 "Para diminuir o tamanho da página, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
547 "guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>."
548
549 #: C/evince.xml:318(para)
550 msgid ""
551 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
552 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
553 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
554 msgstr ""
555 "Para redimensionar a página para que ela tenha a mesma largura que a área de "
556 "visualização do <application>Visualizador de Documentos Evince</"
557 "application>, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
558 "guimenu><guimenuitem>Largura da Página</guimenuitem></menuchoice>."
559
560 #: C/evince.xml:323(para)
561 msgid ""
562 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
563 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
564 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
565 msgstr ""
566 "Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de visualização do "
567 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, selecione "
568 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor Ajuste</guimenuitem></"
569 "menuchoice>."
570
571 #: C/evince.xml:328(para)
572 msgid ""
573 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
574 "have the same width and height as the screen, choose "
575 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
576 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
577 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
578 "guibutton> button."
579 msgstr ""
580 "Para redimensionar a janela do <application>Visualizador de Documentos "
581 "Evince</application> para que ela tenha a mesma largura e altura da tela, "
582 "selecione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela Cheia</"
583 "guimenuitem></menuchoice>. Para voltar a janela para o seu tamanho original, "
584 "clique em<guibutton>Sair da Tela Cheia</guibutton> button."
585
586 #: C/evince.xml:336(title)
587 msgid "To View Pages or Document Structure"
588 msgstr "Para visualizar páginas ou a estrutura do documento"
589
590 #: C/evince.xml:337(para)
591 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
592 msgstr ""
593 "Para visualizar os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:"
594
595 #: C/evince.xml:341(para)
596 msgid ""
597 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
598 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
599 msgstr ""
600 "Selecione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra Lateral</"
601 "guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla<keycap>F9</keycap>."
602
603 #: C/evince.xml:346(para)
604 msgid ""
605 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
606 "document structure or pages in the side pane."
607 msgstr ""
608 "Use a lista no cabeçalho do painel lateral para selecionar se deseja "
609 "visualizar a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral."
610
611 #: C/evince.xml:351(para)
612 msgid ""
613 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
614 "side pane."
615 msgstr ""
616 "Use as barras de rolagem do painel lateral para visualizar o item ou a "
617 "página solicitada no painel lateral."
618
619 #: C/evince.xml:356(para)
620 msgid ""
621 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
622 "page to navigate to that page in the document."
623 msgstr ""
624 "Clique em uma entrada para navegar até a localização solicitada no "
625 "documento. Clique em uma página para navegar até ela no documento."
626
627 #: C/evince.xml:362(title)
628 msgid "To View the Properties of a Document"
629 msgstr "Para visualizar as propriedades de um documento"
630
631 #: C/evince.xml:363(para)
632 msgid ""
633 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
634 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
635 msgstr ""
636 "Para visualizar as propriedades de um documento, selecione "
637 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</"
638 "guimenuitem></menuchoice>."
639
640 #: C/evince.xml:369(para)
641 msgid ""
642 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
643 msgstr ""
644 "A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> mostra todas as "
645 "informações disponíveis"
646
647 #: C/evince.xml:375(title)
648 msgid "To Print a Document"
649 msgstr "Para imprimir um documento"
650
651 #: C/evince.xml:376(para)
652 msgid ""
653 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
654 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
655 msgstr ""
656 "Para imprimir um documento selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
657 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
658
659 #: C/evince.xml:380(para)
660 msgid ""
661 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
662 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
663 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
664 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
665 "about password-protected files."
666 msgstr ""
667 "Se você não pode selecionar a opção <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no "
668 "menu, então o autor do documento desabilitou esta opção. Para ativar a opção "
669 "de imprimir você deve entrar com uma senha quando abrir o documento. Veja "
670 "<xref linkend=\"evince-password\"/> para mais informações sobre arquivos "
671 "protegidos por senha."
672
673 #: C/evince.xml:384(para)
674 msgid ""
675 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
676 msgstr ""
677 "A caixa de diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> possui as seguintes abas:"
678
679 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
680 msgid "Job"
681 msgstr "Trabalho"
682
683 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
684 msgid "Printer"
685 msgstr "Impressora"
686
687 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
688 msgid "Paper"
689 msgstr "Papel"
690
691 #: C/evince.xml:408(guilabel)
692 msgid "Print range"
693 msgstr "Imprimir intervalo"
694
695 #: C/evince.xml:410(para)
696 msgid ""
697 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
698 msgstr ""
699 "Selecione uma das opções a seguir para determinar quantas páginas serão "
700 "impressas:"
701
702 #: C/evince.xml:413(guilabel)
703 msgid "All"
704 msgstr "Todas"
705
706 #: C/evince.xml:414(para)
707 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
708 msgstr "Selecione esta opção para imprimir todas as páginas do documento."
709
710 #: C/evince.xml:417(guilabel)
711 msgid "Pages From"
712 msgstr "Páginas a partir"
713
714 #: C/evince.xml:418(para)
715 msgid ""
716 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
717 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
718 msgstr ""
719 "Selecione esta opção para imprimir um intervalo de páginas no documento. Use "
720 "as caixas de incremento/decremento para especificar a primeira e a última "
721 "página do intervalo."
722
723 #: C/evince.xml:432(para)
724 msgid ""
725 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
726 "document."
727 msgstr ""
728 "Use esta lista para selecionar a impressora na qual deseja imprimir o "
729 "documento."
730
731 #: C/evince.xml:434(para)
732 msgid ""
733 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
734 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
735 msgstr ""
736 "A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não é suportada nesta "
737 "versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
738
739 #: C/evince.xml:440(guilabel)
740 msgid "Settings"
741 msgstr "Configurações"
742
743 #: C/evince.xml:442(para)
744 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
745 msgstr "Use esta lista para selecionar as configurações da impressora."
746
747 #: C/evince.xml:444(para)
748 msgid ""
749 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
750 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
751 "printing, if this functionality is supported by the printer."
752 msgstr ""
753 "Para configurar a impressora, clique em <guibutton>Configurar</guibutton>. "
754 "Por exemplo, você pode ativar ou desativar a impressão duplex, se esta "
755 "funcionalidade for suportada pela impressora."
756
757 #: C/evince.xml:448(guilabel)
758 msgid "Location"
759 msgstr "Localização"
760
761 #: C/evince.xml:450(para)
762 msgid ""
763 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
764 msgstr "Use esta lista para selecionar uma das seguintes opções de impressão:"
765
766 #: C/evince.xml:455(guilabel)
767 msgid "CUPS"
768 msgstr "CUPS"
769
770 #: C/evince.xml:457(para)
771 msgid "Print the document to a CUPS printer."
772 msgstr "Imprimir o documento em uma impressora do CUPS."
773
774 #: C/evince.xml:461(para)
775 msgid ""
776 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
777 "only entry in this drop-down list."
778 msgstr ""
779 "Se a impressora selecionada é uma impressora do tipo CUPS, então "
780 "<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista."
781
782 #: C/evince.xml:468(guilabel)
783 msgid "lpr"
784 msgstr "lpr"
785
786 #: C/evince.xml:470(para)
787 msgid "Print the document to a printer."
788 msgstr "Enviar o documento para uma impressora."
789
790 #: C/evince.xml:476(guilabel)
791 msgid "File"
792 msgstr "Arquivo"
793
794 #: C/evince.xml:478(para)
795 msgid "Print the document to a PostScript file."
796 msgstr "Imprimir o documento em um arquivo PostScript."
797
798 #: C/evince.xml:481(para)
799 msgid ""
800 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
801 "the name and location of the PostScript file."
802 msgstr ""
803 "Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para visualizar uma caixa de "
804 "diálogo onde você poderá especificar o nome e a localização do arquivo "
805 "PostScript."
806
807 #: C/evince.xml:487(guilabel)
808 msgid "Custom"
809 msgstr "Personalizado"
810
811 #: C/evince.xml:489(para)
812 msgid "Use the specified command to print the document."
813 msgstr "Usar o comando especificado para imprimir o documento."
814
815 #: C/evince.xml:492(para)
816 msgid ""
817 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
818 "arguments."
819 msgstr ""
820 "Digite o comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da linha de "
821 "comando."
822
823 #: C/evince.xml:500(guilabel)
824 msgid "State"
825 msgstr "Estado"
826
827 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
828 msgid ""
829 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
830 "Document Viewer</application>."
831 msgstr ""
832 "Esta funcionalidade não é suportada nesta versão do "
833 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
834
835 #: C/evince.xml:506(guilabel)
836 msgid "Type"
837 msgstr "Tipo"
838
839 #: C/evince.xml:512(guilabel)
840 msgid "Comment"
841 msgstr "Comentário"
842
843 #: C/evince.xml:524(guilabel)
844 msgid "Paper size"
845 msgstr "Tamanho do papel"
846
847 #: C/evince.xml:526(para)
848 msgid ""
849 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
850 "print the document."
851 msgstr ""
852 "Use esta lista para selecionar o tamanho do papel no qual deseja imprimir o "
853 "documento."
854
855 #: C/evince.xml:529(guilabel)
856 msgid "Width"
857 msgstr "Largura"
858
859 #: C/evince.xml:531(para)
860 msgid ""
861 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
862 "down list to change the measurement unit."
863 msgstr ""
864 "Use esta lista para especificar a largura do papel. Use a lista adjacente "
865 "para mudar a unidade de medida."
866
867 #: C/evince.xml:534(guilabel)
868 msgid "Height"
869 msgstr "Altura"
870
871 #: C/evince.xml:536(para)
872 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
873 msgstr "Use esta caixa para especificar a altura do papel."
874
875 #: C/evince.xml:539(guilabel)
876 msgid "Feed orientation"
877 msgstr "Orientação do papel"
878
879 #: C/evince.xml:541(para)
880 msgid ""
881 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
882 "printer."
883 msgstr "Use esta lista para selecionar a orientação do papel na impressora."
884
885 #: C/evince.xml:544(guilabel)
886 msgid "Page orientation"
887 msgstr "Orientação da página"
888
889 #: C/evince.xml:546(para)
890 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
891 msgstr "Use esta lista para selecionar a orientação da página."
892
893 #: C/evince.xml:549(guilabel)
894 msgid "Layout"
895 msgstr "Layout"
896
897 #: C/evince.xml:551(para)
898 msgid ""
899 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
900 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
901 msgstr ""
902 "Use esta lista para selecionar o layout da página. Uma pré-visualização de "
903 "cada layout que você escolheu é mostrada na área <guilabel>Pré-visualização</"
904 "guilabel>."
905
906 #: C/evince.xml:554(guilabel)
907 msgid "Paper Tray"
908 msgstr "Bandeja do papel"
909
910 #: C/evince.xml:556(para)
911 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
912 msgstr "Use esta lista para selecionar a bandeja de papel."
913
914 #: C/evince.xml:566(title)
915 msgid "To Copy a Document"
916 msgstr "Para copiar um documento"
917
918 #: C/evince.xml:567(para)
919 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
920 msgstr "Para copiar um arquivo, execute os seguintes passos:"
921
922 #: C/evince.xml:571(para)
923 msgid ""
924 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
925 "guimenuitem></menuchoice>."
926 msgstr ""
927 "Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma "
928 "cópia</guimenuitem></menuchoice>."
929
930 #: C/evince.xml:576(para)
931 msgid ""
932 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
933 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
934 msgstr ""
935 "Digite um novo nome para o arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome do "
936 "arquivo</guilabel> na caixa de diálogo <guilabel>Salvar uma Cópia</guilabel>."
937
938 #: C/evince.xml:579(para)
939 msgid ""
940 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
941 "copies are saved in your home directory."
942 msgstr ""
943 "Se necessário, especifique a localização do documento copiado. Por padrão, "
944 "as cópias são salvas no seu diretório home."
945
946 #: C/evince.xml:584(para)
947 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
948 msgstr "Clique em <guibutton>Salvar</guibutton>."
949
950 #: C/evince.xml:593(title)
951 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
952 msgstr "Para funcionar com documentos protegidos por senha"
953
954 #: C/evince.xml:594(para)
955 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
956 msgstr ""
957 "Um autor pode usar os seguintes níveis de senha para proteger um documento:"
958
959 #: C/evince.xml:599(para)
960 msgid "User password that allows others only to read the document."
961 msgstr ""
962 "Senha do usuário que permite que as outras pessoas apenas possam ler o "
963 "documento."
964
965 #: C/evince.xml:603(para)
966 msgid ""
967 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
968 "print the document."
969 msgstr ""
970 "Senha mestra que permite que outras pessoas possam realizar tarefas "
971 "adicionais como, por exemplo, imprimir o documento."
972
973 #: C/evince.xml:607(para)
974 msgid ""
975 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
976 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
977 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
978 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
979 "guibutton>."
980 msgstr ""
981 "Quando você tenta abrir um documento que está protegido por senha, o "
982 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application> mostra uma "
983 "caixa de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestre na caixa de "
984 "texto <guilabel>Entre com a senha do documento</guilabel> e então clique em "
985 "<guibutton>Abrir documento</guibutton>."
986
987 #: C/evince.xml:614(title)
988 msgid "To Close a Document"
989 msgstr "Para fechar um documento"
990
991 #: C/evince.xml:615(para)
992 msgid ""
993 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
994 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
995 msgstr ""
996 "Para fechar um documento, selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
997 "guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
998
999 #: C/evince.xml:617(para)
1000 msgid ""
1001 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1002 "window open, the application exits."
1003 msgstr ""
1004 "Se a janela for a última aberta do <application>Visualizador de Documentos "
1005 "Evince</application>, a aplicação fechará."
1006
1007 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1008 #: C/evince.xml:0(None)
1009 msgid "translator-credits"
1010 msgstr "Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007"