4 "Project-Id-Version: evince doc\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-22 11:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
8 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15 #: C/evince.xml:155(None)
16 msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
17 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
19 #: C/evince.xml:25(title)
20 msgid "Evince Document Viewer Manual"
21 msgstr "Handbok för Dokumentvisaren Evince"
23 #: C/evince.xml:27(para)
24 msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
25 msgstr "Dokumentvisaren Evince låter dig visa dokument av olika format såsom Portable Document Format-filer (PDF) och PostScript-filer"
27 #: C/evince.xml:33(year)
31 #: C/evince.xml:34(holder)
32 #: C/evince.xml:100(para)
33 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
34 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
36 #: C/evince.xml:37(year)
40 #: C/evince.xml:38(holder)
41 #: C/evince.xml:61(orgname)
42 msgid "Sun Microsystems"
43 msgstr "Sun Microsystems"
45 #: C/evince.xml:49(publishername)
46 #: C/evince.xml:67(orgname)
47 #: C/evince.xml:93(para)
48 #: C/evince.xml:101(para)
49 msgid "GNOME Documentation Project"
50 msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
52 #: C/evince.xml:2(para)
53 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
54 msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
56 #: C/evince.xml:12(para)
57 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
58 msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
60 #: C/evince.xml:19(para)
61 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
62 msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
64 #: C/evince.xml:35(para)
65 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
66 msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
68 #: C/evince.xml:55(para)
69 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
70 msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
72 #: C/evince.xml:28(para)
73 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
74 msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
76 #: C/evince.xml:59(firstname)
80 #: C/evince.xml:60(surname)
81 msgid "GNOME Documentation Team"
82 msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
84 #: C/evince.xml:64(firstname)
88 #: C/evince.xml:65(surname)
92 #: C/evince.xml:68(email)
93 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
94 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
96 #: C/evince.xml:88(revnumber)
97 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
98 msgstr "Handbok för Dokumentvisaren Evince v1.1"
100 #: C/evince.xml:89(date)
104 #: C/evince.xml:91(para)
106 msgstr "Niels Giesen"
108 #: C/evince.xml:92(para)
110 msgstr "Claude Paroz"
112 #: C/evince.xml:97(revnumber)
113 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
114 msgstr "Handbok för Dokumentvisaren Evince v1.0"
116 #: C/evince.xml:98(date)
120 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
121 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
122 msgstr "Den här handboken beskriver version 0.2 av Dokumentvisaren Evince"
124 #: C/evince.xml:109(title)
126 msgstr "Återkoppling"
128 #: C/evince.xml:110(para)
129 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
130 msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående Dokumentvisaren Evince eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
132 #: C/evince.xml:117(primary)
133 msgid "Evince Document Viewer"
134 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
136 #: C/evince.xml:120(primary)
140 #: C/evince.xml:128(title)
142 msgstr "Introduktion"
144 #: C/evince.xml:129(para)
145 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
146 msgstr "Programmet <application>Dokumentvisaren Evince</application> låter dig visa dokument av olika format, såsom Portable Document Format-filer (PDF) och PostScript-filer. <application>Dokumentvisaren Evince</application> följer standarderna från Freedesktop.org och GNOME för att tillhandahålla integration med skrivbordsmiljön."
148 #: C/evince.xml:136(title)
149 msgid "Getting Started"
152 #: C/evince.xml:139(title)
153 msgid "To Start Evince Document Viewer"
154 msgstr "Starta Dokumentvisaren Evince"
156 #: C/evince.xml:140(para)
157 msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
158 msgstr "<application>Dokumentvisaren Evince</application> startar när du öppnar ett dokument såsom en PDF- eller PostScript-fil."
160 #: C/evince.xml:141(para)
161 msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
162 msgstr "Alternativt kan du starta <application>Dokumentvisaren Evince</application> från kommandoraden, med kommandot: <command>evince</command>."
164 #: C/evince.xml:146(title)
165 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
166 msgstr "När du startar Dokumentvisaren Evince"
168 #: C/evince.xml:147(para)
169 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
170 msgstr "När du startar <application>Dokumentvisaren Evince</application> kommer följande fönster att visas."
172 #: C/evince.xml:151(title)
173 msgid "Evince Document Viewer Window"
174 msgstr "Dokumentvisaren Evince-fönstret"
176 #: C/evince.xml:158(phrase)
177 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
178 msgstr "Visar huvudfönstret i Dokumentvisaren Evince. Innehåller titelrad, menyrad, verktygsrad och visningsruta. Menyraden innehåller menyerna Arkiv, Redigera, Visa, Gå och Hjälp."
180 #: C/evince.xml:164(para)
181 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
182 msgstr "Fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> innehåller följande element:"
184 #: C/evince.xml:168(term)
185 #: C/evince.xml:216(para)
189 #: C/evince.xml:170(para)
190 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
191 msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med dokument i <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
193 #: C/evince.xml:174(term)
197 #: C/evince.xml:176(para)
198 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
199 msgstr "Verktygsraden innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma åt från menyraden."
201 #: C/evince.xml:180(term)
203 msgstr "Visningsrutan"
205 #: C/evince.xml:182(para)
206 msgid "The display area displays the document."
207 msgstr "Visningsrutan visar dokumentet."
209 #: C/evince.xml:196(para)
213 #: C/evince.xml:198(para)
214 #: C/evince.xml:646(para)
218 #: C/evince.xml:203(para)
222 #: C/evince.xml:207(para)
223 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
224 msgstr "Dra en fil till fönstret för <application>Dokumentvisaren Evince</application> från ett annat program, såsom en filhanterare."
226 #: C/evince.xml:210(para)
227 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
228 msgstr "Dubbelklicka på filnamnet i filhanteraren"
230 #: C/evince.xml:217(para)
231 #: C/evince.xml:244(para)
232 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
233 msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>."
235 #: C/evince.xml:221(para)
236 msgid "Shortcut keys"
237 msgstr "Snabbtangenter"
239 #: C/evince.xml:222(para)
240 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
241 msgstr "Tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
243 #: C/evince.xml:187(para)
244 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
245 msgstr "I <application>Dokumentvisaren Evince</application>, kan du genomföra samma åtgärd på flera olika sätt. Till exempel kan du öppna ett dokument på följande sätt: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
247 #: C/evince.xml:228(para)
248 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
249 msgstr "Den här handboken dokumenterar funktionaliteten på menyraden."
251 #: C/evince.xml:236(title)
255 #: C/evince.xml:240(title)
256 msgid "To Open A Document"
257 msgstr "Öppna ett dokument"
259 #: C/evince.xml:241(para)
260 msgid "To open a document, perform the following steps:"
261 msgstr "Genomför följande steg för att öppna ett dokument:"
263 #: C/evince.xml:248(para)
264 msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
265 msgstr "I dialogrutan <guilabel>Öppna dokument</guilabel>, välj filen som du vill öppna."
267 #: C/evince.xml:253(para)
268 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
269 msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>. <application>Dokumentvisaren Evince</application> visar namnet på dokumentet i titelraden på fönstret."
271 #: C/evince.xml:258(para)
272 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
273 msgstr "För att öppna ett annat dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> igen. <application>Dokumentvisaren Evince</application> öppnar varje fil i ett nytt fönster."
275 #: C/evince.xml:261(para)
276 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
277 msgstr "Om du försöker att öppna ett dokument med ett format som <application>Dokumentvisaren Evince</application> inte känner till, kommer programmet att visa ett felmeddelande."
279 #: C/evince.xml:267(title)
280 msgid "To Navigate Through a Document"
281 msgstr "Navigera genom ett dokument"
283 #: C/evince.xml:268(para)
284 msgid "You can navigate through a file as follows:"
285 msgstr "Du kan navigera genom en fil på följande sätt:"
287 #: C/evince.xml:271(para)
288 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
289 msgstr "För att visa nästa sida, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Nästa sida</guimenuitem></menuchoice>."
291 #: C/evince.xml:275(para)
292 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
293 msgstr "För att visa föregående sida, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Föregående sida</guimenuitem></menuchoice>."
295 #: C/evince.xml:279(para)
296 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
297 msgstr "För att visa första sida i dokumentet, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Första sidan</guimenuitem></menuchoice>."
299 #: C/evince.xml:283(para)
300 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
301 msgstr "För att visa sista sidan i dokumentet, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Sista sidan</guimenuitem></menuchoice>."
303 #: C/evince.xml:287(para)
304 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
305 msgstr "För att visa en specifik sida, ange sidans nummer eller sidetikett i textrutan på verktygsraden, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
307 #: C/evince.xml:294(title)
308 msgid "To Scroll a Page"
309 msgstr "Rulla en sida"
311 #: C/evince.xml:295(para)
312 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
313 msgstr "Använd följande metoder för att visa sidinnehållet som för närvarande inte visas i visningsrutan:"
315 #: C/evince.xml:298(para)
316 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
317 msgstr "Använd piltangenterna eller blankstegstangenten på tangentbordet."
319 #: C/evince.xml:301(para)
320 msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
321 msgstr "Dra visningsrutan genom att klicka med mittenknappen på musen någonstans i dokumentet och flytta sedan musen. Till exempel, för att rulla nedåt i sidan, dra visningsrutan uppåt i fönstret."
323 #: C/evince.xml:304(para)
324 msgid "Use the scrollbars on the window."
325 msgstr "Använd rullisterna i fönstret."
327 #: C/evince.xml:311(title)
328 msgid "To Change the Page Size"
329 msgstr "Ändra sidstorleken"
331 #: C/evince.xml:312(para)
332 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
333 msgstr "Du kan använda följande metoder för att förstora eller förminska en sida i visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>:"
335 #: C/evince.xml:317(para)
336 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
337 msgstr "För att öka sidstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma in</guimenuitem></menuchoice>."
339 #: C/evince.xml:322(para)
340 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
341 msgstr "För att minska sidstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem></menuchoice>."
343 #: C/evince.xml:327(para)
344 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
345 msgstr "För att förstora eller förminska en sida till samma bredd som visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Anpassa till sidbredd</guimenuitem></menuchoice>."
347 #: C/evince.xml:332(para)
348 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
349 msgstr "För att förstora eller förminska en sida för att passa in i visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bästa anpassning</guimenuitem></menuchoice>."
351 #: C/evince.xml:337(para)
352 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
353 msgstr "För att förstora fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> till att ha samma bredd och höjd som skärmen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></menuchoice>. För att förstora eller förminska fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> till att ha ursprunglig storlek, klicka på knappen <guibutton>Lämna helskärmsläget</guibutton>."
355 #: C/evince.xml:345(title)
356 msgid "To View Pages or Document Structure"
357 msgstr "Visa sidor eller dokumentstruktur"
359 #: C/evince.xml:346(para)
360 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
361 msgstr "Genomför följande steg för att visa bokmärken eller sidor:"
363 #: C/evince.xml:350(para)
364 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
365 msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>F9</keycap>."
367 #: C/evince.xml:355(para)
368 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
369 msgstr "Använd rullgardinslistan i sidopanels huvud för att välja huruvida dokumentstruktur eller sidor i sidopanelen ska visas."
371 #: C/evince.xml:360(para)
372 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
373 msgstr "Använd sidopanelens rullister för att visa det begärda objektet eller sidan i sidopanelen."
375 #: C/evince.xml:365(para)
376 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
377 msgstr "Klicka på ett objekt för att navigera till den platsen i dokumentet. Klicka på en sida för att navigera till den sidan i dokumentet."
379 #: C/evince.xml:371(title)
380 msgid "To View the Properties of a Document"
381 msgstr "Visa egenskaperna för ett dokument"
383 #: C/evince.xml:372(para)
384 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
385 msgstr "För att visa egenskaperna för ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>."
387 #: C/evince.xml:378(para)
388 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
389 msgstr "Dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel> visar all information som finns tillgänglig"
391 #: C/evince.xml:384(title)
392 msgid "To Print a Document"
393 msgstr "Skriv ut ett dokument"
395 #: C/evince.xml:385(para)
396 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
397 msgstr "För att skriva ut ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>."
399 #: C/evince.xml:389(para)
400 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
401 msgstr "Om du inte kan välja menyobjektet <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem>, kan författaren av dokumentet inaktiverat utskriftsalternativet för det här dokumentet. För att aktivera utskriftsalternativet måste du mata in huvudlösenordet när du öppnar dokumentet. Se <xref linkend=\"evince-password\"/> för mer information om lösenordsskyddade filer."
403 #: C/evince.xml:393(para)
404 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
405 msgstr "Dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> har följande flikade sektioner:"
407 #: C/evince.xml:399(link)
408 #: C/evince.xml:415(title)
412 #: C/evince.xml:404(link)
413 #: C/evince.xml:437(title)
414 #: C/evince.xml:439(guilabel)
418 #: C/evince.xml:409(link)
419 #: C/evince.xml:531(title)
423 #: C/evince.xml:417(guilabel)
425 msgstr "Utskriftsintervall"
427 #: C/evince.xml:419(para)
428 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
429 msgstr "Välj ett av följande alternativ för att bestämma hur många sidor som ska skrivas ut:"
431 #: C/evince.xml:422(guilabel)
435 #: C/evince.xml:423(para)
436 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
437 msgstr "Välj det här alternativet för att skriva ut alla sidorna i dokumentet."
439 #: C/evince.xml:426(guilabel)
443 #: C/evince.xml:427(para)
444 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
445 msgstr "Välj det här alternativet för att skriva ut det valda intervallet av sidor i dokumentet. Använd väljaren för att ange första och sista sidan i intervallet."
447 #: C/evince.xml:441(para)
448 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
449 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja skrivaren till vilken du vill skriva ut dokumentet."
451 #: C/evince.xml:443(para)
452 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
453 msgstr "Alternativet <guilabel>Skapa ett PDF-dokument</guilabel> stöds inte av den här versionen av <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
455 #: C/evince.xml:449(guilabel)
457 msgstr "Inställningar"
459 #: C/evince.xml:451(para)
460 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
461 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja skrivarinställningar."
463 #: C/evince.xml:453(para)
464 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
465 msgstr "För att konfigurera skrivaren, klicka på <guibutton>Konfigurera</guibutton>. Till exempel kan du aktivera eller inaktivera dubbelsidig utskrift, eller schemalägga utskriften, om funktionaliteten stöds av skrivaren."
467 #: C/evince.xml:457(guilabel)
471 #: C/evince.xml:459(para)
472 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
473 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja ett av följande utskriftsmål:"
475 #: C/evince.xml:464(guilabel)
479 #: C/evince.xml:466(para)
480 msgid "Print the document to a CUPS printer."
481 msgstr "Skriv ut dokumentet på en CUPS-skrivare."
483 #: C/evince.xml:470(para)
484 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
485 msgstr "Om den valda skrivaren är en CUPS-skrivare, är <guilabel>CUPS</guilabel> det enda objektet i den här rullgardinslistan."
487 #: C/evince.xml:477(guilabel)
491 #: C/evince.xml:479(para)
492 msgid "Print the document to a printer."
493 msgstr "Skriv ut dokumentet på en skrivare."
495 #: C/evince.xml:485(guilabel)
499 #: C/evince.xml:487(para)
500 msgid "Print the document to a PostScript file."
501 msgstr "Skriv ut dokumentet till en PostScript-fil."
503 #: C/evince.xml:490(para)
504 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
505 msgstr "Klicka på <guibutton>Spara som</guibutton> för att visa en dialogruta där du anger namnet och platsen för PostScript-filen."
507 #: C/evince.xml:496(guilabel)
511 #: C/evince.xml:498(para)
512 msgid "Use the specified command to print the document."
513 msgstr "Använd det angivna kommandot för att skriva ut dokumentet."
515 #: C/evince.xml:501(para)
516 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
517 msgstr "Skriv in namnet på kommandot i textrutan. Inkludera alla kommandoradsargument."
519 #: C/evince.xml:509(guilabel)
523 #: C/evince.xml:511(para)
524 #: C/evince.xml:517(para)
525 #: C/evince.xml:523(para)
526 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
527 msgstr "Den här funktionaliteten stöds inte i den här versionen av <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
529 #: C/evince.xml:515(guilabel)
533 #: C/evince.xml:521(guilabel)
537 #: C/evince.xml:533(guilabel)
539 msgstr "Pappersstorlek"
541 #: C/evince.xml:535(para)
542 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
543 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja storleken på pappret till vilket du vill skriva ut dokumentet."
545 #: C/evince.xml:538(guilabel)
549 #: C/evince.xml:540(para)
550 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
551 msgstr "Använd den här väljaren för att ange bredden på pappret. Använd den närliggande rullgardinslistan för att ändra mätenheten."
553 #: C/evince.xml:543(guilabel)
557 #: C/evince.xml:545(para)
558 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
559 msgstr "Använd den här väljaren för att ange höjden på pappret."
561 #: C/evince.xml:548(guilabel)
562 msgid "Feed orientation"
563 msgstr "Matningsorientering"
565 #: C/evince.xml:550(para)
566 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
567 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja orienteringen på pappret i skrivaren."
569 #: C/evince.xml:553(guilabel)
570 msgid "Page orientation"
571 msgstr "Sidorientering"
573 #: C/evince.xml:555(para)
574 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
575 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja sidorienteringen."
577 #: C/evince.xml:558(guilabel)
581 #: C/evince.xml:560(para)
582 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
583 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja sidlayouten. En förhandsvisning av varje layout som du väljer visas i rutan <guilabel>Förhandsgranskning</guilabel>."
585 #: C/evince.xml:563(guilabel)
587 msgstr "Utskriftsfack"
589 #: C/evince.xml:565(para)
590 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
591 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja utskriftsfacket."
593 #: C/evince.xml:575(title)
594 msgid "To Copy a Document"
595 msgstr "Kopiera ett dokument"
597 #: C/evince.xml:576(para)
598 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
599 msgstr "Genomför följande steg för att kopiera en fil:"
601 #: C/evince.xml:580(para)
602 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
603 msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara en kopia</guimenuitem></menuchoice>."
605 #: C/evince.xml:585(para)
606 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
607 msgstr "Ange filnamnet i textrutan <guilabel>Filnamn</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Spara en kopia</guilabel>."
609 #: C/evince.xml:588(para)
610 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
611 msgstr "Om det behövs, ange platsen för dokumentkopian. Som standard sparas kopior i din hemkatalog."
613 #: C/evince.xml:593(para)
614 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
615 msgstr "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton>."
617 #: C/evince.xml:602(title)
618 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
619 msgstr "Arbeta med lösenordsskyddade dokument"
621 #: C/evince.xml:603(para)
622 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
623 msgstr "En författare kan använda följande lösenordsnivåer för att skydda ett dokument."
625 #: C/evince.xml:608(para)
626 msgid "User password that allows others only to read the document."
627 msgstr "Användarlösenord som endast låter andra läsa dokumentet."
629 #: C/evince.xml:612(para)
630 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
631 msgstr "Huvudlösenord som låter andra genomföra ytterligare åtgärder, såsom att skriva ut dokumentet."
633 #: C/evince.xml:616(para)
634 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
635 msgstr "När du försöker att öppna ett lösenordsskyddat dokument, kommer <application>Dokumentvisaren Evince</application> att visa en säkerhetsdialogruta. Ange antingen användarlösenordet eller huvudlösenordet i textrutan <guilabel>Ange lösenord för dokumentet</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Öppna dokument</guibutton>."
637 #: C/evince.xml:623(title)
638 msgid "To Close a Document"
639 msgstr "Stänga ett dokument"
641 #: C/evince.xml:624(para)
642 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
643 msgstr "För att stänga ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice>."
645 #: C/evince.xml:626(para)
646 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
647 msgstr "Om fönstret är det sista öppnade fönstret av <application>Dokumentvisaren Evince</application>, kommer programmet att avslutas."
649 #: C/evince.xml:635(title)
651 msgstr "Snabbtangenter"
653 #: C/evince.xml:636(para)
654 msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
655 msgstr "Nedan är en lista över alla snabbtangenter som finns i <application>Dokumentvisaren Evince</application>:"
657 #: C/evince.xml:644(para)
659 msgstr "Snabbtangent"
661 #: C/evince.xml:651(keycap)
662 #: C/evince.xml:655(keycap)
663 #: C/evince.xml:659(keycap)
664 #: C/evince.xml:663(keycap)
665 #: C/evince.xml:667(keycap)
666 #: C/evince.xml:671(keycap)
667 #: C/evince.xml:676(keycap)
668 #: C/evince.xml:682(keycap)
669 #: C/evince.xml:701(keycap)
670 #: C/evince.xml:747(keycap)
674 #: C/evince.xml:651(keycap)
678 #: C/evince.xml:652(para)
679 msgid "Open an existing document"
680 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
682 #: C/evince.xml:655(keycap)
686 #: C/evince.xml:656(para)
687 msgid "Save a copy of the current document"
688 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
690 #: C/evince.xml:659(keycap)
694 #: C/evince.xml:660(para)
695 msgid "Print document"
696 msgstr "Skriv ut dokument"
698 #: C/evince.xml:663(keycap)
702 #: C/evince.xml:664(para)
704 msgstr "Stäng fönster"
706 #: C/evince.xml:667(keycap)
710 #: C/evince.xml:668(para)
711 msgid "Copy selection"
712 msgstr "Kopiera markering"
714 #: C/evince.xml:671(keycap)
718 #: C/evince.xml:672(para)
720 msgstr "Markera allt"
722 #: C/evince.xml:676(keycap)
726 #: C/evince.xml:677(para)
727 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
728 msgstr "<keycap>/</keycap> (snedstreck)"
730 #: C/evince.xml:679(para)
731 msgid "Find a word or phrase in the document"
732 msgstr "Sök efter ett ord eller fras i dokumentet"
734 #: C/evince.xml:682(keycap)
738 #: C/evince.xml:683(para)
742 #: C/evince.xml:687(para)
743 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
744 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plustecken)"
746 #: C/evince.xml:688(keycap)
750 #: C/evince.xml:689(keycap)
754 #: C/evince.xml:691(para)
758 #: C/evince.xml:695(para)
759 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
760 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minustecken)"
762 #: C/evince.xml:696(keycap)
766 #: C/evince.xml:698(para)
770 #: C/evince.xml:701(keycap)
774 #: C/evince.xml:702(para)
775 msgid "Reload the document"
776 msgstr "Läs om dokumentet"
778 #: C/evince.xml:706(keycap)
779 #: C/evince.xml:731(keycap)
783 #: C/evince.xml:707(para)
784 msgid "Go to the previous page"
785 msgstr "Gå föregående sida"
787 #: C/evince.xml:710(keycap)
788 #: C/evince.xml:735(keycap)
792 #: C/evince.xml:711(para)
793 msgid "Go to the next page"
794 msgstr "Gå till nästa sida"
796 #: C/evince.xml:715(keycap)
797 #: C/evince.xml:723(keycap)
801 #: C/evince.xml:716(keycap)
802 #: C/evince.xml:723(keycap)
803 #: C/evince.xml:725(keycap)
804 #: C/evince.xml:731(keycap)
805 #: C/evince.xml:735(keycap)
809 #: C/evince.xml:716(keycap)
810 #: C/evince.xml:724(keycap)
814 #: C/evince.xml:717(keycap)
815 #: C/evince.xml:725(keycap)
819 #: C/evince.xml:719(para)
820 msgid "Scroll forward"
821 msgstr "Rulla framåt"
823 #: C/evince.xml:727(para)
824 msgid "Scroll backward"
827 #: C/evince.xml:732(para)
828 msgid "Go a bunch of pages up"
829 msgstr "Gå ett antal sidor upp"
831 #: C/evince.xml:736(para)
832 msgid "Go a bunch of pages down"
833 msgstr "Gå ett antal sidor ned"
835 #: C/evince.xml:739(keycap)
839 #: C/evince.xml:740(para)
840 msgid "Go to the first page"
841 msgstr "Gå till första sidan"
843 #: C/evince.xml:743(keycap)
847 #: C/evince.xml:744(para)
848 msgid "Go to the last page"
849 msgstr "Gå till sista sidan"
851 #: C/evince.xml:747(keycap)
855 #: C/evince.xml:748(para)
856 msgid "Go to page by number or label"
857 msgstr "Gå till sida efter siffra eller etikett"
859 #: C/evince.xml:751(keycap)
863 #: C/evince.xml:752(para)
867 #: C/evince.xml:755(keycap)
871 #: C/evince.xml:756(para)
872 msgid "Run document as presentation"
873 msgstr "Kör dokumentet som presentation"
875 #: C/evince.xml:759(keycap)
879 #: C/evince.xml:760(para)
880 msgid "Show or hide the side pane"
881 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
883 #: C/evince.xml:763(keycap)
887 #: C/evince.xml:764(para)
888 msgid "Toggle fullscreen mode"
889 msgstr "Växla helskärmsläge"
891 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
892 #: C/evince.xml:0(None)
893 msgid "translator-credits"
894 msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008"