]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/uk/uk.po
865b8d81aaa2c26f0797e7e4279b9b9f25dd5608
[evince.git] / help / uk / uk.po
1 # Ukrainian translation to evince.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
3 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
4 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince manual\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-11 21:19+0300\n"
12 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../C/legal.xml:2(para)
19 msgid ""
20 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
21 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
22 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
23 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
24 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
25 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
26 msgstr ""
27 "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
28 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
29 "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
30 "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
31 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
32 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
33
34 #: ../C/legal.xml:12(para)
35 msgid ""
36 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
37 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
38 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
39 "section 6 of the license."
40 msgstr ""
41 "Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
42 "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
43 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
44 "ліцензії."
45
46 #: ../C/legal.xml:19(para)
47 msgid ""
48 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
49 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
50 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
51 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
52 "capital letters."
53 msgstr ""
54 "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
55 "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
56 "документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що "
57 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
58 "починаються з великої літери."
59
60 #: ../C/legal.xml:35(para)
61 msgid ""
62 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
63 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
64 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
65 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
66 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
67 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
68 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
69 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
70 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
71 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
72 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
73 msgstr ""
74 "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
75 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
76 "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
77 "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
78 "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
79 "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
80 "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
81 "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
82 "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
83 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
84 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
85
86 #: ../C/legal.xml:55(para)
87 msgid ""
88 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
89 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
90 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
91 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
92 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
93 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
94 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
95 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
96 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
97 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
98 msgstr ""
99 "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
100 "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
101 "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
102 "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
103 "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
104 "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
105 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
106 "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
107 "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
108 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
109 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
110
111 #: ../C/legal.xml:28(para)
112 msgid ""
113 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
114 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
115 "<placeholder-1/>"
116 msgstr ""
117 "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
118 "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
119
120 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
121 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
122 #: ../C/evince.xml:146(None)
123 msgid ""
124 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
125 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
126 msgstr ""
127 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
128 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
129
130 #: ../C/evince.xml:25(title)
131 msgid "Evince Document Viewer Manual"
132 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince"
133
134 #: ../C/evince.xml:27(para)
135 msgid ""
136 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
137 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
138 "files"
139 msgstr ""
140 "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
141 "переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
142 "Format (PDF) чи PostScript."
143
144 #: ../C/evince.xml:33(year)
145 msgid "2005"
146 msgstr "2005"
147
148 #: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
149 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
150 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
151
152 #: ../C/evince.xml:37(year)
153 msgid "2004"
154 msgstr "2004"
155
156 #: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
157 msgid "Sun Microsystems"
158 msgstr "Sun Microsystems"
159
160 #: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
161 #: ../C/evince.xml:92(para)
162 msgid "GNOME Documentation Project"
163 msgstr "Проект документування GNOME"
164
165 #: ../C/evince.xml:59(firstname)
166 msgid "Sun"
167 msgstr "Sun"
168
169 #: ../C/evince.xml:60(surname)
170 msgid "GNOME Documentation Team"
171 msgstr "Команда документування GNOME"
172
173 #: ../C/evince.xml:64(firstname)
174 msgid "Nickolay V."
175 msgstr "Николай В."
176
177 #: ../C/evince.xml:65(surname)
178 msgid "Shmyrev"
179 msgstr "Шмирьов"
180
181 #: ../C/evince.xml:68(email)
182 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
183 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
184
185 #: ../C/evince.xml:88(revnumber)
186 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
187 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
188
189 #: ../C/evince.xml:89(date)
190 msgid "2005-04-06"
191 msgstr "2005-04-06"
192
193 #: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
194 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
195 msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
196
197 #: ../C/evince.xml:100(title)
198 msgid "Feedback"
199 msgstr "Зворотний зв'язок"
200
201 #: ../C/evince.xml:101(para)
202 msgid ""
203 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
204 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
205 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
206 msgstr ""
207 "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
208 "Переглядач документів Evince або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на "
209 "сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
210 "з GNOME</ulink>."
211
212 #: ../C/evince.xml:111(primary)
213 msgid "evince"
214 msgstr "evince"
215
216 #: ../C/evince.xml:119(title)
217 msgid "Introduction"
218 msgstr "Вступ"
219
220 #: ../C/evince.xml:120(para)
221 msgid ""
222 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
223 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
224 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
225 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
226 "integration with Desktop Environment."
227 msgstr ""
228 "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
229 "переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
230 "Format (PDF) чи PostScript. У забезпеченні інтеграції з робочим середовищем "
231 "<application>Переглядач документів Evince</application> відповідає "
232 "стандартам Freedesktop.org та GNOME."
233
234 #: ../C/evince.xml:127(title)
235 msgid "Getting Started"
236 msgstr "Початок роботи"
237
238 #: ../C/evince.xml:130(title)
239 msgid "To Start Evince Document Viewer"
240 msgstr "Запуск програми Evince"
241
242 #: ../C/evince.xml:131(para)
243 msgid ""
244 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
245 "document such as a PDF or PostScript file."
246 msgstr ""
247 "При відкриванні документу типів PDF чи PostScript відкривається вікно "
248 "програми <application>Evince</application>:"
249
250 #: ../C/evince.xml:132(para)
251 msgid ""
252 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
253 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
254 "command>."
255 msgstr ""
256 "<application>Evince</application> також можна запустити з командного рядка."
257
258 #: ../C/evince.xml:137(title)
259 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
260 msgstr "Після першого запуску програми Evince"
261
262 #: ../C/evince.xml:138(para)
263 msgid ""
264 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
265 "following window is displayed."
266 msgstr ""
267 "Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</"
268 "application> відкриється наступне вікно."
269
270 #: ../C/evince.xml:142(title)
271 msgid "Evince Document Viewer Window"
272 msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
273
274 #: ../C/evince.xml:149(phrase)
275 msgid ""
276 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
277 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
278 "menus."
279 msgstr ""
280 "Показано головне вікно програми Переглядач документів Evince. Вікно містить "
281 "заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню "
282 "містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
283
284 #: ../C/evince.xml:155(para)
285 msgid ""
286 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
287 "following elements:"
288 msgstr ""
289 "Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
290 "містить наступні елементи:"
291
292 #: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
293 msgid "Menubar"
294 msgstr "Панель меню"
295
296 #: ../C/evince.xml:161(para)
297 msgid ""
298 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
299 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
300 msgstr ""
301 "Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди у програмі "
302 "<application>Evince</application>."
303
304 #: ../C/evince.xml:165(term)
305 msgid "Toolbar"
306 msgstr "Панель меню"
307
308 #: ../C/evince.xml:167(para)
309 msgid ""
310 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
311 "menubar."
312 msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
313
314 #: ../C/evince.xml:171(term)
315 msgid "Display area"
316 msgstr "Область відображення"
317
318 #: ../C/evince.xml:173(para)
319 msgid "The display area displays the document."
320 msgstr "Область відображення показує вміст документу."
321
322 #: ../C/evince.xml:187(para)
323 msgid "UI Component"
324 msgstr "Графічний компонент"
325
326 #: ../C/evince.xml:189(para)
327 msgid "Action"
328 msgstr "Дія"
329
330 #: ../C/evince.xml:194(para)
331 msgid "Window"
332 msgstr "Вікно"
333
334 #: ../C/evince.xml:198(para)
335 msgid ""
336 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
337 "window from another application such as a file manager."
338 msgstr ""
339 "Перетягніть файл у вікно програми <application>Evince</application> з іншої "
340 "програми, наприклад, менеджера файлів."
341
342 #: ../C/evince.xml:201(para)
343 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
344 msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
345
346 #: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
347 msgid ""
348 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
349 "menuchoice>."
350 msgstr ""
351 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
352 "guimenuitem></menuchoice>."
353
354 #: ../C/evince.xml:212(para)
355 msgid "Shortcut keys"
356 msgstr "Комбінації клавіш"
357
358 #: ../C/evince.xml:213(para)
359 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
360 msgstr ""
361 "Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
362
363 #: ../C/evince.xml:178(para)
364 msgid ""
365 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
366 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
367 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
368 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
369 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
370 "tgroup></informaltable>"
371 msgstr ""
372 "У програмі <application>Evince</application> одні й ті самі дії можна "
373 "виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна відкрити наступним "
374 "чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
375 "\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
376 "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
377 "informaltable>"
378
379 #: ../C/evince.xml:219(para)
380 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
381 msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
382
383 #: ../C/evince.xml:227(title)
384 msgid "Usage"
385 msgstr "Використання"
386
387 #: ../C/evince.xml:231(title)
388 msgid "To Open A Document"
389 msgstr "Відкривання документу"
390
391 #: ../C/evince.xml:232(para)
392 msgid "To open a document, perform the following steps:"
393 msgstr "Щоб відкрити документ виконайте наступні кроки:"
394
395 #: ../C/evince.xml:239(para)
396 msgid ""
397 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
398 "to open."
399 msgstr ""
400 "У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть "
401 "потрібний файл."
402
403 #: ../C/evince.xml:244(para)
404 msgid ""
405 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
406 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
407 msgstr ""
408 "Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Evince</application> "
409 "відобразить назву документу у заголовку вікна."
410
411 #: ../C/evince.xml:249(para)
412 msgid ""
413 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
414 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
415 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
416 "window."
417 msgstr ""
418 "Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
419 "guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
420 "<application>Evince</application> відкриває кожен файл у новому вікні."
421
422 #: ../C/evince.xml:252(para)
423 msgid ""
424 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
425 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
426 "message."
427 msgstr ""
428 "Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться "
429 "повідомлення про помилку."
430
431 #: ../C/evince.xml:258(title)
432 msgid "To Navigate Through a Document"
433 msgstr "Навігація по документу"
434
435 #: ../C/evince.xml:259(para)
436 msgid "You can navigate through a file as follows:"
437 msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
438
439 #: ../C/evince.xml:262(para)
440 msgid ""
441 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
442 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
443 msgstr ""
444 "Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
445 "guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
446
447 #: ../C/evince.xml:266(para)
448 msgid ""
449 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
450 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
451 msgstr ""
452 "Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
453 "guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
454
455 #: ../C/evince.xml:270(para)
456 msgid ""
457 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
458 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
459 msgstr ""
460 "Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
461 "guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
462
463 #: ../C/evince.xml:274(para)
464 msgid ""
465 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
466 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
467 msgstr ""
468 "Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
469 "guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
470
471 #: ../C/evince.xml:278(para)
472 msgid ""
473 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
474 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
475 msgstr ""
476 "Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому "
477 "полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>."
478
479 #: ../C/evince.xml:285(title)
480 msgid "To Scroll a Page"
481 msgstr "Прокрутка сторінки"
482
483 #: ../C/evince.xml:286(para)
484 msgid ""
485 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
486 "area, use the following methods:"
487 msgstr ""
488 "Переглянути вміст сторінки, який не умістився у області відображення, можна "
489 "таким чином:"
490
491 #: ../C/evince.xml:289(para)
492 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
493 msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
494
495 #: ../C/evince.xml:292(para)
496 msgid ""
497 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
498 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
499 "page, drag the display area upwards in the window."
500 msgstr ""
501 "Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви "
502 "хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, "
503 "перетягніть область відображення вікна вгору."
504
505 #: ../C/evince.xml:295(para)
506 msgid "Use the scrollbars on the window."
507 msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
508
509 #: ../C/evince.xml:302(title)
510 msgid "To Change the Page Size"
511 msgstr "Зміна розміру сторінки"
512
513 #: ../C/evince.xml:303(para)
514 msgid ""
515 "You can use the following methods to resize a page in the "
516 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
517 msgstr ""
518 "Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>Evince</application> "
519 "можна так:"
520
521 #: ../C/evince.xml:308(para)
522 msgid ""
523 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
524 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
525 msgstr ""
526 "Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
527 "guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
528
529 #: ../C/evince.xml:313(para)
530 msgid ""
531 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
532 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
533 msgstr ""
534 "Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
535 "guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
536
537 #: ../C/evince.xml:318(para)
538 msgid ""
539 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
540 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
541 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
542 msgstr ""
543 "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її ширина дорівнювала ширині області "
544 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
545 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
546
547 #: ../C/evince.xml:323(para)
548 msgid ""
549 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
550 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
551 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
552 msgstr ""
553 "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її розмір дорівнював області "
554 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
555 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
556
557 #: ../C/evince.xml:328(para)
558 msgid ""
559 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
560 "have the same width and height as the screen, choose "
561 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
562 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
563 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
564 "guibutton> button."
565 msgstr ""
566 "Щоб змінити розмір вінка програми <application>Evince</application> до "
567 "розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
568 "guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для "
569 "відновлення початкового розміру вікна програми <application>Evince</"
570 "application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з повноекранного режиму</"
571 "guibutton>."
572
573 #: ../C/evince.xml:336(title)
574 msgid "To View Pages or Document Structure"
575 msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
576
577 #: ../C/evince.xml:337(para)
578 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
579 msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
580
581 #: ../C/evince.xml:341(para)
582 msgid ""
583 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
584 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
585 msgstr ""
586 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
587 "guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
588
589 #: ../C/evince.xml:346(para)
590 msgid ""
591 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
592 "document structure or pages in the side pane."
593 msgstr ""
594 "Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи "
595 "відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
596
597 #: ../C/evince.xml:351(para)
598 msgid ""
599 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
600 "side pane."
601 msgstr ""
602 "Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного "
603 "пункту або сторінки."
604
605 #: ../C/evince.xml:356(para)
606 msgid ""
607 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
608 "page to navigate to that page in the document."
609 msgstr ""
610 "Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на "
611 "сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
612
613 #: ../C/evince.xml:362(title)
614 msgid "To View the Properties of a Document"
615 msgstr "Перегляд властивостей документа"
616
617 #: ../C/evince.xml:363(para)
618 msgid ""
619 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
620 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
621 msgstr ""
622 "Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
623 "guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
624
625 #: ../C/evince.xml:369(para)
626 msgid ""
627 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
628 msgstr ""
629 "Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні "
630 "<guilabel>Властивості</guilabel>"
631
632 #: ../C/evince.xml:375(title)
633 msgid "To Print a Document"
634 msgstr "Друк документу"
635
636 #: ../C/evince.xml:376(para)
637 msgid ""
638 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
639 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
640 msgstr ""
641 "Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
642 "guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
643
644 #: ../C/evince.xml:380(para)
645 msgid ""
646 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
647 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
648 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
649 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
650 "about password-protected files."
651 msgstr ""
652 "Якщо ви не можете вибрати пункт меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem>, автор "
653 "документа заборонив друк цього документу. Щоб надрукувати документ треба "
654 "ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли "
655 "дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
656
657 #: ../C/evince.xml:384(para)
658 msgid ""
659 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
660 msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
661
662 #: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
663 msgid "Job"
664 msgstr "Завдання"
665
666 #: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
667 #: ../C/evince.xml:430(guilabel)
668 msgid "Printer"
669 msgstr "Принтер"
670
671 #: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
672 msgid "Paper"
673 msgstr "Папір"
674
675 #: ../C/evince.xml:408(guilabel)
676 msgid "Print range"
677 msgstr "Друкувати сторінки"
678
679 #: ../C/evince.xml:410(para)
680 msgid ""
681 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
682 msgstr ""
683 "Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних "
684 "параметрів:"
685
686 #: ../C/evince.xml:413(guilabel)
687 msgid "All"
688 msgstr "Всі"
689
690 #: ../C/evince.xml:414(para)
691 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
692 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
693
694 #: ../C/evince.xml:417(guilabel)
695 msgid "Pages From"
696 msgstr "Поточну"
697
698 #: ../C/evince.xml:418(para)
699 msgid ""
700 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
701 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
702 msgstr ""
703 "Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. "
704 "Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
705
706 #: ../C/evince.xml:432(para)
707 msgid ""
708 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
709 "document."
710 msgstr ""
711 "Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати "
712 "документ."
713
714 #: ../C/evince.xml:434(para)
715 msgid ""
716 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
717 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
718 msgstr ""
719 "Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій "
720 "версії програми."
721
722 #: ../C/evince.xml:440(guilabel)
723 msgid "Settings"
724 msgstr "Параметри"
725
726 #: ../C/evince.xml:442(para)
727 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
728 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
729
730 #: ../C/evince.xml:444(para)
731 msgid ""
732 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
733 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
734 "printing, if this functionality is supported by the printer."
735 msgstr ""
736 "Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. "
737 "Наприклад, можна увімкнути або вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк "
738 "до певного часу, якщо ця функціональність підтримується принтером."
739
740 #: ../C/evince.xml:448(guilabel)
741 msgid "Location"
742 msgstr "Розташування"
743
744 #: ../C/evince.xml:450(para)
745 msgid ""
746 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
747 msgstr ""
748 "Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
749
750 #: ../C/evince.xml:455(guilabel)
751 msgid "CUPS"
752 msgstr "CUPS"
753
754 #: ../C/evince.xml:457(para)
755 msgid "Print the document to a CUPS printer."
756 msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
757
758 #: ../C/evince.xml:461(para)
759 msgid ""
760 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
761 "only entry in this drop-down list."
762 msgstr ""
763 "Якщо виділений принтер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є "
764 "єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
765
766 #: ../C/evince.xml:468(guilabel)
767 msgid "lpr"
768 msgstr "lpr"
769
770 #: ../C/evince.xml:470(para)
771 msgid "Print the document to a printer."
772 msgstr "Друкувати документ на принтер."
773
774 #: ../C/evince.xml:476(guilabel)
775 msgid "File"
776 msgstr "Файл"
777
778 #: ../C/evince.xml:478(para)
779 msgid "Print the document to a PostScript file."
780 msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
781
782 #: ../C/evince.xml:481(para)
783 msgid ""
784 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
785 "the name and location of the PostScript file."
786 msgstr ""
787 "Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,"
788 "якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
789
790 #: ../C/evince.xml:487(guilabel)
791 msgid "Custom"
792 msgstr "Інший"
793
794 #: ../C/evince.xml:489(para)
795 msgid "Use the specified command to print the document."
796 msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
797
798 #: ../C/evince.xml:492(para)
799 msgid ""
800 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
801 "arguments."
802 msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
803
804 #: ../C/evince.xml:500(guilabel)
805 msgid "State"
806 msgstr "Стан"
807
808 #: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
809 #: ../C/evince.xml:514(para)
810 msgid ""
811 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
812 "Document Viewer</application>."
813 msgstr ""
814 "Ця функціональність не підтримується цією версією програми "
815 "<application>Evince</application>."
816
817 #: ../C/evince.xml:506(guilabel)
818 msgid "Type"
819 msgstr "Тип"
820
821 #: ../C/evince.xml:512(guilabel)
822 msgid "Comment"
823 msgstr "Коментар"
824
825 #: ../C/evince.xml:524(guilabel)
826 msgid "Paper size"
827 msgstr "Розмір аркуша"
828
829 #: ../C/evince.xml:526(para)
830 msgid ""
831 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
832 "print the document."
833 msgstr ""
834 "У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви "
835 "збираєтесь друкувати документ."
836
837 #: ../C/evince.xml:529(guilabel)
838 msgid "Width"
839 msgstr "Ширина"
840
841 #: ../C/evince.xml:531(para)
842 msgid ""
843 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
844 "down list to change the measurement unit."
845 msgstr ""
846 "У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна "
847 "змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
848
849 #: ../C/evince.xml:534(guilabel)
850 msgid "Height"
851 msgstr "Висота"
852
853 #: ../C/evince.xml:536(para)
854 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
855 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
856
857 #: ../C/evince.xml:539(guilabel)
858 msgid "Feed orientation"
859 msgstr "Орієнтація подачі"
860
861 #: ../C/evince.xml:541(para)
862 msgid ""
863 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
864 "printer."
865 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
866
867 #: ../C/evince.xml:544(guilabel)
868 msgid "Page orientation"
869 msgstr "Орієнтація аркуша"
870
871 #: ../C/evince.xml:546(para)
872 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
873 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
874
875 #: ../C/evince.xml:549(guilabel)
876 msgid "Layout"
877 msgstr "Схема розташування"
878
879 #: ../C/evince.xml:551(para)
880 msgid ""
881 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
882 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
883 msgstr ""
884 "У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній "
885 "вигляд компонування сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній "
886 "перегляд</guilabel>."
887
888 #: ../C/evince.xml:554(guilabel)
889 msgid "Paper Tray"
890 msgstr "Лоток"
891
892 #: ../C/evince.xml:556(para)
893 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
894 msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
895
896 #: ../C/evince.xml:566(title)
897 msgid "To Copy a Document"
898 msgstr "Копіювання документу"
899
900 #: ../C/evince.xml:567(para)
901 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
902 msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
903
904 #: ../C/evince.xml:571(para)
905 msgid ""
906 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
907 "guimenuitem></menuchoice>."
908 msgstr ""
909 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</"
910 "guimenuitem></menuchoice>."
911
912 #: ../C/evince.xml:576(para)
913 msgid ""
914 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
915 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
916 msgstr ""
917 "Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> "
918 "діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
919
920 #: ../C/evince.xml:579(para)
921 msgid ""
922 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
923 "copies are saved in your home directory."
924 msgstr ""
925 "При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається "
926 "у вашому домашньому каталозі."
927
928 #: ../C/evince.xml:584(para)
929 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
930 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
931
932 #: ../C/evince.xml:593(title)
933 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
934 msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
935
936 #: ../C/evince.xml:594(para)
937 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
938 msgstr ""
939 "Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
940
941 #: ../C/evince.xml:599(para)
942 msgid "User password that allows others only to read the document."
943 msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
944
945 #: ../C/evince.xml:603(para)
946 msgid ""
947 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
948 "print the document."
949 msgstr ""
950 "Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк "
951 "документа."
952
953 #: ../C/evince.xml:607(para)
954 msgid ""
955 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
956 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
957 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
958 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
959 "guibutton>."
960 msgstr ""
961 "Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, "
962 "<application>Evince</application> відображає вікно безпеки. Введіть у "
963 "текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім натисніть "
964 "<guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
965
966 #: ../C/evince.xml:614(title)
967 msgid "To Close a Document"
968 msgstr "Закривання документа"
969
970 #: ../C/evince.xml:615(para)
971 msgid ""
972 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
973 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
974 msgstr ""
975 "Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
976 "guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
977
978 #: ../C/evince.xml:617(para)
979 msgid ""
980 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
981 "window open, the application exits."
982 msgstr ""
983 "Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Evince</"
984 "application>, програма завершується."
985
986 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
987 #: ../C/evince.xml:0(None)
988 msgid "translator-credits"
989 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"