]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/uk/uk.po
92f93d374555dfc244bc67a04a429ba7b5147cb8
[evince.git] / help / uk / uk.po
1 # Ukrainian translation to evince.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
3 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
4 # Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005-2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince manual\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-17 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 21:19+0300\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../C/legal.xml:2(para)
19 msgid ""
20 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
21 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
22 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
23 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
24 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
25 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
26 msgstr ""
27 "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
28 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
29 "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
30 "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
31 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
32 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
33
34 #: ../C/legal.xml:12(para)
35 msgid ""
36 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
37 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
38 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
39 "section 6 of the license."
40 msgstr ""
41 "Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
42 "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
43 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
44 "ліцензії."
45
46 #: ../C/legal.xml:19(para)
47 msgid ""
48 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
49 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
50 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
51 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
52 "capital letters."
53 msgstr ""
54 "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
55 "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
56 "документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що "
57 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
58 "починаються з великої літери."
59
60 #: ../C/legal.xml:35(para)
61 msgid ""
62 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
63 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
64 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
65 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
66 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
67 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
68 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
69 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
70 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
71 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
72 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
73 msgstr ""
74 "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
75 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
76 "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
77 "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
78 "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
79 "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
80 "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
81 "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
82 "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
83 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
84 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
85
86 #: ../C/legal.xml:55(para)
87 msgid ""
88 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
89 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
90 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
91 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
92 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
93 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
94 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
95 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
96 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
97 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
98 msgstr ""
99 "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
100 "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
101 "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
102 "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
103 "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
104 "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
105 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
106 "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
107 "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
108 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
109 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
110
111 #: ../C/legal.xml:28(para)
112 msgid ""
113 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
114 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
115 "<placeholder-1/>"
116 msgstr ""
117 "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
118 "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
119
120 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
121 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
122 #: ../C/evince.xml:146(None)
123 msgid ""
124 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
125 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
126 msgstr ""
127 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
128 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
129
130 #: ../C/evince.xml:25(title)
131 msgid "Evince Document Viewer Manual"
132 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince"
133
134 #: ../C/evince.xml:27(para)
135 msgid ""
136 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
137 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
138 "files"
139 msgstr ""
140 "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
141 "переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
142 "Format (PDF) чи PostScript."
143
144 #: ../C/evince.xml:33(year)
145 msgid "2005"
146 msgstr "2005"
147
148 #: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
149 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
150 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
151
152 #: ../C/evince.xml:37(year)
153 msgid "2004"
154 msgstr "2004"
155
156 #: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
157 msgid "Sun Microsystems"
158 msgstr "Sun Microsystems"
159
160 #: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
161 #: ../C/evince.xml:92(para)
162 msgid "GNOME Documentation Project"
163 msgstr "Проект документування GNOME"
164
165 #: ../C/evince.xml:59(firstname)
166 msgid "Sun"
167 msgstr "Sun"
168
169 #: ../C/evince.xml:60(surname)
170 msgid "GNOME Documentation Team"
171 msgstr "Команда документування GNOME"
172
173 #: ../C/evince.xml:64(firstname)
174 msgid "Nickolay V."
175 msgstr "Nickolay V."
176
177 #: ../C/evince.xml:65(surname)
178 msgid "Shmyrev"
179 msgstr "Shmyrev"
180
181 #: ../C/evince.xml:68(email)
182 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
183 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
184
185 #: ../C/evince.xml:88(revnumber)
186 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
187 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
188
189 #: ../C/evince.xml:89(date)
190 msgid "2005-04-06"
191 msgstr "2005-04-06"
192
193 #: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
194 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
195 msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
196
197 #: ../C/evince.xml:100(title)
198 msgid "Feedback"
199 msgstr "Зворотний зв'язок"
200
201 #: ../C/evince.xml:101(para)
202 msgid ""
203 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
204 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
205 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
206 msgstr ""
207 "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
208 "Переглядач документів Evince або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на "
209 "сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
210 "з GNOME</ulink>."
211
212 #: ../C/evince.xml:111(primary)
213 msgid "evince"
214 msgstr "evince"
215
216 #: ../C/evince.xml:119(title)
217 msgid "Introduction"
218 msgstr "Вступ"
219
220 #: ../C/evince.xml:120(para)
221 msgid ""
222 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
223 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
224 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
225 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
226 "integration with Desktop Environment."
227 msgstr ""
228 "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
229 "переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
230 "Format (PDF) чи PostScript. У забезпеченні інтеграції з робочим середовищем "
231 "<application>Переглядач документів Evince</application> відповідає "
232 "стандартам Freedesktop.org та GNOME."
233
234 #: ../C/evince.xml:127(title)
235 msgid "Getting Started"
236 msgstr "Початок роботи"
237
238 #: ../C/evince.xml:130(title)
239 msgid "To Start Evince Document Viewer"
240 msgstr "Запуск програми Evince"
241
242 #: ../C/evince.xml:131(para)
243 msgid ""
244 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
245 "document such as a PDF or PostScript file."
246 msgstr ""
247 "При відкриванні документу типів PDF чи PostScript відкривається вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application>:"
248
249 #: ../C/evince.xml:132(para)
250 msgid ""
251 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
252 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
253 "command>."
254 msgstr ""
255 "Або ж <application>Переглядач документів Evince</application> можна запустити з командного рядка."
256
257 #: ../C/evince.xml:137(title)
258 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
259 msgstr "Після першого запуску програми Evince"
260
261 #: ../C/evince.xml:138(para)
262 msgid ""
263 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
264 "following window is displayed."
265 msgstr ""
266 "Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</"
267 "application> відкриється наступне вікно."
268
269 #: ../C/evince.xml:142(title)
270 msgid "Evince Document Viewer Window"
271 msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
272
273 #: ../C/evince.xml:149(phrase)
274 msgid ""
275 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
276 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
277 "menus."
278 msgstr ""
279 "Показано головне вікно програми Переглядач документів Evince. Вікно містить "
280 "заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню "
281 "містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
282
283 #: ../C/evince.xml:155(para)
284 msgid ""
285 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
286 "following elements:"
287 msgstr ""
288 "Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
289 "містить наступні елементи:"
290
291 #: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
292 msgid "Menubar"
293 msgstr "Панель меню"
294
295 #: ../C/evince.xml:161(para)
296 msgid ""
297 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
298 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
299 msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди."
300
301 #: ../C/evince.xml:165(term)
302 msgid "Toolbar"
303 msgstr "Панель меню"
304
305 #: ../C/evince.xml:167(para)
306 msgid ""
307 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
308 "menubar."
309 msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
310
311 #: ../C/evince.xml:171(term)
312 msgid "Display area"
313 msgstr "Область відображення"
314
315 #: ../C/evince.xml:173(para)
316 msgid "The display area displays the document."
317 msgstr "Область відображення показує вміст документу."
318
319 #: ../C/evince.xml:187(para)
320 msgid "UI Component"
321 msgstr "Компонент інтерфейсу"
322
323 #: ../C/evince.xml:189(para)
324 msgid "Action"
325 msgstr "Дія"
326
327 #: ../C/evince.xml:194(para)
328 msgid "Window"
329 msgstr "Вікно"
330
331 #: ../C/evince.xml:198(para)
332 msgid ""
333 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
334 "window from another application such as a file manager."
335 msgstr ""
336 "Перетягніть файл у вікно програми <application>Переглядач документів Evince</"
337 "application> з іншої прогами, наприклад, менеджера файлів."
338
339 #: ../C/evince.xml:201(para)
340 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
341 msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
342
343 #: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
344 msgid ""
345 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
346 "menuchoice>."
347 msgstr ""
348 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
349 "guimenuitem></menuchoice>."
350
351 #: ../C/evince.xml:212(para)
352 msgid "Shortcut keys"
353 msgstr "Комбінації клавіш"
354
355 #: ../C/evince.xml:213(para)
356 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
357 msgstr ""
358 "Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
359
360 #: ../C/evince.xml:178(para)
361 msgid ""
362 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
363 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
364 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
365 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
366 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
367 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
368 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
369 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
370 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
371 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
372 msgstr ""
373 "У програмі <application>Переглядач документів Evince</application> одні й ті "
374 "самі дії можна виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна "
375 "відкрити наступним чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
376 "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
377 "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top"
378 "\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname="
379 "\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></"
380 "thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></"
381 "entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></"
382 "entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></"
383 "tbody></tgroup></informaltable>"
384
385 #: ../C/evince.xml:219(para)
386 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
387 msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
388
389 #: ../C/evince.xml:227(title)
390 msgid "Usage"
391 msgstr "Використання"
392
393 #: ../C/evince.xml:231(title)
394 msgid "To Open a File"
395 msgstr "Відкривання файлу"
396
397 #: ../C/evince.xml:232(para)
398 msgid "To open a File, perform the following steps:"
399 msgstr "Щоб контролювати файл журналу, виконайте наступні кроки:"
400
401 #: ../C/evince.xml:239(para)
402 msgid ""
403 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
404 "open."
405 msgstr ""
406 "У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть "
407 "потрібний файл."
408
409 #: ../C/evince.xml:244(para)
410 msgid ""
411 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
412 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
413 msgstr ""
414 "Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Переглядач "
415 "документів Evince</application> відобразить назву документу у заголовку "
416 "вікна."
417
418 #: ../C/evince.xml:249(para)
419 msgid ""
420 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
421 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
422 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
423 "window."
424 msgstr ""
425 "Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
426 "guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
427 "<application>Переглядач документів Evince</application> відкриває кожен файл "
428 "у новому вікні."
429
430 #: ../C/evince.xml:252(para)
431 msgid ""
432 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
433 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
434 "message."
435 msgstr ""
436 "Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться "
437 "повідомлення про помилку."
438
439 #: ../C/evince.xml:258(title)
440 msgid "To Navigate Through a Document"
441 msgstr "Навігація по документу"
442
443 #: ../C/evince.xml:259(para)
444 msgid "You can navigate through a file as follows:"
445 msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
446
447 #: ../C/evince.xml:262(para)
448 msgid ""
449 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
450 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
451 msgstr ""
452 "Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
453 "guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
454
455 #: ../C/evince.xml:266(para)
456 msgid ""
457 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
458 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
459 msgstr ""
460 "Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
461 "guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
462
463 #: ../C/evince.xml:270(para)
464 msgid ""
465 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
466 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
467 msgstr ""
468 "Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
469 "guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
470
471 #: ../C/evince.xml:274(para)
472 msgid ""
473 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
474 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
475 msgstr ""
476 "Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
477 "guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
478
479 #: ../C/evince.xml:278(para)
480 msgid ""
481 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
482 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
483 msgstr ""
484 "Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому "
485 "полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>.."
486
487 #: ../C/evince.xml:285(title)
488 msgid "To Scroll a Page"
489 msgstr "Прокрутка сторінки"
490
491 #: ../C/evince.xml:286(para)
492 msgid ""
493 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
494 "area, use the following methods:"
495 msgstr ""
496 "Переглянути вміст сторінки, який не помістився у області відображення, можна "
497 "таким чином:"
498
499 #: ../C/evince.xml:289(para)
500 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
501 msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
502
503 #: ../C/evince.xml:292(para)
504 msgid ""
505 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
506 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
507 "area upwards in the window."
508 msgstr ""
509 "Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви "
510 "хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, "
511 "перетягніть область відображення вікна вгору."
512
513 #: ../C/evince.xml:295(para)
514 msgid "Use the scrollbars on the window."
515 msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
516
517 #: ../C/evince.xml:302(title)
518 msgid "To Change the Page Size"
519 msgstr "Зміна розміру сторінки"
520
521 #: ../C/evince.xml:303(para)
522 msgid ""
523 "You can use the following methods to resize a page in the "
524 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
525 msgstr ""
526 "Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>переглядач документів "
527 "Evince</application> можна так:"
528
529 #: ../C/evince.xml:308(para)
530 msgid ""
531 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
532 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
533 msgstr ""
534 "Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
535 "guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
536
537 #: ../C/evince.xml:313(para)
538 msgid ""
539 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
540 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
541 msgstr ""
542 "Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
543 "guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
544
545 #: ../C/evince.xml:318(para)
546 msgid ""
547 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
548 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
549 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
550 msgstr ""
551 "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її ширина дорівнювала ширині області "
552 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
553 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
554
555 #: ../C/evince.xml:323(para)
556 msgid ""
557 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
558 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
559 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
560 msgstr ""
561 "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її розмір дорівнював області "
562 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
563 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
564
565 #: ../C/evince.xml:328(para)
566 msgid ""
567 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
568 "have the same width and height as the screen, choose "
569 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
570 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
571 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
572 "guibutton> button."
573 msgstr ""
574 "Щоб змінити розмір вінка програми <application>Переглядач документів Evince</"
575 "application> до розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
576 "guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для "
577 "відновлення початкового розміру вікна програми <application>Переглядач "
578 "документів Evince</application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з "
579 "повноекранного режиму</guibutton>."
580
581 #: ../C/evince.xml:336(title)
582 msgid "To View Pages or Document Structure"
583 msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
584
585 #: ../C/evince.xml:337(para)
586 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
587 msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
588
589 #: ../C/evince.xml:341(para)
590 msgid ""
591 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
592 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
593 msgstr ""
594 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
595 "guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
596
597 #: ../C/evince.xml:346(para)
598 msgid ""
599 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
600 "document structure or pages in the side pane."
601 msgstr ""
602 "Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи "
603 "відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
604
605 #: ../C/evince.xml:351(para)
606 msgid ""
607 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
608 "side pane."
609 msgstr ""
610 "Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного "
611 "пункту або сторінки."
612
613 #: ../C/evince.xml:356(para)
614 msgid ""
615 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
616 "page to navigate to that page in the document."
617 msgstr ""
618 "Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на "
619 "сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
620
621 #: ../C/evince.xml:362(title)
622 msgid "To View the Properties of a Document"
623 msgstr "Перегляд властивостей документа"
624
625 #: ../C/evince.xml:363(para)
626 msgid ""
627 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
628 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
629 msgstr ""
630 "Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
631 "guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
632
633 #: ../C/evince.xml:369(para)
634 msgid ""
635 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
636 msgstr ""
637 "Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні "
638 "<guilabel>Властивості</guilabel>"
639
640 #: ../C/evince.xml:375(title)
641 msgid "To Print a Document"
642 msgstr "Друк документу"
643
644 #: ../C/evince.xml:376(para)
645 msgid ""
646 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
647 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
648 msgstr ""
649 "Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
650 "guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
651
652 #: ../C/evince.xml:380(para)
653 msgid ""
654 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
655 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
656 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
657 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
658 "about password-protected files."
659 msgstr ""
660 "Якщо ви не можете вибрати пункт меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem>, автор "
661 "документа заборонив друк цього документу. Щоб надрукувати документ треба "
662 "ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли "
663 "дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
664
665 #: ../C/evince.xml:384(para)
666 msgid ""
667 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
668 msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
669
670 #: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
671 msgid "Job"
672 msgstr "Завдання"
673
674 #: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
675 #: ../C/evince.xml:430(guilabel)
676 msgid "Printer"
677 msgstr "Принтер"
678
679 #: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
680 msgid "Paper"
681 msgstr "Папір"
682
683 #: ../C/evince.xml:408(guilabel)
684 msgid "Print range"
685 msgstr "Діапазон друку"
686
687 #: ../C/evince.xml:410(para)
688 msgid ""
689 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
690 msgstr ""
691 "Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних "
692 "параметрів:"
693
694 #: ../C/evince.xml:413(guilabel)
695 msgid "All"
696 msgstr "Усе"
697
698 #: ../C/evince.xml:414(para)
699 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
700 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
701
702 #: ../C/evince.xml:417(guilabel)
703 msgid "Pages From"
704 msgstr "Сторінки від"
705
706 #: ../C/evince.xml:418(para)
707 msgid ""
708 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
709 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
710 msgstr ""
711 "Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. "
712 "Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
713
714 #: ../C/evince.xml:432(para)
715 msgid ""
716 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
717 "document."
718 msgstr ""
719 "Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати "
720 "документ."
721
722 #: ../C/evince.xml:434(para)
723 msgid ""
724 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
725 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
726 msgstr ""
727 "Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій "
728 "версії програми."
729
730 #: ../C/evince.xml:440(guilabel)
731 msgid "Settings"
732 msgstr "Параметри"
733
734 #: ../C/evince.xml:442(para)
735 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
736 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
737
738 #: ../C/evince.xml:444(para)
739 msgid ""
740 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
741 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
742 "printing, if this functionality is supported by the printer."
743 msgstr ""
744 "Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. "
745 "Наприклад, можна увімкнути аьбо вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк "
746 "до певного часу, якщо ця функціональність підтримужється принтером."
747
748 #: ../C/evince.xml:448(guilabel)
749 msgid "Location"
750 msgstr "Розташування"
751
752 #: ../C/evince.xml:450(para)
753 msgid ""
754 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
755 msgstr ""
756 "Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
757
758 #: ../C/evince.xml:455(guilabel)
759 msgid "CUPS"
760 msgstr "CUPS"
761
762 #: ../C/evince.xml:457(para)
763 msgid "Print the document to a CUPS printer."
764 msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
765
766 #: ../C/evince.xml:461(para)
767 msgid ""
768 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
769 "only entry in this drop-down list."
770 msgstr ""
771 "Якщо виділений притер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є "
772 "єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
773
774 #: ../C/evince.xml:468(guilabel)
775 msgid "lpr"
776 msgstr "lpr"
777
778 #: ../C/evince.xml:470(para)
779 msgid "Print the document to a printer."
780 msgstr "Друкувати документ на принтер."
781
782 #: ../C/evince.xml:476(guilabel)
783 msgid "File"
784 msgstr "Файл"
785
786 #: ../C/evince.xml:478(para)
787 msgid "Print the document to a PostScript file."
788 msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
789
790 #: ../C/evince.xml:481(para)
791 msgid ""
792 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
793 "the name and location of the PostScript file."
794 msgstr ""
795 "Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,"
796 "якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
797
798 #: ../C/evince.xml:487(guilabel)
799 msgid "Custom"
800 msgstr "Інший"
801
802 #: ../C/evince.xml:489(para)
803 msgid "Use the specified command to print the document."
804 msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
805
806 #: ../C/evince.xml:492(para)
807 msgid ""
808 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
809 "arguments."
810 msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
811
812 #: ../C/evince.xml:500(guilabel)
813 msgid "State"
814 msgstr "Стан"
815
816 #: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
817 #: ../C/evince.xml:514(para)
818 msgid ""
819 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
820 "Document Viewer</application>."
821 msgstr ""
822 "Ця функціональність не підтримується цією версією програми "
823 "<application>Переглядач документів Evince</application>."
824
825 #: ../C/evince.xml:506(guilabel)
826 msgid "Type"
827 msgstr "Тип"
828
829 #: ../C/evince.xml:512(guilabel)
830 msgid "Comment"
831 msgstr "Коментар"
832
833 #: ../C/evince.xml:524(guilabel)
834 msgid "Paper size"
835 msgstr "Розмір аркуша"
836
837 #: ../C/evince.xml:526(para)
838 msgid ""
839 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
840 "print the document."
841 msgstr ""
842 "У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви "
843 "збираєтесь друкувати документ."
844
845 #: ../C/evince.xml:529(guilabel)
846 msgid "Width"
847 msgstr "Ширина"
848
849 #: ../C/evince.xml:531(para)
850 msgid ""
851 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
852 "down list to change the measurement unit."
853 msgstr ""
854 "У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна "
855 "змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
856
857 #: ../C/evince.xml:534(guilabel)
858 msgid "Height"
859 msgstr "Висота"
860
861 #: ../C/evince.xml:536(para)
862 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
863 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
864
865 #: ../C/evince.xml:539(guilabel)
866 msgid "Feed orientation"
867 msgstr "Орієнтація подачі"
868
869 #: ../C/evince.xml:541(para)
870 msgid ""
871 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
872 "printer."
873 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
874
875 #: ../C/evince.xml:544(guilabel)
876 msgid "Page orientation"
877 msgstr "Орієнтація аркуша"
878
879 #: ../C/evince.xml:546(para)
880 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
881 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
882
883 #: ../C/evince.xml:549(guilabel)
884 msgid "Layout"
885 msgstr "Схема розташування"
886
887 #: ../C/evince.xml:551(para)
888 msgid ""
889 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
890 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
891 msgstr ""
892 "У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній "
893 "вигляд компоновки сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній "
894 "перегляд</guilabel>."
895
896 #: ../C/evince.xml:554(guilabel)
897 msgid "Paper Tray"
898 msgstr "Лоток"
899
900 #: ../C/evince.xml:556(para)
901 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
902 msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
903
904 #: ../C/evince.xml:566(title)
905 msgid "To Copy a Document"
906 msgstr "Копіювання документу"
907
908 #: ../C/evince.xml:567(para)
909 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
910 msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
911
912 #: ../C/evince.xml:571(para)
913 msgid ""
914 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
915 "guimenuitem></menuchoice>."
916 msgstr ""
917 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</"
918 "guimenuitem></menuchoice>."
919
920 #: ../C/evince.xml:576(para)
921 msgid ""
922 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
923 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
924 msgstr ""
925 "Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> "
926 "діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
927
928 #: ../C/evince.xml:579(para)
929 msgid ""
930 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
931 "copies are saved in your home directory."
932 msgstr ""
933 "При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається "
934 "у вашому домашньому каталозі."
935
936 #: ../C/evince.xml:584(para)
937 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
938 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
939
940 #: ../C/evince.xml:593(title)
941 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
942 msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
943
944 #: ../C/evince.xml:594(para)
945 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
946 msgstr ""
947 "Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
948
949 #: ../C/evince.xml:599(para)
950 msgid "User password that allows others only to read the document."
951 msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
952
953 #: ../C/evince.xml:603(para)
954 msgid ""
955 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
956 "print the document."
957 msgstr ""
958 "Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк "
959 "документа."
960
961 #: ../C/evince.xml:607(para)
962 msgid ""
963 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
964 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
965 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
966 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
967 "guibutton>."
968 msgstr ""
969 "Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, "
970 "<application>Переглядач документів Evince</application> відображає вікно "
971 "безпеки. Введіть у текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім "
972 "натисніть <guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
973
974 #: ../C/evince.xml:614(title)
975 msgid "To Close a Document"
976 msgstr "Закривання документа"
977
978 #: ../C/evince.xml:615(para)
979 msgid ""
980 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
981 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
982 msgstr ""
983 "Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
984 "guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
985
986 #: ../C/evince.xml:617(para)
987 msgid ""
988 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
989 "window open, the application exits."
990 msgstr ""
991 "Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Переглядач "
992 "документів Evince</application>, програма завершується."
993
994 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
995 #: ../C/evince.xml:0(None)
996 msgid "translator-credits"
997 msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>"
998
999 #~ msgid ""
1000 #~ "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
1001 #~ "following ways:"
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "Програму <application>Переглядач документів Evince</application> можна "
1004 #~ "запустити наступними способами:"
1005
1006 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
1007 #~ msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"
1008
1009 #~ msgid ""
1010 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
1011 #~ "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
1012 #~ msgstr ""
1013 #~ "Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Графіка</"
1014 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Перегляд документів</guimenuitem></menuchoice>."
1015
1016 #~ msgid "Command line"
1017 #~ msgstr "З командного рядка"
1018
1019 #~ msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
1020 #~ msgstr "Виконайте наступну команду: <command>evince</command>"
1021
1022 #~ msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
1023 #~ msgstr "Довідка з програми перегляду документів Evince"
1024
1025 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1026 #~ msgstr "Переглядач документів Evince"
1027
1028 #~ msgid ""
1029 #~ "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
1030 #~ "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1031 #~ "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
1032 #~ msgstr ""
1033 #~ "Щоб вийти з програми <application>Переглядач документів Evince</"
1034 #~ "application> у будь-який час, незалежно від кількості відкритих вікон, "
1035 #~ "виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Вийти</"
1036 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
1037
1038 #~ msgid ""
1039 #~ "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes "
1040 #~ "all documents opened in the current session."
1041 #~ msgstr ""
1042 #~ "При виході <application>Переглядач документів Evince</application> "
1043 #~ "закриває усі відкриті у поточному сеансі документи."