]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/uk/uk.po
ea7d672a5c71d54ea021367a77424c70e0a35387
[evince.git] / help / uk / uk.po
1 # Ukrainian translation to evince.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
3 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
4 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince manual\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 07:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-11 21:19+0300\n"
12 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
20 #: C/evince.xml:146(None)
21 msgid ""
22 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
24 msgstr ""
25 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
26 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
27
28 #: C/evince.xml:25(title)
29 msgid "Evince Document Viewer Manual"
30 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince"
31
32 #: C/evince.xml:27(para)
33 msgid ""
34 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
35 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
36 "files"
37 msgstr ""
38 "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
39 "переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
40 "Format (PDF) чи PostScript."
41
42 #: C/evince.xml:33(year)
43 msgid "2005"
44 msgstr "2005"
45
46 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
47 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
48 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
49
50 #: C/evince.xml:37(year)
51 msgid "2004"
52 msgstr "2004"
53
54 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
55 msgid "Sun Microsystems"
56 msgstr "Sun Microsystems"
57
58 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
59 #: C/evince.xml:92(para)
60 msgid "GNOME Documentation Project"
61 msgstr "Проект документування GNOME"
62
63 #: C/evince.xml:2(para)
64 msgid ""
65 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
66 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
67 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
68 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
69 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
70 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
71 msgstr ""
72 "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
73 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
74 "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
75 "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
76 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
77 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
78
79 #: C/evince.xml:12(para)
80 msgid ""
81 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
82 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
83 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
84 "section 6 of the license."
85 msgstr ""
86 "Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
87 "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
88 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
89 "ліцензії."
90
91 #: C/evince.xml:19(para)
92 msgid ""
93 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
94 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
95 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
96 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
97 "capital letters."
98 msgstr ""
99 "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
100 "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
101 "документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що "
102 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
103 "починаються з великої літери."
104
105 #: C/evince.xml:35(para)
106 msgid ""
107 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
108 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
109 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
110 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
111 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
112 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
113 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
114 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
115 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
116 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
117 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
118 msgstr ""
119 "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
120 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
121 "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
122 "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
123 "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
124 "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
125 "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
126 "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
127 "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
128 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
129 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
130
131 #: C/evince.xml:55(para)
132 msgid ""
133 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
134 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
135 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
136 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
137 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
138 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
139 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
140 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
141 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
142 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
143 msgstr ""
144 "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
145 "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
146 "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
147 "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
148 "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
149 "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
150 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
151 "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
152 "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
153 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
154 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
155
156 #: C/evince.xml:28(para)
157 msgid ""
158 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
159 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
160 "<placeholder-1/>"
161 msgstr ""
162 "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
163 "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
164
165 #: C/evince.xml:59(firstname)
166 msgid "Sun"
167 msgstr "Sun"
168
169 #: C/evince.xml:60(surname)
170 msgid "GNOME Documentation Team"
171 msgstr "Команда документування GNOME"
172
173 #: C/evince.xml:64(firstname)
174 msgid "Nickolay V."
175 msgstr "Николай В."
176
177 #: C/evince.xml:65(surname)
178 msgid "Shmyrev"
179 msgstr "Шмирьов"
180
181 #: C/evince.xml:68(email)
182 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
183 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
184
185 #: C/evince.xml:88(revnumber)
186 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
187 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
188
189 #: C/evince.xml:89(date)
190 msgid "2005-04-06"
191 msgstr "2005-04-06"
192
193 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
194 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
195 msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
196
197 #: C/evince.xml:100(title)
198 msgid "Feedback"
199 msgstr "Зворотний зв'язок"
200
201 #: C/evince.xml:101(para)
202 msgid ""
203 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
204 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
205 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
206 msgstr ""
207 "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
208 "Переглядач документів Evince або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на "
209 "сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
210 "з GNOME</ulink>."
211
212 #: C/evince.xml:108(primary)
213 msgid "Evince Document Viewer"
214 msgstr "Програма перегляду документів Evince"
215
216 #: C/evince.xml:111(primary)
217 msgid "evince"
218 msgstr "evince"
219
220 #: C/evince.xml:119(title)
221 msgid "Introduction"
222 msgstr "Вступ"
223
224 #: C/evince.xml:120(para)
225 msgid ""
226 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
227 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
228 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
229 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
230 "integration with Desktop Environment."
231 msgstr ""
232 "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
233 "переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
234 "Format (PDF) чи PostScript. У забезпеченні інтеграції з робочим середовищем "
235 "<application>Переглядач документів Evince</application> відповідає "
236 "стандартам Freedesktop.org та GNOME."
237
238 #: C/evince.xml:127(title)
239 msgid "Getting Started"
240 msgstr "Початок роботи"
241
242 #: C/evince.xml:130(title)
243 msgid "To Start Evince Document Viewer"
244 msgstr "Запуск програми Evince"
245
246 #: C/evince.xml:131(para)
247 msgid ""
248 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
249 "document such as a PDF or PostScript file."
250 msgstr ""
251 "При відкриванні документу типів PDF чи PostScript відкривається вікно "
252 "програми <application>Evince</application>:"
253
254 #: C/evince.xml:132(para)
255 msgid ""
256 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
257 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
258 "command>."
259 msgstr ""
260 "<application>Evince</application> також можна запустити з командного рядка."
261
262 #: C/evince.xml:137(title)
263 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
264 msgstr "Після першого запуску програми Evince"
265
266 #: C/evince.xml:138(para)
267 msgid ""
268 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
269 "following window is displayed."
270 msgstr ""
271 "Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</"
272 "application> відкриється наступне вікно."
273
274 #: C/evince.xml:142(title)
275 msgid "Evince Document Viewer Window"
276 msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
277
278 #: C/evince.xml:149(phrase)
279 msgid ""
280 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
281 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
282 "menus."
283 msgstr ""
284 "Показано головне вікно програми Переглядач документів Evince. Вікно містить "
285 "заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню "
286 "містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
287
288 #: C/evince.xml:155(para)
289 msgid ""
290 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
291 "following elements:"
292 msgstr ""
293 "Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
294 "містить наступні елементи:"
295
296 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
297 msgid "Menubar"
298 msgstr "Панель меню"
299
300 #: C/evince.xml:161(para)
301 msgid ""
302 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
303 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
304 msgstr ""
305 "Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди у програмі "
306 "<application>Evince</application>."
307
308 #: C/evince.xml:165(term)
309 msgid "Toolbar"
310 msgstr "Панель меню"
311
312 #: C/evince.xml:167(para)
313 msgid ""
314 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
315 "menubar."
316 msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
317
318 #: C/evince.xml:171(term)
319 msgid "Display area"
320 msgstr "Область відображення"
321
322 #: C/evince.xml:173(para)
323 msgid "The display area displays the document."
324 msgstr "Область відображення показує вміст документу."
325
326 #: C/evince.xml:187(para)
327 msgid "UI Component"
328 msgstr "Графічний компонент"
329
330 #: C/evince.xml:189(para)
331 msgid "Action"
332 msgstr "Дія"
333
334 #: C/evince.xml:194(para)
335 msgid "Window"
336 msgstr "Вікно"
337
338 #: C/evince.xml:198(para)
339 msgid ""
340 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
341 "window from another application such as a file manager."
342 msgstr ""
343 "Перетягніть файл у вікно програми <application>Evince</application> з іншої "
344 "програми, наприклад, менеджера файлів."
345
346 #: C/evince.xml:201(para)
347 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
348 msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
349
350 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
351 msgid ""
352 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
353 "menuchoice>."
354 msgstr ""
355 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
356 "guimenuitem></menuchoice>."
357
358 #: C/evince.xml:212(para)
359 msgid "Shortcut keys"
360 msgstr "Комбінації клавіш"
361
362 #: C/evince.xml:213(para)
363 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
364 msgstr ""
365 "Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
366
367 #: C/evince.xml:178(para)
368 msgid ""
369 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
370 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
371 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
372 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
373 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
374 "tgroup></informaltable>"
375 msgstr ""
376 "У програмі <application>Evince</application> одні й ті самі дії можна "
377 "виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна відкрити наступним "
378 "чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
379 "\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
380 "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
381 "informaltable>"
382
383 #: C/evince.xml:219(para)
384 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
385 msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
386
387 #: C/evince.xml:227(title)
388 msgid "Usage"
389 msgstr "Використання"
390
391 #: C/evince.xml:231(title)
392 msgid "To Open A Document"
393 msgstr "Відкривання документу"
394
395 #: C/evince.xml:232(para)
396 msgid "To open a document, perform the following steps:"
397 msgstr "Щоб відкрити документ виконайте наступні кроки:"
398
399 #: C/evince.xml:239(para)
400 msgid ""
401 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
402 "to open."
403 msgstr ""
404 "У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть "
405 "потрібний файл."
406
407 #: C/evince.xml:244(para)
408 msgid ""
409 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
410 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
411 msgstr ""
412 "Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Evince</application> "
413 "відобразить назву документу у заголовку вікна."
414
415 #: C/evince.xml:249(para)
416 msgid ""
417 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
418 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
419 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
420 "window."
421 msgstr ""
422 "Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
423 "guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
424 "<application>Evince</application> відкриває кожен файл у новому вікні."
425
426 #: C/evince.xml:252(para)
427 msgid ""
428 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
429 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
430 "message."
431 msgstr ""
432 "Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться "
433 "повідомлення про помилку."
434
435 #: C/evince.xml:258(title)
436 msgid "To Navigate Through a Document"
437 msgstr "Навігація по документу"
438
439 #: C/evince.xml:259(para)
440 msgid "You can navigate through a file as follows:"
441 msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
442
443 #: C/evince.xml:262(para)
444 msgid ""
445 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
446 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
447 msgstr ""
448 "Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
449 "guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
450
451 #: C/evince.xml:266(para)
452 msgid ""
453 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
454 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
455 msgstr ""
456 "Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
457 "guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
458
459 #: C/evince.xml:270(para)
460 msgid ""
461 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
462 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
463 msgstr ""
464 "Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
465 "guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
466
467 #: C/evince.xml:274(para)
468 msgid ""
469 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
470 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
471 msgstr ""
472 "Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
473 "guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
474
475 #: C/evince.xml:278(para)
476 msgid ""
477 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
478 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
479 msgstr ""
480 "Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому "
481 "полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>."
482
483 #: C/evince.xml:285(title)
484 msgid "To Scroll a Page"
485 msgstr "Прокрутка сторінки"
486
487 #: C/evince.xml:286(para)
488 msgid ""
489 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
490 "area, use the following methods:"
491 msgstr ""
492 "Переглянути вміст сторінки, який не умістився у області відображення, можна "
493 "таким чином:"
494
495 #: C/evince.xml:289(para)
496 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
497 msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
498
499 #: C/evince.xml:292(para)
500 msgid ""
501 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
502 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
503 "page, drag the display area upwards in the window."
504 msgstr ""
505 "Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви "
506 "хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, "
507 "перетягніть область відображення вікна вгору."
508
509 #: C/evince.xml:295(para)
510 msgid "Use the scrollbars on the window."
511 msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
512
513 #: C/evince.xml:302(title)
514 msgid "To Change the Page Size"
515 msgstr "Зміна розміру сторінки"
516
517 #: C/evince.xml:303(para)
518 msgid ""
519 "You can use the following methods to resize a page in the "
520 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
521 msgstr ""
522 "Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>Evince</application> "
523 "можна так:"
524
525 #: C/evince.xml:308(para)
526 msgid ""
527 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
528 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
529 msgstr ""
530 "Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
531 "guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
532
533 #: C/evince.xml:313(para)
534 msgid ""
535 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
536 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
537 msgstr ""
538 "Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
539 "guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
540
541 #: C/evince.xml:318(para)
542 msgid ""
543 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
544 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
545 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
546 msgstr ""
547 "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її ширина дорівнювала ширині області "
548 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
549 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
550
551 #: C/evince.xml:323(para)
552 msgid ""
553 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
554 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
555 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
556 msgstr ""
557 "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її розмір дорівнював області "
558 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
559 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
560
561 #: C/evince.xml:328(para)
562 msgid ""
563 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
564 "have the same width and height as the screen, choose "
565 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
566 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
567 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
568 "guibutton> button."
569 msgstr ""
570 "Щоб змінити розмір вінка програми <application>Evince</application> до "
571 "розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
572 "guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для "
573 "відновлення початкового розміру вікна програми <application>Evince</"
574 "application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з повноекранного режиму</"
575 "guibutton>."
576
577 #: C/evince.xml:336(title)
578 msgid "To View Pages or Document Structure"
579 msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
580
581 #: C/evince.xml:337(para)
582 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
583 msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
584
585 #: C/evince.xml:341(para)
586 msgid ""
587 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
588 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
589 msgstr ""
590 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
591 "guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
592
593 #: C/evince.xml:346(para)
594 msgid ""
595 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
596 "document structure or pages in the side pane."
597 msgstr ""
598 "Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи "
599 "відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
600
601 #: C/evince.xml:351(para)
602 msgid ""
603 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
604 "side pane."
605 msgstr ""
606 "Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного "
607 "пункту або сторінки."
608
609 #: C/evince.xml:356(para)
610 msgid ""
611 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
612 "page to navigate to that page in the document."
613 msgstr ""
614 "Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на "
615 "сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
616
617 #: C/evince.xml:362(title)
618 msgid "To View the Properties of a Document"
619 msgstr "Перегляд властивостей документа"
620
621 #: C/evince.xml:363(para)
622 msgid ""
623 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
624 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
625 msgstr ""
626 "Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
627 "guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
628
629 #: C/evince.xml:369(para)
630 msgid ""
631 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
632 msgstr ""
633 "Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні "
634 "<guilabel>Властивості</guilabel>"
635
636 #: C/evince.xml:375(title)
637 msgid "To Print a Document"
638 msgstr "Друк документу"
639
640 #: C/evince.xml:376(para)
641 msgid ""
642 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
643 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
644 msgstr ""
645 "Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
646 "guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
647
648 #: C/evince.xml:380(para)
649 msgid ""
650 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
651 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
652 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
653 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
654 "about password-protected files."
655 msgstr ""
656 "Якщо ви не можете вибрати пункт меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem>, автор "
657 "документа заборонив друк цього документу. Щоб надрукувати документ треба "
658 "ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли "
659 "дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
660
661 #: C/evince.xml:384(para)
662 msgid ""
663 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
664 msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
665
666 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
667 msgid "Job"
668 msgstr "Завдання"
669
670 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
671 msgid "Printer"
672 msgstr "Принтер"
673
674 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
675 msgid "Paper"
676 msgstr "Папір"
677
678 #: C/evince.xml:408(guilabel)
679 msgid "Print range"
680 msgstr "Друкувати сторінки"
681
682 #: C/evince.xml:410(para)
683 msgid ""
684 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
685 msgstr ""
686 "Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних "
687 "параметрів:"
688
689 #: C/evince.xml:413(guilabel)
690 msgid "All"
691 msgstr "Всі"
692
693 #: C/evince.xml:414(para)
694 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
695 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
696
697 #: C/evince.xml:417(guilabel)
698 msgid "Pages From"
699 msgstr "Поточну"
700
701 #: C/evince.xml:418(para)
702 msgid ""
703 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
704 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
705 msgstr ""
706 "Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. "
707 "Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
708
709 #: C/evince.xml:432(para)
710 msgid ""
711 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
712 "document."
713 msgstr ""
714 "Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати "
715 "документ."
716
717 #: C/evince.xml:434(para)
718 msgid ""
719 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
720 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
721 msgstr ""
722 "Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій "
723 "версії програми."
724
725 #: C/evince.xml:440(guilabel)
726 msgid "Settings"
727 msgstr "Параметри"
728
729 #: C/evince.xml:442(para)
730 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
731 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
732
733 #: C/evince.xml:444(para)
734 msgid ""
735 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
736 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
737 "printing, if this functionality is supported by the printer."
738 msgstr ""
739 "Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. "
740 "Наприклад, можна увімкнути або вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк "
741 "до певного часу, якщо ця функціональність підтримується принтером."
742
743 #: C/evince.xml:448(guilabel)
744 msgid "Location"
745 msgstr "Розташування"
746
747 #: C/evince.xml:450(para)
748 msgid ""
749 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
750 msgstr ""
751 "Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
752
753 #: C/evince.xml:455(guilabel)
754 msgid "CUPS"
755 msgstr "CUPS"
756
757 #: C/evince.xml:457(para)
758 msgid "Print the document to a CUPS printer."
759 msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
760
761 #: C/evince.xml:461(para)
762 msgid ""
763 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
764 "only entry in this drop-down list."
765 msgstr ""
766 "Якщо виділений принтер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є "
767 "єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
768
769 #: C/evince.xml:468(guilabel)
770 msgid "lpr"
771 msgstr "lpr"
772
773 #: C/evince.xml:470(para)
774 msgid "Print the document to a printer."
775 msgstr "Друкувати документ на принтер."
776
777 #: C/evince.xml:476(guilabel)
778 msgid "File"
779 msgstr "Файл"
780
781 #: C/evince.xml:478(para)
782 msgid "Print the document to a PostScript file."
783 msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
784
785 #: C/evince.xml:481(para)
786 msgid ""
787 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
788 "the name and location of the PostScript file."
789 msgstr ""
790 "Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,"
791 "якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
792
793 #: C/evince.xml:487(guilabel)
794 msgid "Custom"
795 msgstr "Інший"
796
797 #: C/evince.xml:489(para)
798 msgid "Use the specified command to print the document."
799 msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
800
801 #: C/evince.xml:492(para)
802 msgid ""
803 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
804 "arguments."
805 msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
806
807 #: C/evince.xml:500(guilabel)
808 msgid "State"
809 msgstr "Стан"
810
811 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
812 msgid ""
813 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
814 "Document Viewer</application>."
815 msgstr ""
816 "Ця функціональність не підтримується цією версією програми "
817 "<application>Evince</application>."
818
819 #: C/evince.xml:506(guilabel)
820 msgid "Type"
821 msgstr "Тип"
822
823 #: C/evince.xml:512(guilabel)
824 msgid "Comment"
825 msgstr "Коментар"
826
827 #: C/evince.xml:524(guilabel)
828 msgid "Paper size"
829 msgstr "Розмір аркуша"
830
831 #: C/evince.xml:526(para)
832 msgid ""
833 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
834 "print the document."
835 msgstr ""
836 "У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви "
837 "збираєтесь друкувати документ."
838
839 #: C/evince.xml:529(guilabel)
840 msgid "Width"
841 msgstr "Ширина"
842
843 #: C/evince.xml:531(para)
844 msgid ""
845 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
846 "down list to change the measurement unit."
847 msgstr ""
848 "У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна "
849 "змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
850
851 #: C/evince.xml:534(guilabel)
852 msgid "Height"
853 msgstr "Висота"
854
855 #: C/evince.xml:536(para)
856 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
857 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
858
859 #: C/evince.xml:539(guilabel)
860 msgid "Feed orientation"
861 msgstr "Орієнтація подачі"
862
863 #: C/evince.xml:541(para)
864 msgid ""
865 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
866 "printer."
867 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
868
869 #: C/evince.xml:544(guilabel)
870 msgid "Page orientation"
871 msgstr "Орієнтація аркуша"
872
873 #: C/evince.xml:546(para)
874 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
875 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
876
877 #: C/evince.xml:549(guilabel)
878 msgid "Layout"
879 msgstr "Схема розташування"
880
881 #: C/evince.xml:551(para)
882 msgid ""
883 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
884 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
885 msgstr ""
886 "У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній "
887 "вигляд компонування сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній "
888 "перегляд</guilabel>."
889
890 #: C/evince.xml:554(guilabel)
891 msgid "Paper Tray"
892 msgstr "Лоток"
893
894 #: C/evince.xml:556(para)
895 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
896 msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
897
898 #: C/evince.xml:566(title)
899 msgid "To Copy a Document"
900 msgstr "Копіювання документу"
901
902 #: C/evince.xml:567(para)
903 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
904 msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
905
906 #: C/evince.xml:571(para)
907 msgid ""
908 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
909 "guimenuitem></menuchoice>."
910 msgstr ""
911 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</"
912 "guimenuitem></menuchoice>."
913
914 #: C/evince.xml:576(para)
915 msgid ""
916 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
917 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
918 msgstr ""
919 "Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> "
920 "діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
921
922 #: C/evince.xml:579(para)
923 msgid ""
924 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
925 "copies are saved in your home directory."
926 msgstr ""
927 "При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається "
928 "у вашому домашньому каталозі."
929
930 #: C/evince.xml:584(para)
931 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
932 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
933
934 #: C/evince.xml:593(title)
935 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
936 msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
937
938 #: C/evince.xml:594(para)
939 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
940 msgstr ""
941 "Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
942
943 #: C/evince.xml:599(para)
944 msgid "User password that allows others only to read the document."
945 msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
946
947 #: C/evince.xml:603(para)
948 msgid ""
949 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
950 "print the document."
951 msgstr ""
952 "Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк "
953 "документа."
954
955 #: C/evince.xml:607(para)
956 msgid ""
957 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
958 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
959 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
960 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
961 "guibutton>."
962 msgstr ""
963 "Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, "
964 "<application>Evince</application> відображає вікно безпеки. Введіть у "
965 "текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім натисніть "
966 "<guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
967
968 #: C/evince.xml:614(title)
969 msgid "To Close a Document"
970 msgstr "Закривання документа"
971
972 #: C/evince.xml:615(para)
973 msgid ""
974 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
975 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
976 msgstr ""
977 "Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
978 "guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
979
980 #: C/evince.xml:617(para)
981 msgid ""
982 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
983 "window open, the application exits."
984 msgstr ""
985 "Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Evince</"
986 "application>, програма завершується."
987
988 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
989 #: C/evince.xml:0(None)
990 msgid "translator-credits"
991 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"