]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/uk/uk.po
Applied document standartization patch by Allessandro Ferucci
[evince.git] / help / uk / uk.po
1 # Ukrainian translation to evince.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
3 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
4 # Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince manual\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 21:14+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-24 21:19+0300\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
20 #: C/evince.xml:158 (None)
21 msgid ""
22 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
24 msgstr ""
25 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
26 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
27
28 #: C/evince.xml:25 (title) C/evince.xml:85 (revnumber)
29 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
30 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
31
32 #: C/evince.xml:27 (para)
33 msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
34 msgstr "Довідка з програми перегляду документів Evince"
35
36 #: C/evince.xml:30 (year)
37 msgid "2005"
38 msgstr "2005"
39
40 #: C/evince.xml:31 (holder) C/evince.xml:88 (para)
41 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
42 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
43
44 #: C/evince.xml:34 (year)
45 msgid "2004"
46 msgstr "2004"
47
48 #: C/evince.xml:35 (holder) C/evince.xml:58 (orgname)
49 msgid "Sun Microsystems"
50 msgstr "Sun Microsystems"
51
52 #: C/evince.xml:46 (publishername) C/evince.xml:64 (orgname) C/evince.xml:89
53 #: (para)
54 msgid "GNOME Documentation Project"
55 msgstr "Проект документування GNOME"
56
57 #: C/evince.xml:2 (para)
58 msgid ""
59 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
60 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
61 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
62 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
63 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
64 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
65 msgstr ""
66 "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
67 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
68 "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
69 "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
70 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
71 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
72
73 #: C/evince.xml:12 (para)
74 msgid ""
75 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
76 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
77 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
78 "section 6 of the license."
79 msgstr ""
80 "Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
81 "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
82 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
83 "ліцензії."
84
85 #: C/evince.xml:19 (para)
86 msgid ""
87 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
88 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
89 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
90 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
91 "capital letters."
92 msgstr ""
93 "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
94 "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
95 "документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що "
96 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
97 "починаються з великої літери."
98
99 #: C/evince.xml:35 (para)
100 msgid ""
101 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
102 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
103 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
104 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
105 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
106 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
107 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
108 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
109 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
110 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
111 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
112 msgstr ""
113 "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
114 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
115 "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
116 "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
117 "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
118 "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
119 "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
120 "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
121 "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
122 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
123 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
124
125 #: C/evince.xml:55 (para)
126 msgid ""
127 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
128 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
129 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
130 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
131 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
132 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
133 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
134 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
135 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
136 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
137 msgstr ""
138 "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
139 "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
140 "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
141 "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
142 "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
143 "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
144 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
145 "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
146 "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
147 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
148 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
149
150 #: C/evince.xml:28 (para)
151 msgid ""
152 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
153 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
154 "<placeholder-1/>"
155 msgstr ""
156 "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
157 "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
158
159 #: C/evince.xml:56 (firstname)
160 msgid "Sun"
161 msgstr "Sun"
162
163 #: C/evince.xml:57 (surname)
164 msgid "GNOME Documentation Team"
165 msgstr "Команда документування GNOME"
166
167 #: C/evince.xml:61 (firstname)
168 msgid "Nickolay V."
169 msgstr "Nickolay V."
170
171 #: C/evince.xml:62 (surname)
172 msgid "Shmyrev"
173 msgstr "Shmyrev"
174
175 #: C/evince.xml:65 (email)
176 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
177 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
178
179 #: C/evince.xml:86 (date)
180 msgid "2005-04-06"
181 msgstr "2005-04-06"
182
183 #: C/evince.xml:94 (releaseinfo)
184 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
185 msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
186
187 #: C/evince.xml:97 (title)
188 msgid "Feedback"
189 msgstr "Зворотний зв'язок"
190
191 #: C/evince.xml:98 (para)
192 msgid ""
193 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
194 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
195 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
196 msgstr ""
197 "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
198 "Переглядач документів Evince або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на "
199 "сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
200 "з GNOME</ulink>."
201
202 #: C/evince.xml:105 (primary)
203 msgid "Evince Document Viewer"
204 msgstr "Переглядач документів Evince"
205
206 #: C/evince.xml:108 (primary)
207 msgid "evince"
208 msgstr "evince"
209
210 #: C/evince.xml:116 (title)
211 msgid "Introduction"
212 msgstr "Вступ"
213
214 #: C/evince.xml:117 (para)
215 msgid ""
216 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
217 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
218 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
219 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
220 "integration with Desktop Environment."
221 msgstr ""
222 "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
223 "переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
224 "Format (PDF) чи PostScript. У забезпеченні інтеграції з робочим середовищем "
225 "<application>Переглядач документів Evince</application> відповідає "
226 "стандартам Freedesktop.org та GNOME."
227
228 #: C/evince.xml:124 (title)
229 msgid "Getting Started"
230 msgstr "Початок роботи"
231
232 #: C/evince.xml:127 (title)
233 msgid "To Start Evince Document Viewer"
234 msgstr "Запуск програми Evince"
235
236 #: C/evince.xml:128 (para)
237 msgid ""
238 "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
239 "following ways:"
240 msgstr ""
241 "Програму <application>Переглядач документів Evince</application> можна "
242 "запустити наступними способами:"
243
244 #: C/evince.xml:132 (term)
245 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
246 msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"
247
248 #: C/evince.xml:134 (para)
249 msgid ""
250 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
251 "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
252 msgstr ""
253 "Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Графіка</guisubmenu><guimenuitem>Перегляд "
254 "документів</guimenuitem></menuchoice>."
255
256 #: C/evince.xml:139 (term)
257 msgid "Command line"
258 msgstr "З командного рядка"
259
260 #: C/evince.xml:141 (para)
261 msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
262 msgstr "Виконайте наступну команду: <command>evince</command>"
263
264 #: C/evince.xml:149 (title)
265 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
266 msgstr "Після першого запуску програми Evince"
267
268 #: C/evince.xml:150 (para)
269 msgid ""
270 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
271 "following window is displayed."
272 msgstr ""
273 "Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</"
274 "application> відкриється наступне вікно."
275
276 #: C/evince.xml:154 (title)
277 msgid "Evince Document Viewer Window"
278 msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
279
280 #: C/evince.xml:161 (phrase)
281 msgid ""
282 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
283 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
284 "menus."
285 msgstr ""
286 "Показано головне вікно програми Переглядач документів Evince. Вікно містить "
287 "заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню "
288 "містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
289
290 #: C/evince.xml:167 (para)
291 msgid ""
292 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
293 "following elements:"
294 msgstr ""
295 "Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
296 "містить наступні елементи:"
297
298 #: C/evince.xml:171 (term) C/evince.xml:219 (para)
299 msgid "Menubar"
300 msgstr "Панель меню"
301
302 #: C/evince.xml:173 (para)
303 msgid ""
304 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
305 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
306 msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди."
307
308 #: C/evince.xml:177 (term)
309 msgid "Toolbar"
310 msgstr "Панель меню"
311
312 #: C/evince.xml:179 (para)
313 msgid ""
314 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
315 "menubar."
316 msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
317
318 #: C/evince.xml:183 (term)
319 msgid "Display area"
320 msgstr "Область відображення"
321
322 #: C/evince.xml:185 (para)
323 msgid "The display area displays the document."
324 msgstr "Область відображення показує вміст документу."
325
326 #: C/evince.xml:199 (para)
327 msgid "UI Component"
328 msgstr "Компонент інтерфейсу"
329
330 #: C/evince.xml:201 (para)
331 msgid "Action"
332 msgstr "Дія"
333
334 #: C/evince.xml:206 (para)
335 msgid "Window"
336 msgstr "Вікно"
337
338 #: C/evince.xml:210 (para)
339 msgid ""
340 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
341 "window from another application such as a file manager."
342 msgstr ""
343 "Перетягніть файл у вікно програми <application>Переглядач документів Evince</"
344 "application> з іншої прогами, наприклад, менеджера файлів."
345
346 #: C/evince.xml:213 (para)
347 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
348 msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
349
350 #: C/evince.xml:220 (para) C/evince.xml:247
351 msgid ""
352 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
353 "menuchoice>."
354 msgstr ""
355 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
356 "guimenuitem></menuchoice>."
357
358 #: C/evince.xml:224 (para)
359 msgid "Shortcut keys"
360 msgstr "Комбінації клавіш"
361
362 #: C/evince.xml:225 (para)
363 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
364 msgstr ""
365 "Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
366
367 #: C/evince.xml:190 (para)
368 msgid ""
369 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
370 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
371 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
372 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
373 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
374 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
375 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
376 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
377 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
378 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
379 msgstr ""
380 "У програмі <application>Переглядач документів Evince</application> одні й ті "
381 "самі дії можна виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна "
382 "відкрити наступним чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
383 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
384 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
385 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
386 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
387 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
388 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
389 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
390
391 #: C/evince.xml:231 (para)
392 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
393 msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
394
395 #: C/evince.xml:239 (title)
396 msgid "Usage"
397 msgstr "Використання"
398
399 #: C/evince.xml:243 (title)
400 msgid "To Open a File"
401 msgstr "Відкривання файлу"
402
403 #: C/evince.xml:244 (para)
404 msgid "To open a File, perform the following steps:"
405 msgstr "Щоб контролювати файл журналу, виконайте наступні кроки:"
406
407 #: C/evince.xml:251 (para)
408 msgid ""
409 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
410 "open."
411 msgstr ""
412 "У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть "
413 "потрібний файл."
414
415 #: C/evince.xml:256 (para)
416 msgid ""
417 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
418 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
419 msgstr ""
420 "Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Переглядач "
421 "документів Evince</application> відобразить назву документу у заголовку "
422 "вікна."
423
424 #: C/evince.xml:261 (para)
425 msgid ""
426 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
427 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
428 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
429 "window."
430 msgstr ""
431 "Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
432 "guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
433 "<application>Переглядач документів Evince</application> відкриває кожен файл "
434 "у новому вікні."
435
436 #: C/evince.xml:264 (para)
437 msgid ""
438 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
439 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
440 "message."
441 msgstr ""
442 "Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться "
443 "повідомлення про помилку."
444
445 #: C/evince.xml:270 (title)
446 msgid "To Navigate Through a Document"
447 msgstr "Навігація по документу"
448
449 #: C/evince.xml:271 (para)
450 msgid "You can navigate through a file as follows:"
451 msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
452
453 #: C/evince.xml:274 (para)
454 msgid ""
455 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
456 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
457 msgstr ""
458 "Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
459 "guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
460
461 #: C/evince.xml:278 (para)
462 msgid ""
463 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
464 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
465 msgstr ""
466 "Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
467 "guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
468
469 #: C/evince.xml:282 (para)
470 msgid ""
471 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
472 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
473 msgstr ""
474 "Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
475 "guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
476
477 #: C/evince.xml:286 (para)
478 msgid ""
479 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
481 msgstr ""
482 "Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
483 "guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
484
485 #: C/evince.xml:290 (para)
486 msgid ""
487 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
488 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
489 msgstr ""
490 "Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому "
491 "полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>.."
492
493 #: C/evince.xml:297 (title)
494 msgid "To Scroll a Page"
495 msgstr "Прокрутка сторінки"
496
497 #: C/evince.xml:298 (para)
498 msgid ""
499 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
500 "area, use the following methods:"
501 msgstr ""
502 "Переглянути вміст сторінки, який не помістився у області відображення, можна "
503 "таким чином:"
504
505 #: C/evince.xml:301 (para)
506 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
507 msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
508
509 #: C/evince.xml:304 (para)
510 msgid ""
511 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
512 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
513 "area upwards in the window."
514 msgstr ""
515 "Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви "
516 "хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, "
517 "перетягніть область відображення вікна вгору."
518
519 #: C/evince.xml:307 (para)
520 msgid "Use the scrollbars on the window."
521 msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
522
523 #: C/evince.xml:314 (title)
524 msgid "To Change the Page Size"
525 msgstr "Зміна розміру сторінки"
526
527 #: C/evince.xml:315 (para)
528 msgid ""
529 "You can use the following methods to resize a page in the "
530 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
531 msgstr ""
532 "Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>переглядач документів "
533 "Evince</application> можна так:"
534
535 #: C/evince.xml:320 (para)
536 msgid ""
537 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
538 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
539 msgstr ""
540 "Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
541 "guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
542
543 #: C/evince.xml:325 (para)
544 msgid ""
545 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
546 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
547 msgstr ""
548 "Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
549 "guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
550
551 #: C/evince.xml:330 (para)
552 msgid ""
553 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
554 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
555 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
556 msgstr ""
557 "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її ширина дорівнювала ширині області "
558 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
559 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
560
561 #: C/evince.xml:335 (para)
562 msgid ""
563 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
564 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
565 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
566 msgstr ""
567 "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її розмір дорівнював області "
568 "відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
569 "guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
570
571 #: C/evince.xml:340 (para)
572 msgid ""
573 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
574 "have the same width and height as the screen, choose "
575 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
576 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
577 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
578 "guibutton> button."
579 msgstr ""
580 "Щоб змінити розмір вінка програми <application>Переглядач документів Evince</"
581 "application> до розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
582 "guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для "
583 "відновлення початкового розміру вікна програми <application>Переглядач "
584 "документів Evince</application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з "
585 "повноекранного режиму</guibutton>."
586
587 #: C/evince.xml:348 (title)
588 msgid "To View Pages or Document Structore"
589 msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
590
591 #: C/evince.xml:349 (para)
592 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
593 msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
594
595 #: C/evince.xml:353 (para)
596 msgid ""
597 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
598 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
599 msgstr ""
600 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
601 "guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
602
603 #: C/evince.xml:358 (para)
604 msgid ""
605 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
606 "document structure or pages in the side pane."
607 msgstr ""
608 "Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи "
609 "відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
610
611 #: C/evince.xml:363 (para)
612 msgid ""
613 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
614 "side pane."
615 msgstr ""
616 "Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного "
617 "пункту або сторінки."
618
619 #: C/evince.xml:368 (para)
620 msgid ""
621 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
622 "page to navigate to that page in the document."
623 msgstr ""
624 "Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на "
625 "сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
626
627 #: C/evince.xml:374 (title)
628 msgid "To View the Properties of a Document"
629 msgstr "Перегляд властивостей документа"
630
631 #: C/evince.xml:375 (para)
632 msgid ""
633 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
634 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
635 msgstr ""
636 "Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
637 "guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
638
639 #: C/evince.xml:381 (para)
640 msgid ""
641 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
642 msgstr ""
643 "Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні "
644 "<guilabel>Властивості</guilabel>"
645
646 #: C/evince.xml:387 (title)
647 msgid "To Print a Document"
648 msgstr "Друк документу"
649
650 #: C/evince.xml:388 (para)
651 msgid ""
652 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
653 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
654 msgstr ""
655 "Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
656 "guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
657
658 #: C/evince.xml:392 (para)
659 msgid ""
660 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
661 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
662 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
663 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
664 "about password-protected files."
665 msgstr ""
666 "Якщо ви не можете вибрати пункт меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem>, автор "
667 "документа заборонив друк цього документу. Щоб надрукувати документ треба "
668 "ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли "
669 "дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
670
671 #: C/evince.xml:396 (para)
672 msgid ""
673 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
674 msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
675
676 #: C/evince.xml:402 (link) C/evince.xml:418 (title)
677 msgid "Job"
678 msgstr "Завдання"
679
680 #: C/evince.xml:407 (link) C/evince.xml:440 (title) C/evince.xml:442
681 #: (guilabel)
682 msgid "Printer"
683 msgstr "Принтер"
684
685 #: C/evince.xml:412 (link) C/evince.xml:534 (title)
686 msgid "Paper"
687 msgstr "Папір"
688
689 #: C/evince.xml:420 (guilabel)
690 msgid "Print range"
691 msgstr "Діапазон друку"
692
693 #: C/evince.xml:422 (para)
694 msgid ""
695 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
696 msgstr ""
697 "Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних "
698 "параметрів:"
699
700 #: C/evince.xml:425 (guilabel)
701 msgid "All"
702 msgstr "Усе"
703
704 #: C/evince.xml:426 (para)
705 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
706 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
707
708 #: C/evince.xml:429 (guilabel)
709 msgid "Pages From"
710 msgstr "Сторінки від"
711
712 #: C/evince.xml:430 (para)
713 msgid ""
714 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
715 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
716 msgstr ""
717 "Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. "
718 "Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
719
720 #: C/evince.xml:444 (para)
721 msgid ""
722 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
723 "document."
724 msgstr ""
725 "Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати "
726 "документ."
727
728 #: C/evince.xml:446 (para)
729 msgid ""
730 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
731 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
732 msgstr ""
733 "Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій "
734 "версії програми."
735
736 #: C/evince.xml:452 (guilabel)
737 msgid "Settings"
738 msgstr "Параметри"
739
740 #: C/evince.xml:454 (para)
741 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
742 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
743
744 #: C/evince.xml:456 (para)
745 msgid ""
746 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
747 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
748 "printing, if this functionality is supported by the printer."
749 msgstr ""
750 "Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. "
751 "Наприклад, можна увімкнути аьбо вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк "
752 "до певного часу, якщо ця функціональність підтримужється принтером."
753
754 #: C/evince.xml:460 (guilabel)
755 msgid "Location"
756 msgstr "Розташування"
757
758 #: C/evince.xml:462 (para)
759 msgid ""
760 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
761 msgstr ""
762 "Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
763
764 #: C/evince.xml:467 (guilabel)
765 msgid "CUPS"
766 msgstr "CUPS"
767
768 #: C/evince.xml:469 (para)
769 msgid "Print the document to a CUPS printer."
770 msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
771
772 #: C/evince.xml:473 (para)
773 msgid ""
774 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
775 "only entry in this drop-down list."
776 msgstr ""
777 "Якщо виділений притер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є "
778 "єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
779
780 #: C/evince.xml:480 (guilabel)
781 msgid "lpr"
782 msgstr "lpr"
783
784 #: C/evince.xml:482 (para)
785 msgid "Print the document to a printer."
786 msgstr "Друкувати документ на принтер."
787
788 #: C/evince.xml:488 (guilabel)
789 msgid "File"
790 msgstr "Файл"
791
792 #: C/evince.xml:490 (para)
793 msgid "Print the document to a PostScript file."
794 msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
795
796 #: C/evince.xml:493 (para)
797 msgid ""
798 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
799 "the name and location of the PostScript file."
800 msgstr ""
801 "Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,"
802 "якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
803
804 #: C/evince.xml:499 (guilabel)
805 msgid "Custom"
806 msgstr "Інший"
807
808 #: C/evince.xml:501 (para)
809 msgid "Use the specified command to print the document."
810 msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
811
812 #: C/evince.xml:504 (para)
813 msgid ""
814 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
815 "arguments."
816 msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
817
818 #: C/evince.xml:512 (guilabel)
819 msgid "State"
820 msgstr "Стан"
821
822 #: C/evince.xml:514 (para) C/evince.xml:520 C/evince.xml:526
823 msgid ""
824 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
825 "Document Viewer</application>."
826 msgstr ""
827 "Ця функціональність не підтримується цією версією програми "
828 "<application>Переглядач документів Evince</application>."
829
830 #: C/evince.xml:518 (guilabel)
831 msgid "Type"
832 msgstr "Тип"
833
834 #: C/evince.xml:524 (guilabel)
835 msgid "Comment"
836 msgstr "Коментар"
837
838 #: C/evince.xml:536 (guilabel)
839 msgid "Paper size"
840 msgstr "Розмір аркуша"
841
842 #: C/evince.xml:538 (para)
843 msgid ""
844 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
845 "print the document."
846 msgstr ""
847 "У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви "
848 "збираєтесь друкувати документ."
849
850 #: C/evince.xml:541 (guilabel)
851 msgid "Width"
852 msgstr "Ширина"
853
854 #: C/evince.xml:543 (para)
855 msgid ""
856 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
857 "down list to change the measurement unit."
858 msgstr ""
859 "У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна "
860 "змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
861
862 #: C/evince.xml:546 (guilabel)
863 msgid "Height"
864 msgstr "Висота"
865
866 #: C/evince.xml:548 (para)
867 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
868 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
869
870 #: C/evince.xml:551 (guilabel)
871 msgid "Feed orientation"
872 msgstr "Орієнтація подачі"
873
874 #: C/evince.xml:553 (para)
875 msgid ""
876 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
877 "printer."
878 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
879
880 #: C/evince.xml:556 (guilabel)
881 msgid "Page orientation"
882 msgstr "Орієнтація аркуша"
883
884 #: C/evince.xml:558 (para)
885 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
886 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
887
888 #: C/evince.xml:561 (guilabel)
889 msgid "Layout"
890 msgstr "Схема розташування"
891
892 #: C/evince.xml:563 (para)
893 msgid ""
894 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
895 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
896 msgstr ""
897 "У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній "
898 "вигляд компоновки сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній "
899 "перегляд</guilabel>."
900
901 #: C/evince.xml:566 (guilabel)
902 msgid "Paper Tray"
903 msgstr "Лоток"
904
905 #: C/evince.xml:568 (para)
906 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
907 msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
908
909 #: C/evince.xml:578 (title)
910 msgid "To Copy a Document"
911 msgstr "Копіювання документу"
912
913 #: C/evince.xml:579 (para)
914 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
915 msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
916
917 #: C/evince.xml:583 (para)
918 msgid ""
919 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
920 "guimenuitem></menuchoice>."
921 msgstr ""
922 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</"
923 "guimenuitem></menuchoice>."
924
925 #: C/evince.xml:588 (para)
926 msgid ""
927 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
928 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
929 msgstr ""
930 "Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> "
931 "діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
932
933 #: C/evince.xml:591 (para)
934 msgid ""
935 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
936 "copies are saved in your home directory."
937 msgstr ""
938 "При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається "
939 "у вашому домашньому каталозі."
940
941 #: C/evince.xml:596 (para)
942 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
943 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
944
945 #: C/evince.xml:605 (title)
946 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
947 msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
948
949 #: C/evince.xml:606 (para)
950 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
951 msgstr ""
952 "Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
953
954 #: C/evince.xml:611 (para)
955 msgid "User password that allows others only to read the document."
956 msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
957
958 #: C/evince.xml:615 (para)
959 msgid ""
960 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
961 "print the document."
962 msgstr ""
963 "Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк "
964 "документа."
965
966 #: C/evince.xml:619 (para)
967 msgid ""
968 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
969 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
970 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
971 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
972 "guibutton>."
973 msgstr ""
974 "Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, "
975 "<application>Переглядач документів Evince</application> відображає вікно "
976 "безпеки. Введіть у текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім "
977 "натисніть <guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
978
979 #: C/evince.xml:626 (title)
980 msgid "To Close a Document"
981 msgstr "Закривання документа"
982
983 #: C/evince.xml:627 (para)
984 msgid ""
985 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
986 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
987 msgstr ""
988 "Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
989 "guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
990
991 #: C/evince.xml:629 (para)
992 msgid ""
993 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
994 "window open, the application exits."
995 msgstr ""
996 "Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Переглядач "
997 "документів Evince</application>, програма завершується."
998
999 #: C/evince.xml:632 (para)
1000 msgid ""
1001 "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
1002 "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1003 "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
1004 msgstr ""
1005 "Щоб вийти з програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
1006 "у будь-який час, незалежно від кількості відкритих вікон, виберіть "
1007 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></"
1008 "menuchoice>."
1009
1010 #: C/evince.xml:634 (para)
1011 msgid ""
1012 "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes all "
1013 "documents opened in the current session."
1014 msgstr ""
1015 "При виході <application>Переглядач документів Evince</application> закриває "
1016 "усі відкриті у поточному сеансі документи."
1017
1018 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1019 #: C/evince.xml:0 (None)
1020 msgid "translator-credits"
1021 msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>"