1 # Chinese (Hong Kong) translation for evince.
2 # Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: evince gnome-2-32\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 20:53+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 22:40+0800\n"
11 "Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19 #: C/evince.xml:155(None)
21 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
22 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
23 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
25 #: C/evince.xml:25(title)
26 msgid "Evince Document Viewer Manual"
27 msgstr "Evince 文件檢視器手冊"
29 #: C/evince.xml:27(para)
31 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
32 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
34 msgstr "Evince 文件檢視器程式讓你能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案"
36 #: C/evince.xml:33(year)
40 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
41 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
42 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
44 #: C/evince.xml:37(year)
48 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
49 msgid "Sun Microsystems"
50 msgstr "昇陽電腦 (Sun Microsystems)"
52 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
53 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
54 msgid "GNOME Documentation Project"
57 #: C/evince.xml:2(para)
59 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
60 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
61 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
62 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
63 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
64 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
65 msgstr "根據自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字,亦不得加上封底文字。如要取得 GFDL 的副本,請參閱此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
67 #: C/evince.xml:12(para)
69 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
70 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
71 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
72 "section 6 of the license."
73 msgstr "本手冊是屬於根據 GFDL 授權所發佈之 GNOME 手冊集中的一部份。如果你只要單獨散佈本手冊,根據據授權聲明第六節之敘述,你必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
75 #: C/evince.xml:19(para)
77 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
78 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
79 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
80 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
82 msgstr "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些名稱為其商標。當這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件專案小組成員亦明白這些名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
84 #: C/evince.xml:35(para)
86 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
87 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
88 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
89 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
90 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
91 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
92 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
93 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
94 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
95 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
96 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
97 msgstr "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何保證,包括 (但不限於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。關於本文件與修正版文件之品質、正確性及功用,其風險你必須自行承擔。若本文件或修正版有任何缺陷,任何必須之保養、修理及更正,應由你自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
99 #: C/evince.xml:55(para)
101 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
102 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
103 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
104 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
105 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
106 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
107 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
108 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
109 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
110 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
111 msgstr "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或其他情形,或是已預先告知會有下列損害之可能時,本文件或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散佈者,或是任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及修正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工作停止、電腦當機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負任何責任。"
113 #: C/evince.xml:28(para)
115 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
116 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
118 msgstr "文件以及此文件的修改版本必須遵循 GNU 自由文件許可證,進一步資訊請見:<placeholder-1/>"
120 #: C/evince.xml:59(firstname)
124 #: C/evince.xml:60(surname)
125 msgid "GNOME Documentation Team"
128 #: C/evince.xml:64(firstname)
132 #: C/evince.xml:65(surname)
136 #: C/evince.xml:68(email)
137 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
138 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
140 #: C/evince.xml:88(revnumber)
141 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
142 msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.1"
144 #: C/evince.xml:89(date)
146 msgstr "2008 年 4 月 5 號"
148 #: C/evince.xml:91(para)
150 msgstr "Niels Giesen"
152 #: C/evince.xml:92(para)
154 msgstr "Claude Paroz"
156 #: C/evince.xml:97(revnumber)
157 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
158 msgstr "Evince 文件檢視器手冊 版本1.0"
160 #: C/evince.xml:98(date)
162 msgstr "2005 年 4 月 6 號"
164 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
165 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
166 msgstr "這個手冊描述的是「Evince 文件檢視器」0.2 版。"
168 #: C/evince.xml:109(title)
172 #: C/evince.xml:110(para)
174 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
175 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
176 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
177 msgstr "要回報「Evince 文件檢視器」應用程式或這本手冊的錯誤或給予建議,請根據 <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME 回饋頁面</ulink>中的指示。"
179 #: C/evince.xml:117(primary)
180 msgid "Evince Document Viewer"
181 msgstr "Evince 文件檢視器"
183 #: C/evince.xml:120(primary)
187 #: C/evince.xml:128(title)
191 #: C/evince.xml:129(para)
193 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
194 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
195 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
196 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
197 "integration with Desktop Environment."
198 msgstr "<application>Evince 文件檢視器</application>程式讓你能夠檢視各種格式的文件,像是可攜式文件格式 (PDF) 檔案以及 PostScript 檔案。<application>Evince 文件檢視器</application>遵循 Freedesktop.org 以及 GNOME 的標準以提供和桌面環境的整合度。"
200 #: C/evince.xml:136(title)
201 msgid "Getting Started"
204 #: C/evince.xml:139(title)
205 msgid "To Start Evince Document Viewer"
206 msgstr "啟動 Evince 文件檢視器"
208 #: C/evince.xml:140(para)
210 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
211 "document such as a PDF or PostScript file."
212 msgstr "當你開啟一份 PDF 或是 PostScript 格式的文件時,<application>Evince 文件檢視器</application>就會啟動。"
214 #: C/evince.xml:141(para)
216 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
217 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
219 msgstr "或者,你可以從指令列輸入指令:<command>evince</command>,便可以開啟 <application>Evince 文件檢視器</application>。"
221 #: C/evince.xml:146(title)
222 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
223 msgstr "當你啟動了 Evince 文件檢視器"
225 #: C/evince.xml:147(para)
227 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
228 "following window is displayed."
229 msgstr "當你啟動了 <application>Evince 文件檢視器</application>之後,會顯示以下的視窗。"
231 #: C/evince.xml:151(title)
232 msgid "Evince Document Viewer Window"
233 msgstr "Evince 文件檢視器視窗"
235 #: C/evince.xml:158(phrase)
237 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
238 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
240 msgstr "顯示 Evince 文件檢視器的主視窗。包括標題列、選單列、工具列以及顯示區域。選單列包含了「檔案」、「編輯」、「檢視」、「前往」和「求助」選單。"
242 #: C/evince.xml:164(para)
244 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
245 "following elements:"
246 msgstr "<application>Evince 文件檢視器</application>視窗包含了下列的元素:"
248 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
252 #: C/evince.xml:170(para)
254 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
255 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
256 msgstr "選單列上的選單內包含了你在 <application>Evince 文件檢視器</application>需要對文件作的一切指令。"
258 #: C/evince.xml:174(term)
262 #: C/evince.xml:176(para)
264 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
266 msgstr "工具列包含了指令的子集,你也可以在選單列存取它們。"
268 #: C/evince.xml:180(term)
272 #: C/evince.xml:182(para)
273 msgid "The display area displays the document."
276 #: C/evince.xml:196(para)
280 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
284 #: C/evince.xml:203(para)
288 #: C/evince.xml:207(para)
290 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
291 "window from another application such as a file manager."
292 msgstr "從其他程式 (像是檔案管理員) 拖曳一個檔案至 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗。"
294 #: C/evince.xml:210(para)
295 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
296 msgstr "在檔案管理員連按兩下檔案名稱"
298 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
300 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
302 msgstr "選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</guimenuitem></menuchoice>。"
304 #: C/evince.xml:221(para)
305 msgid "Shortcut keys"
308 #: C/evince.xml:222(para)
309 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
310 msgstr "按下 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>。"
312 #: C/evince.xml:187(para)
314 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
315 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
316 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
317 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
318 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
319 "tgroup></informaltable>"
320 msgstr "在 <application>Evince 文件檢視器</application>,你可以用多種方式進行相同的動作。舉例來說,你可以用下列的方式開啟一份文件:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
322 #: C/evince.xml:228(para)
323 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
324 msgstr "這份手冊記錄了選單列內的功能。"
326 #: C/evince.xml:236(title)
330 #: C/evince.xml:240(title)
331 msgid "To Open A Document"
334 #: C/evince.xml:241(para)
335 msgid "To open a document, perform the following steps:"
336 msgstr "若要開啟一份文件,根據下列的步驟進行:"
338 #: C/evince.xml:248(para)
340 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
342 msgstr "在<guilabel>開啟文件</guilabel>對話框內選擇你想要開啟的檔案。"
344 #: C/evince.xml:253(para)
346 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
347 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
348 msgstr "點選<guibutton>開啟</guibutton>。<application>Evince 文件檢視器</application>會在視窗的標題列顯示該文件的名稱。"
350 #: C/evince.xml:258(para)
352 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
353 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
354 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
356 msgstr "若要開啟另一份文件,再次選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</guimenuitem></menuchoice>。<application>Evince 文件檢視器</application>會將每一份檔案開啟為一個新視窗。"
358 #: C/evince.xml:261(para)
360 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
361 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
363 msgstr "如果你嘗試開啟一份 <application>Evince 文件檢視器</application>無法辨識其格式的文件的話,應用程式會出現錯誤訊息。"
365 #: C/evince.xml:267(title)
366 msgid "To Navigate Through a Document"
369 #: C/evince.xml:268(para)
370 msgid "You can navigate through a file as follows:"
371 msgstr "你可以根據下列方式瀏覽檔案:"
373 #: C/evince.xml:271(para)
375 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
376 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
377 msgstr "若要檢視下一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>下一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
379 #: C/evince.xml:275(para)
381 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
382 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
383 msgstr "若要檢視前一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>上一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
385 #: C/evince.xml:279(para)
387 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
388 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
389 msgstr "若要檢視文件的第一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>第一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
391 #: C/evince.xml:283(para)
393 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
394 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
395 msgstr "若要檢視文件的最後一頁,選擇<menuchoice><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>最後一頁</guimenuitem></menuchoice>。"
397 #: C/evince.xml:287(para)
399 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
400 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
401 msgstr "若要檢視某一頁,在工具列的文字框內輸入頁數或頁面標籤,接着按下<keycap>Return</keycap>。"
403 #: C/evince.xml:294(title)
404 msgid "To Scroll a Page"
407 #: C/evince.xml:295(para)
409 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
410 "area, use the following methods:"
411 msgstr "若要顯示目前沒在顯示區域顯示的頁面內容,使用下列方式:"
413 #: C/evince.xml:298(para)
414 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
415 msgstr "使用鍵盤上的方向鍵或空白鍵。"
417 #: C/evince.xml:301(para)
419 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
420 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
421 "page, drag the display area upwards in the window."
422 msgstr "用滑鼠中鍵點選文件的某處,並移動滑鼠來拖曳顯示區域。舉例來說,要滾動頁面往下,將視窗的顯示區域向上拖曳。"
424 #: C/evince.xml:304(para)
425 msgid "Use the scrollbars on the window."
428 #: C/evince.xml:311(title)
429 msgid "To Change the Page Size"
432 #: C/evince.xml:312(para)
434 "You can use the following methods to resize a page in the "
435 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
436 msgstr "你可以使用下列方式來重新改變 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區域的頁面大小:"
438 #: C/evince.xml:317(para)
440 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
441 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
442 msgstr "若要增加頁面大小,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>拉近</guimenuitem></menuchoice>。"
444 #: C/evince.xml:322(para)
446 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
447 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
448 msgstr "若要減少頁面大小,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>拉遠</guimenuitem></menuchoice>。"
450 #: C/evince.xml:327(para)
452 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
453 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
454 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
455 msgstr "若要將頁面大小重新設定成和 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區域一樣的闊度,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>符合頁寬</guimenuitem></menuchoice>。"
457 #: C/evince.xml:332(para)
459 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
460 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
461 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
462 msgstr "若要將頁面大小設定成和 <application>Evince 文件檢視器</application>顯示區域一致,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>最適大小</guimenuitem></menuchoice>。"
464 #: C/evince.xml:337(para)
466 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
467 "have the same width and height as the screen, choose "
468 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
469 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
470 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
472 msgstr "若要將 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗大小設為和螢幕同闊度與高度,選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>全螢幕</guimenuitem></menuchoice>。若要將 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗大小設為原本的大小,點選<guibutton>離開全螢幕</guibutton>按鈕。"
474 #: C/evince.xml:345(title)
475 msgid "To View Pages or Document Structure"
478 #: C/evince.xml:346(para)
479 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
480 msgstr "若要檢視書籤或頁面,根據下列步驟進行:"
482 #: C/evince.xml:350(para)
484 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
485 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
486 msgstr "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>側邊窗格</guimenuitem></menuchoice>或是按下<keycap>F9</keycap>。"
488 #: C/evince.xml:355(para)
490 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
491 "document structure or pages in the side pane."
492 msgstr "使用側邊窗格標題的下拉式選單,來選擇是否在側邊窗格顯示文件結構或是頁面。"
494 #: C/evince.xml:360(para)
496 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
498 msgstr "使用側邊窗格的滾動條來顯示所需要的項目或頁面。"
500 #: C/evince.xml:365(para)
502 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
503 "page to navigate to that page in the document."
504 msgstr "點選一個項目以跳至文件中的相應位置。點選頁面可以跳至文件中的相應頁面。"
506 #: C/evince.xml:371(title)
507 msgid "To View the Properties of a Document"
510 #: C/evince.xml:372(para)
512 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
513 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
514 msgstr "若要檢視文件的屬性,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>屬性</guimenuitem></menuchoice>。"
516 #: C/evince.xml:378(para)
518 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
519 msgstr "<guilabel>屬性</guilabel>對話框顯示了所有可得的資訊"
521 #: C/evince.xml:384(title)
522 msgid "To Print a Document"
525 #: C/evince.xml:385(para)
527 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
528 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
529 msgstr "若要打印文件,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>打印</guimenuitem></menuchoice>。"
531 #: C/evince.xml:389(para)
533 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
534 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
535 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
536 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
537 "about password-protected files."
538 msgstr "如果你無法選擇<guimenuitem>打印</guimenuitem>選單項目,代表文件作者停用了該文件的打印選項。若要開啟打印選項,你必須在開啟文件時輸入主要密碼。更多有關密碼保護檔案的資訊請見 <xref linkend=\"evince-password\"/>。"
540 #: C/evince.xml:393(para)
542 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
543 msgstr "<guilabel>打印</guilabel>對話框含有下列的分頁區塊:"
545 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
549 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
553 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
557 #: C/evince.xml:417(guilabel)
561 #: C/evince.xml:419(para)
563 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
564 msgstr "選擇下列某一個選項,以決定要打印多少頁:"
566 #: C/evince.xml:422(guilabel)
570 #: C/evince.xml:423(para)
571 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
572 msgstr "選擇這個選項以打印文件中所有頁面。"
574 #: C/evince.xml:426(guilabel)
578 #: C/evince.xml:427(para)
580 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
581 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
582 msgstr "選擇這個選項來打印文件內所選的頁面範圍。使用微調框來指定範圍的第一頁和最後一頁。"
584 #: C/evince.xml:441(para)
586 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
588 msgstr "使用下拉式清單來選擇你想要打印文件的打印機。"
590 #: C/evince.xml:443(para)
592 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
593 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
594 msgstr "<guilabel>建立 PDF 文件</guilabel>選項並不被這個版本的 <application>Evince 文件檢視器</application>支援。"
596 #: C/evince.xml:449(guilabel)
600 #: C/evince.xml:451(para)
601 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
602 msgstr "使用下拉式選單來選擇打印機設定。"
604 #: C/evince.xml:453(para)
606 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
607 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
608 "printing, if this functionality is supported by the printer."
609 msgstr "若要設定打印機,點選<guibutton>配置</guibutton>。舉例來說,你可以啟用或停用雙面打印,或是排定延遲打印 (如果這些功能被打印機支援的話)。"
611 #: C/evince.xml:457(guilabel)
615 #: C/evince.xml:459(para)
617 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
618 msgstr "使用下拉式清單並選擇下面列出的打印目的地:"
620 #: C/evince.xml:464(guilabel)
624 #: C/evince.xml:466(para)
625 msgid "Print the document to a CUPS printer."
626 msgstr "用 CUPS 打印機打印文件。"
628 #: C/evince.xml:470(para)
630 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
631 "only entry in this drop-down list."
632 msgstr "如果選擇的打印機是 CUPS 打印機,<guilabel>CUPS</guilabel> 會是下拉式清單內的唯一選項。"
634 #: C/evince.xml:477(guilabel)
638 #: C/evince.xml:479(para)
639 msgid "Print the document to a printer."
642 #: C/evince.xml:485(guilabel)
646 #: C/evince.xml:487(para)
647 msgid "Print the document to a PostScript file."
648 msgstr "將檔案打印為 PostScript 檔案。"
650 #: C/evince.xml:490(para)
652 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
653 "the name and location of the PostScript file."
654 msgstr "點選<guibutton>儲存至</guibutton>會顯示對話框,你可以指定 PostScript 檔案的名稱和位置。"
656 #: C/evince.xml:496(guilabel)
660 #: C/evince.xml:498(para)
661 msgid "Use the specified command to print the document."
664 #: C/evince.xml:501(para)
666 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
668 msgstr "在文字框內輸入指令名稱。要包括所有指令列參數。"
670 #: C/evince.xml:509(guilabel)
674 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
676 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
677 "Document Viewer</application>."
678 msgstr "該功能並不被這個版本的 <application>Evince 文件檢視器</application>支援。"
680 #: C/evince.xml:515(guilabel)
684 #: C/evince.xml:521(guilabel)
688 #: C/evince.xml:533(guilabel)
692 #: C/evince.xml:535(para)
694 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
695 "print the document."
696 msgstr "使用下拉式選單來選擇你想要打印文件的紙張大小。"
698 #: C/evince.xml:538(guilabel)
702 #: C/evince.xml:540(para)
704 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
705 "down list to change the measurement unit."
706 msgstr "使用微調框來指定紙張的闊度。用旁邊的下拉式清單來修改度量單位。"
708 #: C/evince.xml:543(guilabel)
712 #: C/evince.xml:545(para)
713 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
714 msgstr "使用微調框來指定紙張的高度。"
716 #: C/evince.xml:548(guilabel)
717 msgid "Feed orientation"
720 #: C/evince.xml:550(para)
722 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
724 msgstr "使用下拉式選單來選擇打印機內的紙張方向。"
726 #: C/evince.xml:553(guilabel)
727 msgid "Page orientation"
730 #: C/evince.xml:555(para)
731 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
732 msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面方向。"
734 #: C/evince.xml:558(guilabel)
738 #: C/evince.xml:560(para)
740 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
741 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
742 msgstr "使用下拉式選單來選擇頁面佈局。你所選擇的每個佈局的預覽會在<guilabel>預覽</guilabel>區域中顯示。"
744 #: C/evince.xml:563(guilabel)
748 #: C/evince.xml:565(para)
749 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
750 msgstr "使用下拉式選單來選擇出紙匣。"
752 #: C/evince.xml:575(title)
753 msgid "To Copy a Document"
756 #: C/evince.xml:576(para)
757 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
758 msgstr "若要複製一份文件,根據下列的步驟進行:"
760 #: C/evince.xml:580(para)
762 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
763 "guimenuitem></menuchoice>."
764 msgstr "選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>儲存副本</guimenuitem></menuchoice>。"
766 #: C/evince.xml:585(para)
768 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
769 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
770 msgstr "在<guilabel>儲存副本</guilabel>對話框中的<guilabel>名稱</guilabel>文字框內,輸入新的檔案名稱。"
772 #: C/evince.xml:588(para)
774 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
775 "copies are saved in your home directory."
776 msgstr "如果有必要的話,指定複製文件的位置。預設副本會儲存在你的家目錄下。"
778 #: C/evince.xml:593(para)
779 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
780 msgstr "點選<guibutton>儲存</guibutton>。"
782 #: C/evince.xml:602(title)
783 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
786 #: C/evince.xml:603(para)
787 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
788 msgstr "作者可以使用下列的密碼等級來保護文件:"
790 #: C/evince.xml:608(para)
791 msgid "User password that allows others only to read the document."
792 msgstr "使用者密碼,他人只能閱讀該文件。"
794 #: C/evince.xml:612(para)
796 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
797 "print the document."
798 msgstr "主要密碼,他人可以進行額外的動作,像是打印該文件。"
800 #: C/evince.xml:616(para)
802 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
803 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
804 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
805 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
807 msgstr "當你嘗試要開啟一份用密碼保護的文件時,<application>Evince 文件檢視器</application>會顯示一個安全對話框。在<guilabel>輸入文件密碼</guilabel>文字框內輸入使用者密碼或是主要密碼,並點選<guibutton>開啟文件</guibutton>。"
809 #: C/evince.xml:623(title)
810 msgid "To Close a Document"
813 #: C/evince.xml:624(para)
815 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
816 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
817 msgstr "若要關閉一份文件,選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>關閉</guimenuitem></menuchoice>。"
819 #: C/evince.xml:626(para)
821 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
822 "window open, the application exits."
823 msgstr "如果該視窗是最後一個仍在開啟狀態的 <application>Evince 文件檢視器</application>視窗,應用程式將會結束。"
825 #: C/evince.xml:635(title)
829 #: C/evince.xml:636(para)
831 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
832 "Viewer</application>:"
833 msgstr "下面列出 <application>Evince 文件檢視器</application>內提供的所有快捷鍵:"
835 #: C/evince.xml:644(para)
839 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
840 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
841 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
842 #: C/evince.xml:750(keycap)
846 #: C/evince.xml:651(keycap)
850 #: C/evince.xml:652(para)
851 msgid "Open an existing document"
854 #: C/evince.xml:655(keycap)
858 #: C/evince.xml:656(para)
859 msgid "Save a copy of the current document"
862 #: C/evince.xml:659(keycap)
866 #: C/evince.xml:660(para)
867 msgid "Print document"
870 #: C/evince.xml:663(keycap)
874 #: C/evince.xml:664(para)
878 #: C/evince.xml:667(keycap)
882 #: C/evince.xml:668(para)
883 msgid "Copy selection"
886 #: C/evince.xml:671(keycap)
890 #: C/evince.xml:672(para)
894 #: C/evince.xml:676(keycap)
898 #: C/evince.xml:677(para)
899 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
900 msgstr "<keycap>/</keycap> (斜線)"
902 #: C/evince.xml:679(para)
903 msgid "Find a word or phrase in the document"
906 #: C/evince.xml:683(keycap)
910 #: C/evince.xml:684(keycap)
914 #: C/evince.xml:686(para)
918 #: C/evince.xml:690(para)
920 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
921 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (加號)"
923 #: C/evince.xml:691(keycap)
927 #: C/evince.xml:692(keycap)
931 #: C/evince.xml:694(para)
935 #: C/evince.xml:698(para)
937 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
938 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (減號)"
940 #: C/evince.xml:699(keycap)
944 #: C/evince.xml:701(para)
948 #: C/evince.xml:704(keycap)
952 #: C/evince.xml:705(para)
953 msgid "Reload the document"
956 #: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
960 #: C/evince.xml:710(para)
961 msgid "Go to the previous page"
964 #: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
968 #: C/evince.xml:714(para)
969 msgid "Go to the next page"
972 #: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
976 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
977 #: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
981 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
985 #: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
989 #: C/evince.xml:722(para)
990 msgid "Scroll forward"
993 #: C/evince.xml:730(para)
994 msgid "Scroll backward"
997 #: C/evince.xml:735(para)
998 msgid "Go a bunch of pages up"
1001 #: C/evince.xml:739(para)
1002 msgid "Go a bunch of pages down"
1005 #: C/evince.xml:742(keycap)
1009 #: C/evince.xml:743(para)
1010 msgid "Go to the first page"
1013 #: C/evince.xml:746(keycap)
1017 #: C/evince.xml:747(para)
1018 msgid "Go to the last page"
1021 #: C/evince.xml:750(keycap)
1025 #: C/evince.xml:751(para)
1026 msgid "Go to page by number or label"
1029 #: C/evince.xml:754(keycap)
1033 #: C/evince.xml:755(para)
1037 #: C/evince.xml:758(keycap)
1041 #: C/evince.xml:759(para)
1042 msgid "Run document as presentation"
1045 #: C/evince.xml:762(keycap)
1049 #: C/evince.xml:763(para)
1050 msgid "Show or hide the side pane"
1053 #: C/evince.xml:766(keycap)
1057 #: C/evince.xml:767(para)
1058 msgid "Toggle fullscreen mode"
1061 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1062 #: C/evince.xml:0(None)
1063 msgid "translator-credits"
1065 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1066 "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
1067 "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
1069 "Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011."