]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - it/it.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / it / it.po
1 # Italian translation for evince manual
2 # Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince manual.
4 # Ubuntu Italian Team, 2006
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince manual\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-21 09:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-21 09:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
20 #: ../C/evince.xml:146(None)
21 msgid ""
22 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
24 msgstr "fatto"
25
26 #: ../C/evince.xml:25(title)
27 msgid "Evince Document Viewer Manual"
28 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
29
30 #: ../C/evince.xml:27(para)
31 msgid ""
32 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
33 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
34 "files"
35 msgstr ""
36 "L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
37 "formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
38
39 #: ../C/evince.xml:33(year)
40 msgid "2005"
41 msgstr "2005"
42
43 #: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
44 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
45 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
46
47 #: ../C/evince.xml:37(year)
48 msgid "2004"
49 msgstr "2004"
50
51 #: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
52 msgid "Sun Microsystems"
53 msgstr "Sun Microsystems"
54
55 #: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
56 #: ../C/evince.xml:92(para)
57 msgid "GNOME Documentation Project"
58 msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
59
60 #: ../C/evince.xml:2(para)
61 msgid ""
62 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
63 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
64 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
65 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
66 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
67 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
68 msgstr ""
69 "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
70 "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
71 "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
72 "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
73 "copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
74 "\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
75 "manuale."
76
77 #: ../C/evince.xml:12(para)
78 msgid ""
79 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
80 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
81 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
82 "section 6 of the license."
83 msgstr ""
84 "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
85 "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
86 "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
87 "6 della licenza."
88
89 #: ../C/evince.xml:19(para)
90 msgid ""
91 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
92 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
93 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
94 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
95 "capital letters."
96 msgstr ""
97 "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
98 "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
99 "documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
100 "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
101 "maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
102
103 #: ../C/evince.xml:35(para)
104 msgid ""
105 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
106 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
107 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
108 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
109 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
110 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
111 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
112 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
113 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
114 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
115 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
116 msgstr ""
117 "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
118 "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
119 "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
120 "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
121 "DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
122 "QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
123 "MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
124 "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
125 "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
126 "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
127 "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
128 "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
129 "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
130
131 #: ../C/evince.xml:55(para)
132 msgid ""
133 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
134 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
135 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
136 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
137 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
138 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
139 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
140 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
141 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
142 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
143 msgstr ""
144 "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
145 "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
146 "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
147 "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
148 "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
149 "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
150 "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
151 "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
152 "DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
153 "DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
154 "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
155
156 #: ../C/evince.xml:28(para)
157 msgid ""
158 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
159 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
160 "<placeholder-1/>"
161 msgstr ""
162 "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
163 "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
164 "1/>"
165
166 #: ../C/evince.xml:59(firstname)
167 msgid "Sun"
168 msgstr "Sun"
169
170 #: ../C/evince.xml:60(surname)
171 msgid "GNOME Documentation Team"
172 msgstr "GNOME Documentation Team"
173
174 #: ../C/evince.xml:64(firstname)
175 msgid "Nickolay V."
176 msgstr "Nickolay V."
177
178 #: ../C/evince.xml:65(surname)
179 msgid "Shmyrev"
180 msgstr "Shmyrev"
181
182 #: ../C/evince.xml:68(email)
183 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
184 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
185
186 #: ../C/evince.xml:88(revnumber)
187 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
188 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
189
190 #: ../C/evince.xml:89(date)
191 msgid "2005-04-06"
192 msgstr "06/04/2005"
193
194 #: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
195 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
196 msgstr ""
197 "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
198
199 #: ../C/evince.xml:100(title)
200 msgid "Feedback"
201 msgstr "Commenti"
202
203 #: ../C/evince.xml:101(para)
204 msgid ""
205 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
206 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
207 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
208 msgstr ""
209 "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore documenti "
210 "Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
211 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>."
212
213 #: ../C/evince.xml:108(primary)
214 msgid "Evince Document Viewer"
215 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
216
217 #: ../C/evince.xml:111(primary)
218 msgid "evince"
219 msgstr "evince"
220
221 #: ../C/evince.xml:119(title)
222 msgid "Introduction"
223 msgstr "Introduzione"
224
225 #: ../C/evince.xml:120(para)
226 msgid ""
227 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
228 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
229 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
230 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
231 "integration with Desktop Environment."
232 msgstr ""
233 "L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
234 "consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF (Portable "
235 "Document Format) e i file PostScript. <application>Visualizzatore documenti "
236 "Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
237 "fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
238
239 #: ../C/evince.xml:127(title)
240 msgid "Getting Started"
241 msgstr "Per iniziare"
242
243 #: ../C/evince.xml:130(title)
244 msgid "To Start Evince Document Viewer"
245 msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
246
247 #: ../C/evince.xml:131(para)
248 msgid ""
249 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
250 "document such as a PDF or PostScript file."
251 msgstr ""
252 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
253 "viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
254
255 #: ../C/evince.xml:132(para)
256 msgid ""
257 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
258 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
259 "command>."
260 msgstr ""
261 "In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti "
262 "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
263 "command>."
264
265 #: ../C/evince.xml:137(title)
266 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
267 msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
268
269 #: ../C/evince.xml:138(para)
270 msgid ""
271 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
272 "following window is displayed."
273 msgstr ""
274 "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
275 "viene visualizzata la seguente finestra."
276
277 #: ../C/evince.xml:142(title)
278 msgid "Evince Document Viewer Window"
279 msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
280
281 #: ../C/evince.xml:149(phrase)
282 msgid ""
283 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
284 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
285 "menus."
286 msgstr ""
287 "Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. Contiene "
288 "la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti e l'area di "
289 "visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
290 "Visualizza, Vai e Aiuto."
291
292 #: ../C/evince.xml:155(para)
293 msgid ""
294 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
295 "following elements:"
296 msgstr ""
297 "La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
298 "contiene i seguenti elementi:"
299
300 #: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
301 msgid "Menubar"
302 msgstr "Barra dei menù"
303
304 #: ../C/evince.xml:161(para)
305 msgid ""
306 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
307 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
308 msgstr ""
309 "I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
310 "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
311 "application>."
312
313 #: ../C/evince.xml:165(term)
314 msgid "Toolbar"
315 msgstr "Barra degli strumenti"
316
317 #: ../C/evince.xml:167(para)
318 msgid ""
319 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
320 "menubar."
321 msgstr ""
322 "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
323 "possibile accedere dalla barra dei menù."
324
325 #: ../C/evince.xml:171(term)
326 msgid "Display area"
327 msgstr "Area di visualizzazione"
328
329 #: ../C/evince.xml:173(para)
330 msgid "The display area displays the document."
331 msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
332
333 #: ../C/evince.xml:187(para)
334 msgid "UI Component"
335 msgstr "Componente interfaccia"
336
337 #: ../C/evince.xml:189(para)
338 msgid "Action"
339 msgstr "Azione"
340
341 #: ../C/evince.xml:194(para)
342 msgid "Window"
343 msgstr "Finestra"
344
345 #: ../C/evince.xml:198(para)
346 msgid ""
347 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
348 "window from another application such as a file manager."
349 msgstr ""
350 "Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
351 "documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
352
353 #: ../C/evince.xml:201(para)
354 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
355 msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
356
357 #: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
358 msgid ""
359 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
360 "menuchoice>."
361 msgstr ""
362 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
363 "guimenuitem></menuchoice>."
364
365 #: ../C/evince.xml:212(para)
366 msgid "Shortcut keys"
367 msgstr "Tasti scorciatoia"
368
369 #: ../C/evince.xml:213(para)
370 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
371 msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
372
373 #: ../C/evince.xml:178(para)
374 msgid ""
375 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
376 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
377 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
378 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
379 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
380 "tgroup></informaltable>"
381 msgstr ""
382 "Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è possibile "
383 "compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è possibile aprire un "
384 "documento nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
385 "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
386 "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
387 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
388
389 #: ../C/evince.xml:219(para)
390 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
391 msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
392
393 #: ../C/evince.xml:227(title)
394 msgid "Usage"
395 msgstr "Utilizzo"
396
397 #: ../C/evince.xml:231(title)
398 msgid "To Open a File"
399 msgstr "Aprire un file"
400
401 #: ../C/evince.xml:232(para)
402 msgid "To open a File, perform the following steps:"
403 msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
404
405 #: ../C/evince.xml:239(para)
406 msgid ""
407 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
408 "open."
409 msgstr ""
410 "Nel dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da "
411 "aprire."
412
413 #: ../C/evince.xml:244(para)
414 msgid ""
415 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
416 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
417 msgstr ""
418 "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene "
419 "mostrato nella barra del titolo della finestra di "
420 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
421
422 #: ../C/evince.xml:249(para)
423 msgid ""
424 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
425 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
426 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
427 "window."
428 msgstr ""
429 "Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente "
430 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
431 "menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
432 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
433
434 #: ../C/evince.xml:252(para)
435 msgid ""
436 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
437 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
438 "message."
439 msgstr ""
440 "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
441 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
442 "visualizzato un mesaggio di errore."
443
444 #: ../C/evince.xml:258(title)
445 msgid "To Navigate Through a Document"
446 msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
447
448 #: ../C/evince.xml:259(para)
449 msgid "You can navigate through a file as follows:"
450 msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
451
452 #: ../C/evince.xml:262(para)
453 msgid ""
454 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
455 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
456 msgstr ""
457 "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
458 "guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
459
460 #: ../C/evince.xml:266(para)
461 msgid ""
462 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
463 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
464 msgstr ""
465 "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
466 "guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
467
468 #: ../C/evince.xml:270(para)
469 msgid ""
470 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
471 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
472 msgstr ""
473 "Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere "
474 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
475 "menuchoice>."
476
477 #: ../C/evince.xml:274(para)
478 msgid ""
479 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
481 msgstr ""
482 "Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere "
483 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
484 "menuchoice>."
485
486 #: ../C/evince.xml:278(para)
487 msgid ""
488 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
489 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
490 msgstr ""
491 "Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta "
492 "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
493 "quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
494
495 #: ../C/evince.xml:285(title)
496 msgid "To Scroll a Page"
497 msgstr "Scorrere una pagina"
498
499 #: ../C/evince.xml:286(para)
500 msgid ""
501 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
502 "area, use the following methods:"
503 msgstr ""
504 "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
505 "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
506
507 #: ../C/evince.xml:289(para)
508 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
509 msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
510
511 #: ../C/evince.xml:292(para)
512 msgid ""
513 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
514 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
515 "area upwards in the window."
516 msgstr ""
517 "Trascinare l'area di visualizzazione nella direzione opposta alla sezione "
518 "che si desidera visualizzare. Ad esempio, per scorrere la pagina verso il "
519 "basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto."
520
521 #: ../C/evince.xml:295(para)
522 msgid "Use the scrollbars on the window."
523 msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
524
525 #: ../C/evince.xml:302(title)
526 msgid "To Change the Page Size"
527 msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
528
529 #: ../C/evince.xml:303(para)
530 msgid ""
531 "You can use the following methods to resize a page in the "
532 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
533 msgstr ""
534 "È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina nell'area "
535 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
536 "application>:"
537
538 #: ../C/evince.xml:308(para)
539 msgid ""
540 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
541 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
542 msgstr ""
543 "Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere "
544 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
545 "guimenuitem></menuchoice>."
546
547 #: ../C/evince.xml:313(para)
548 msgid ""
549 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
550 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
551 msgstr ""
552 "Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere "
553 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
554 "guimenuitem></menuchoice>."
555
556 #: ../C/evince.xml:318(para)
557 msgid ""
558 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
559 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
560 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
561 msgstr ""
562 "Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza dell'area "
563 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
564 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
565 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
566
567 #: ../C/evince.xml:323(para)
568 msgid ""
569 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
570 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
571 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
572 msgstr ""
573 "Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta nell'area "
574 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
575 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
576 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
577
578 #: ../C/evince.xml:328(para)
579 msgid ""
580 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
581 "have the same width and height as the screen, choose "
582 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
583 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
584 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
585 "guibutton> button."
586 msgstr ""
587 "Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti "
588 "Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, "
589 "scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
590 "intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di "
591 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
592 "originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
593
594 #: ../C/evince.xml:336(title)
595 msgid "To View Pages or Document Structure"
596 msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
597
598 #: ../C/evince.xml:337(para)
599 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
600 msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
601
602 #: ../C/evince.xml:341(para)
603 msgid ""
604 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
605 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
606 msgstr ""
607 "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
608 "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
609
610 #: ../C/evince.xml:346(para)
611 msgid ""
612 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
613 "document structure or pages in the side pane."
614 msgstr ""
615 "Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro "
616 "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
617 "pagine."
618
619 #: ../C/evince.xml:351(para)
620 msgid ""
621 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
622 "side pane."
623 msgstr ""
624 "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
625 "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
626
627 #: ../C/evince.xml:356(para)
628 msgid ""
629 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
630 "page to navigate to that page in the document."
631 msgstr ""
632 "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
633 "documento. Fare clic su una pagina per spostari a quella pagina all'interno "
634 "del documento."
635
636 #: ../C/evince.xml:362(title)
637 msgid "To View the Properties of a Document"
638 msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
639
640 #: ../C/evince.xml:363(para)
641 msgid ""
642 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
643 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
644 msgstr ""
645 "Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere "
646 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
647 "menuchoice>."
648
649 #: ../C/evince.xml:369(para)
650 msgid ""
651 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
652 msgstr ""
653 "Il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni "
654 "disponibili."
655
656 #: ../C/evince.xml:375(title)
657 msgid "To Print a Document"
658 msgstr "Stampare un documento"
659
660 #: ../C/evince.xml:376(para)
661 msgid ""
662 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
663 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
664 msgstr ""
665 "Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
666 "guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
667
668 #: ../C/evince.xml:380(para)
669 msgid ""
670 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
671 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
672 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
673 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
674 "about password-protected files."
675 msgstr ""
676 "Se non è possibile scegliere la voce di menù <guimenuitem>Stampa</"
677 "guimenuitem>, l'autore del documento ha disabilitato il supporto per la "
678 "stampa del documento. Per abilitare la stampa è necessario inserire la "
679 "password principale all'apertura del documento. Per maggiori informazioni "
680 "riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
681 "password\"/>."
682
683 #: ../C/evince.xml:384(para)
684 msgid ""
685 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
686 msgstr "Il dialogo <guilabel>Stampa</dialog> contiene le seguenti schede:"
687
688 #: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
689 msgid "Job"
690 msgstr "Lavoro"
691
692 #: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
693 #: ../C/evince.xml:430(guilabel)
694 msgid "Printer"
695 msgstr "Stampante"
696
697 #: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
698 msgid "Paper"
699 msgstr "Carta"
700
701 #: ../C/evince.xml:408(guilabel)
702 msgid "Print range"
703 msgstr "Intervallo di stampa"
704
705 #: ../C/evince.xml:410(para)
706 msgid ""
707 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
708 msgstr ""
709 "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
710 "stampare:"
711
712 #: ../C/evince.xml:413(guilabel)
713 msgid "All"
714 msgstr "Tutte"
715
716 #: ../C/evince.xml:414(para)
717 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
718 msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
719
720 #: ../C/evince.xml:417(guilabel)
721 msgid "Pages From"
722 msgstr "Pagine da"
723
724 #: ../C/evince.xml:418(para)
725 msgid ""
726 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
727 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
728 msgstr ""
729 "Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
730 "Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
731 "dell'intervallo."
732
733 #: ../C/evince.xml:432(para)
734 msgid ""
735 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
736 "document."
737 msgstr ""
738 "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
739 "il documento."
740
741 #: ../C/evince.xml:434(para)
742 msgid ""
743 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
744 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
745 msgstr ""
746 "L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
747 "questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
748 "application>."
749
750 #: ../C/evince.xml:440(guilabel)
751 msgid "Settings"
752 msgstr "Impostazioni"
753
754 #: ../C/evince.xml:442(para)
755 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
756 msgstr ""
757 "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
758 "stampante."
759
760 #: ../C/evince.xml:444(para)
761 msgid ""
762 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
763 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
764 "printing, if this functionality is supported by the printer."
765 msgstr ""
766 "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
767 "Ad esempio, è possibile abiitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
768 "o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
769 "dalla stampante."
770
771 #: ../C/evince.xml:448(guilabel)
772 msgid "Location"
773 msgstr "Posizione"
774
775 #: ../C/evince.xml:450(para)
776 msgid ""
777 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
778 msgstr ""
779 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
780 "destinazioni di stampa:"
781
782 #: ../C/evince.xml:455(guilabel)
783 msgid "CUPS"
784 msgstr "CUPS"
785
786 #: ../C/evince.xml:457(para)
787 msgid "Print the document to a CUPS printer."
788 msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
789
790 #: ../C/evince.xml:461(para)
791 msgid ""
792 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
793 "only entry in this drop-down list."
794 msgstr ""
795 "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
796 "è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
797
798 #: ../C/evince.xml:468(guilabel)
799 msgid "lpr"
800 msgstr "lpr"
801
802 #: ../C/evince.xml:470(para)
803 msgid "Print the document to a printer."
804 msgstr "Stampa il documento su una stampante."
805
806 #: ../C/evince.xml:476(guilabel)
807 msgid "File"
808 msgstr "File"
809
810 #: ../C/evince.xml:478(para)
811 msgid "Print the document to a PostScript file."
812 msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
813
814 #: ../C/evince.xml:481(para)
815 msgid ""
816 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
817 "the name and location of the PostScript file."
818 msgstr ""
819 "Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare un dialogo in "
820 "cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
821
822 #: ../C/evince.xml:487(guilabel)
823 msgid "Custom"
824 msgstr "Personalizzato"
825
826 #: ../C/evince.xml:489(para)
827 msgid "Use the specified command to print the document."
828 msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
829
830 #: ../C/evince.xml:492(para)
831 msgid ""
832 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
833 "arguments."
834 msgstr ""
835 "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
836 "argomenti a riga di comando."
837
838 #: ../C/evince.xml:500(guilabel)
839 msgid "State"
840 msgstr "Stato"
841
842 #: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
843 #: ../C/evince.xml:514(para)
844 msgid ""
845 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
846 "Document Viewer</application>."
847 msgstr ""
848 "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
849 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
850
851 #: ../C/evince.xml:506(guilabel)
852 msgid "Type"
853 msgstr "Tipo"
854
855 #: ../C/evince.xml:512(guilabel)
856 msgid "Comment"
857 msgstr "Commento"
858
859 #: ../C/evince.xml:524(guilabel)
860 msgid "Paper size"
861 msgstr "Dimensione carta"
862
863 #: ../C/evince.xml:526(para)
864 msgid ""
865 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
866 "print the document."
867 msgstr ""
868 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
869 "su cui stampare il documento."
870
871 #: ../C/evince.xml:529(guilabel)
872 msgid "Width"
873 msgstr "Larghezza"
874
875 #: ../C/evince.xml:531(para)
876 msgid ""
877 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
878 "down list to change the measurement unit."
879 msgstr ""
880 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
881 "carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
882
883 #: ../C/evince.xml:534(guilabel)
884 msgid "Height"
885 msgstr "Altezza"
886
887 #: ../C/evince.xml:536(para)
888 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
889 msgstr ""
890 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
891 "carta."
892
893 #: ../C/evince.xml:539(guilabel)
894 msgid "Feed orientation"
895 msgstr "Orientamento alimentazione"
896
897 #: ../C/evince.xml:541(para)
898 msgid ""
899 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
900 "printer."
901 msgstr ""
902 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
903 "carta nella stampante."
904
905 #: ../C/evince.xml:544(guilabel)
906 msgid "Page orientation"
907 msgstr "Orientamento pagina"
908
909 #: ../C/evince.xml:546(para)
910 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
911 msgstr ""
912 "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
913
914 #: ../C/evince.xml:549(guilabel)
915 msgid "Layout"
916 msgstr "Disposizione"
917
918 #: ../C/evince.xml:551(para)
919 msgid ""
920 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
921 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
922 msgstr ""
923 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della "
924 "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
925 "<guilabel>Anteprima</guilabel>."
926
927 #: ../C/evince.xml:554(guilabel)
928 msgid "Paper Tray"
929 msgstr "Vassoio carta"
930
931 #: ../C/evince.xml:556(para)
932 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
933 msgstr ""
934 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
935
936 #: ../C/evince.xml:566(title)
937 msgid "To Copy a Document"
938 msgstr "Copiare un documento"
939
940 #: ../C/evince.xml:567(para)
941 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
942 msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
943
944 #: ../C/evince.xml:571(para)
945 msgid ""
946 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
947 "guimenuitem></menuchoice>."
948 msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</guimenuitem></menuchoice>."
949
950 #: ../C/evince.xml:576(para)
951 msgid ""
952 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
953 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
954 msgstr ""
955 "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
956 "guilabel> nel dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
957
958 #: ../C/evince.xml:579(para)
959 msgid ""
960 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
961 "copies are saved in your home directory."
962 msgstr ""
963 "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
964 "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
965
966 #: ../C/evince.xml:584(para)
967 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
968 msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
969
970 #: ../C/evince.xml:593(title)
971 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
972 msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
973
974 #: ../C/evince.xml:594(para)
975 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
976 msgstr ""
977 "Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
978 "documento:"
979
980 #: ../C/evince.xml:599(para)
981 msgid "User password that allows others only to read the document."
982 msgstr ""
983 "Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
984
985 #: ../C/evince.xml:603(para)
986 msgid ""
987 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
988 "print the document."
989 msgstr ""
990 "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
991 "come la stampa del documento."
992
993 #: ../C/evince.xml:607(para)
994 msgid ""
995 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
996 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
997 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
998 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
999 "guibutton>."
1000 msgstr "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, <application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra un dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
1001
1002 #: ../C/evince.xml:614(title)
1003 msgid "To Close a Document"
1004 msgstr "Chiudere un documento"
1005
1006 #: ../C/evince.xml:615(para)
1007 msgid ""
1008 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1009 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1010 msgstr ""
1011 "Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
1012 "guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
1013
1014 #: ../C/evince.xml:617(para)
1015 msgid ""
1016 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1017 "window open, the application exits."
1018 msgstr "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è l'unica aperta, l'applicazione esce."
1019
1020 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1021 #: ../C/evince.xml:0(None)
1022 msgid "translator-credits"
1023 msgstr ""
1024 "Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, 2006.\n"
1025 "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."