1 # translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
6 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-14 09:24-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:31-0000\n"
13 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
22 msgid "File corrupted."
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
30 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
31 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
32 msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
35 msgid "File not available"
36 msgstr "الملف غير موجود"
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
39 msgid "DVI document has incorrect format"
40 msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
74 msgstr "Type 1C (CID)"
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
81 msgid "Unknown font type"
82 msgstr "نوع الخط غير معروف"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
89 msgid "Embedded subset"
90 msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
100 #: ../backend/impress/zip.c:50
104 #: ../backend/impress/zip.c:53
105 msgid "Not enough memory"
106 msgstr "الذاكرة غير كافية"
108 #: ../backend/impress/zip.c:56
109 msgid "Cannot find zip signature"
110 msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
112 #: ../backend/impress/zip.c:59
113 msgid "Invalid zip file"
114 msgstr "ملف zip غير سليم"
116 #: ../backend/impress/zip.c:62
117 msgid "Multi file zips are not supported"
118 msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة"
120 #: ../backend/impress/zip.c:65
121 msgid "Cannot open the file"
122 msgstr "لا يمكن فتح الملف"
124 #: ../backend/impress/zip.c:68
125 msgid "Cannot read data from file"
126 msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
128 #: ../backend/impress/zip.c:71
129 msgid "Cannot find file in the zip archive"
130 msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip"
132 #: ../backend/impress/zip.c:74
133 msgid "Unknown error"
136 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
146 msgstr "الصحيفة الشعبية"
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
150 msgstr "سجل الحسابات"
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
208 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
209 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
211 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
212 msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
214 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
216 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
217 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
219 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
221 msgid "Failed to load document “%s”"
222 msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
224 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
225 msgid "Encapsulated PostScript"
226 msgstr "PostScript مغلف"
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
232 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
233 msgid "Interpreter failed."
234 msgstr "لقد فشل المفسّر."
236 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
237 msgid "Remote files aren't supported"
238 msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
240 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
241 msgid "Invalid document"
242 msgstr "مستند غير صالح"
244 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303
245 #: ../libdocument/ev-attachment.c:316
247 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
248 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
250 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
252 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
253 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
255 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
257 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
258 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
260 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
261 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
262 msgid "Unknown MIME Type"
263 msgstr "نوع MIME غير معروف"
265 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
267 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
268 msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
271 msgid "All Documents"
272 msgstr "جميع المستندات"
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
275 msgid "PostScript Documents"
276 msgstr "مستندات PostScript"
278 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
279 msgid "PDF Documents"
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
283 #: ../shell/ev-window.c:4629
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
288 msgid "DVI Documents"
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
292 msgid "Djvu Documents"
293 msgstr "مستندات Djvu"
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
300 msgid "Impress Slides"
301 msgstr "شرائح Impress"
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
305 msgstr "جميع الملفات"
307 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
312 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
313 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
317 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
318 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
319 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
320 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
321 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
322 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
329 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
330 msgid "_Move on Toolbar"
331 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
333 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
334 msgid "Move the selected item on the toolbar"
335 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
338 msgid "_Remove from Toolbar"
339 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
342 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
343 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
346 msgid "_Delete Toolbar"
347 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
350 msgid "Remove the selected toolbar"
351 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
357 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
358 msgid "Running in presentation mode"
359 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
361 #. translators: this is the label for toolbar button
362 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
363 #: ../shell/ev-window.c:4282
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
368 msgid "Fit Page Width"
369 msgstr "ملائمة عرض الصفحة"
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
407 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
408 #: ../shell/ev-window.c:3442
409 #: ../shell/ev-window-title.c:127
410 msgid "Document Viewer"
411 msgstr "عارض المستندات"
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
414 msgid "View multipage documents"
415 msgstr "اعرض مستندات متعددة"
417 #: ../data/evince-password.glade.h:1
418 msgid "Password Entry"
419 msgstr "إدخال كلمة السر"
421 #: ../data/evince-password.glade.h:2
422 msgid "Remember password for this session"
423 msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
425 #: ../data/evince-password.glade.h:3
426 msgid "Save password in keyring"
427 msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
429 #: ../data/evince-password.glade.h:4
433 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
434 msgid "<b>Author:</b>"
435 msgstr "<b>المؤلف:</b>"
437 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
438 msgid "<b>Created:</b>"
439 msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
441 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
442 msgid "<b>Creator:</b>"
443 msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
445 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
446 msgid "<b>Format:</b>"
447 msgstr "<b>هيئة:</b>"
449 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
450 msgid "<b>Keywords:</b>"
451 msgstr "<b>كلمات مميزة:</b>"
453 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
454 msgid "<b>Modified:</b>"
455 msgstr "<b>آخر تعديل:</b>"
457 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
458 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
459 msgstr "<b>عدد الصفحات:</b>"
461 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
462 msgid "<b>Optimized:</b>"
463 msgstr "<b>محسّن:</b>"
465 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
466 msgid "<b>Paper Size:</b>"
467 msgstr "<b>حجم الورق:</b>"
469 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
470 msgid "<b>Producer:</b>"
471 msgstr "<b>المنتج:</b>"
473 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
474 msgid "<b>Security:</b>"
475 msgstr "<b>الأمن:</b>"
477 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
478 msgid "<b>Subject:</b>"
479 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
481 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
482 msgid "<b>Title:</b>"
483 msgstr "<b>العنوان:</b>"
485 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
486 msgid "Override document restrictions"
487 msgstr "تجاوز قيود المستند"
489 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
490 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
491 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
493 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
501 #. Translate to the default units to use for presenting
502 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
503 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
504 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
505 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
507 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
511 #. Imperial measurement (inches)
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
514 msgid "%.2f x %.2f in"
515 msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
517 #. Metric measurement (millimeters)
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
520 msgid "%.0f x %.0f mm"
521 msgstr "%.0f x %.0f مم"
523 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
524 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
527 msgid "%s, Portrait (%s)"
528 msgstr "%s، طولي (%s)"
530 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
534 msgid "%s, Landscape (%s)"
535 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
537 #: ../shell/eggfindbar.c:157
538 msgid "Search string"
541 #: ../shell/eggfindbar.c:158
542 msgid "The name of the string to be found"
543 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
545 #: ../shell/eggfindbar.c:171
546 msgid "Case sensitive"
547 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
549 #: ../shell/eggfindbar.c:172
550 msgid "TRUE for a case sensitive search"
551 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:179
554 msgid "Highlight color"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:180
558 msgid "Color of highlight for all matches"
559 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:186
562 msgid "Current color"
563 msgstr "اللون الحالي"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:187
566 msgid "Color of highlight for the current match"
567 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:320
573 #: ../shell/eggfindbar.c:329
574 msgid "Find Previous"
575 msgstr "إيجاد السابق"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:332
578 msgid "Find previous occurrence of the search string"
579 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
581 #: ../shell/eggfindbar.c:337
583 msgstr "إيجاد التالي"
585 #: ../shell/eggfindbar.c:340
586 msgid "Find next occurrence of the search string"
587 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
589 #: ../shell/eggfindbar.c:348
590 msgid "C_ase Sensitive"
591 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
593 #: ../shell/eggfindbar.c:351
594 msgid "Toggle case sensitive search"
595 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
597 #: ../shell/ev-page-action.c:76
602 #: ../shell/ev-page-action.c:78
607 #: ../shell/ev-password.c:83
608 msgid "Password required"
609 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
611 #: ../shell/ev-password.c:84
613 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
614 msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
616 #: ../shell/ev-password.c:149
617 msgid "Enter password"
618 msgstr "أدخل كلمة السر"
620 #: ../shell/ev-password.c:252
622 msgid "Password for document %s"
623 msgstr "كلمة السر للمستند %s"
625 #: ../shell/ev-password.c:334
626 msgid "Incorrect password"
627 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
629 #: ../shell/ev-password-view.c:111
630 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
631 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
633 #: ../shell/ev-password-view.c:120
634 msgid "_Unlock Document"
635 msgstr "_إلغي قفل المستند"
637 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
641 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
645 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
649 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
653 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
655 msgid "Gathering font information... %3d%%"
656 msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%"
658 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
662 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
663 #: ../shell/ev-view.c:2815
667 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
671 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
675 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
679 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
683 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
687 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
688 msgid "Scroll View Up"
689 msgstr "لُف العرض لأعلى"
691 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
692 msgid "Scroll View Down"
693 msgstr "لُف العرض لأسفل"
695 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
696 msgid "Document View"
699 #: ../shell/ev-view.c:1414
700 msgid "Go to first page"
701 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
703 #: ../shell/ev-view.c:1416
704 msgid "Go to previous page"
705 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
707 #: ../shell/ev-view.c:1418
708 msgid "Go to next page"
709 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
711 #: ../shell/ev-view.c:1420
712 msgid "Go to last page"
713 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
715 #: ../shell/ev-view.c:1422
717 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
719 #: ../shell/ev-view.c:1424
723 #: ../shell/ev-view.c:1451
725 msgid "Go to page %s"
726 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
728 #: ../shell/ev-view.c:1456
730 msgid "Go to %s on file “%s”"
731 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
733 #: ../shell/ev-view.c:1459
735 msgid "Go to file “%s”"
736 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
738 #: ../shell/ev-view.c:1468
743 #: ../shell/ev-view.c:1858
744 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
745 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
747 #: ../shell/ev-view.c:2531
748 msgid "Jump to page:"
749 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
751 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
752 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
753 #. contains plural cases.
754 #: ../shell/ev-view.c:4145
756 msgid "%d found on this page"
757 msgid_plural "%d found on this page"
758 msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
759 msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
760 msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
761 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
763 #: ../shell/ev-view.c:4154
765 msgid "%3d%% remaining to search"
766 msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
768 #: ../shell/ev-window.c:742
771 msgstr "صفحة %s - %s"
773 #: ../shell/ev-window.c:744
778 #: ../shell/ev-window.c:1307
779 msgid "Unable to open document"
780 msgstr "تعذر فتح المستند"
782 #: ../shell/ev-window.c:1469
783 msgid "Open Document"
786 #: ../shell/ev-window.c:1524
788 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
789 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
791 #: ../shell/ev-window.c:1553
792 msgid "Cannot open a copy."
793 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
795 #: ../shell/ev-window.c:1834
797 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
798 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
800 #: ../shell/ev-window.c:1861
802 msgid "The file could not be saved as “%s”."
803 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
805 #: ../shell/ev-window.c:1883
809 #: ../shell/ev-window.c:1964
810 msgid "Failed to print document"
811 msgstr "تعذر طبع المستند"
813 #: ../shell/ev-window.c:2083
814 #: ../shell/ev-window.c:2268
815 msgid "Printing is not supported on this printer."
816 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
818 #: ../shell/ev-window.c:2193
819 #: ../shell/ev-window.c:2319
823 #: ../shell/ev-window.c:2258
824 msgid "Generating PDF is not supported"
825 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
827 #: ../shell/ev-window.c:2270
829 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
830 msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
832 #: ../shell/ev-window.c:2328
837 #: ../shell/ev-window.c:2695
838 #: ../shell/ev-window.c:4092
839 msgid "Leave Fullscreen"
840 msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
842 #: ../shell/ev-window.c:3067
843 msgid "Toolbar Editor"
844 msgstr "محرر شريط الأدوات"
846 #: ../shell/ev-window.c:3438
850 "Using poppler %s (%s)"
853 "باستخدام poppler %s (%s)"
855 #: ../shell/ev-window.c:3466
856 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
857 msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
859 #: ../shell/ev-window.c:3470
860 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
861 msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
863 #: ../shell/ev-window.c:3474
864 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
865 msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
867 #: ../shell/ev-window.c:3498
868 #: ../shell/main.c:284
872 #: ../shell/ev-window.c:3501
873 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
874 msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
876 #: ../shell/ev-window.c:3507
877 msgid "translator-credits"
879 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
880 "يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
882 #: ../shell/ev-window.c:4009
886 #: ../shell/ev-window.c:4010
890 #: ../shell/ev-window.c:4011
894 #: ../shell/ev-window.c:4012
898 #: ../shell/ev-window.c:4013
903 #: ../shell/ev-window.c:4016
904 #: ../shell/ev-window.c:4188
908 #: ../shell/ev-window.c:4017
909 msgid "Open an existing document"
910 msgstr "افتح مستند موجود"
912 #: ../shell/ev-window.c:4019
916 #: ../shell/ev-window.c:4020
917 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
918 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
920 #: ../shell/ev-window.c:4022
921 #: ../shell/ev-window.c:4190
922 msgid "_Save a Copy..."
923 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
925 #: ../shell/ev-window.c:4023
926 msgid "Save a copy of the current document"
927 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
929 #: ../shell/ev-window.c:4025
930 msgid "Print Set_up..."
931 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
933 #: ../shell/ev-window.c:4026
934 msgid "Setup the page settings for printing"
935 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
937 #: ../shell/ev-window.c:4028
941 #: ../shell/ev-window.c:4029
942 msgid "Print this document"
943 msgstr "اطبع هذا المستند"
945 #: ../shell/ev-window.c:4031
949 #: ../shell/ev-window.c:4040
950 #: ../shell/ev-window.c:4042
954 #: ../shell/ev-window.c:4045
958 #: ../shell/ev-window.c:4046
959 msgid "Find a word or phrase in the document"
960 msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
962 #: ../shell/ev-window.c:4048
964 msgstr "إيجاد ال_تالي"
966 #: ../shell/ev-window.c:4050
967 msgid "Find Pre_vious"
968 msgstr "إيجاد ال_سابق"
970 #: ../shell/ev-window.c:4052
972 msgstr "ش_ريط الأدوات"
974 #: ../shell/ev-window.c:4054
976 msgstr "استدر ي_ساراً"
978 #: ../shell/ev-window.c:4056
979 msgid "Rotate _Right"
980 msgstr "استدر ي_ميناَ"
982 #: ../shell/ev-window.c:4061
983 msgid "Enlarge the document"
984 msgstr "كبّر المستند"
986 #: ../shell/ev-window.c:4064
987 msgid "Shrink the document"
988 msgstr "صغّر المستند"
990 #: ../shell/ev-window.c:4066
992 msgstr "أ_عد التحميل"
994 #: ../shell/ev-window.c:4067
995 msgid "Reload the document"
996 msgstr "أعد تحميل المستند"
999 #: ../shell/ev-window.c:4071
1000 msgid "_Previous Page"
1001 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4072
1004 msgid "Go to the previous page"
1005 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
1007 #: ../shell/ev-window.c:4074
1009 msgstr "الصفحة ال_تالية"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4075
1012 msgid "Go to the next page"
1013 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4077
1017 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
1019 #: ../shell/ev-window.c:4078
1020 msgid "Go to the first page"
1021 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
1023 #: ../shell/ev-window.c:4080
1025 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
1027 #: ../shell/ev-window.c:4081
1028 msgid "Go to the last page"
1029 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4085
1036 #: ../shell/ev-window.c:4088
1040 #: ../shell/ev-window.c:4093
1041 msgid "Leave fullscreen mode"
1042 msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
1045 #: ../shell/ev-window.c:4144
1047 msgstr "_شريط الأدوات"
1049 #: ../shell/ev-window.c:4145
1050 msgid "Show or hide the toolbar"
1051 msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
1053 #: ../shell/ev-window.c:4147
1055 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
1057 #: ../shell/ev-window.c:4148
1058 msgid "Show or hide the side pane"
1059 msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
1061 #: ../shell/ev-window.c:4150
1065 #: ../shell/ev-window.c:4151
1066 msgid "Show the entire document"
1067 msgstr "اعرض كامل المستند"
1069 #: ../shell/ev-window.c:4153
1073 #: ../shell/ev-window.c:4154
1074 msgid "Show two pages at once"
1075 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
1077 #: ../shell/ev-window.c:4156
1079 msgstr "_ملء الشاشة"
1081 #: ../shell/ev-window.c:4157
1082 msgid "Expand the window to fill the screen"
1083 msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
1085 #: ../shell/ev-window.c:4159
1086 msgid "_Presentation"
1087 msgstr "_عرض تقديمي"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4160
1090 msgid "Run document as a presentation"
1091 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4162
1095 msgstr "أ_فضل ملائمة"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4163
1098 msgid "Make the current document fill the window"
1099 msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
1101 #: ../shell/ev-window.c:4165
1102 msgid "Fit Page _Width"
1103 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
1105 #: ../shell/ev-window.c:4166
1106 msgid "Make the current document fill the window width"
1107 msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
1110 #: ../shell/ev-window.c:4173
1112 msgstr "ا_فتح الرابط"
1114 #: ../shell/ev-window.c:4175
1118 #: ../shell/ev-window.c:4177
1119 msgid "Open in New _Window"
1120 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
1122 #: ../shell/ev-window.c:4179
1123 msgid "_Copy Link Address"
1124 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
1126 #: ../shell/ev-window.c:4181
1127 msgid "_Save Image As..."
1128 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
1130 #: ../shell/ev-window.c:4183
1132 msgstr "نسخ ال_صورة"
1134 #: ../shell/ev-window.c:4222
1138 #: ../shell/ev-window.c:4223
1140 msgstr "اختر الصفحة"
1142 #: ../shell/ev-window.c:4233
1146 #: ../shell/ev-window.c:4235
1147 msgid "Adjust the zoom level"
1148 msgstr "عدّل مستوى التكبير"
1150 #: ../shell/ev-window.c:4245
1154 #: ../shell/ev-window.c:4247
1158 #: ../shell/ev-window.c:4249
1159 msgid "Move across visited pages"
1160 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
1162 #. translators: this is the label for toolbar button
1163 #: ../shell/ev-window.c:4265
1167 #. translators: this is the label for toolbar button
1168 #: ../shell/ev-window.c:4270
1172 #. translators: this is the label for toolbar button
1173 #: ../shell/ev-window.c:4274
1177 #. translators: this is the label for toolbar button
1178 #: ../shell/ev-window.c:4278
1182 #. translators: this is the label for toolbar button
1183 #: ../shell/ev-window.c:4286
1187 #: ../shell/ev-window.c:4598
1188 msgid "The image could not be saved."
1189 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
1191 #: ../shell/ev-window.c:4617
1193 msgstr "احفظ الصورة"
1195 #: ../shell/ev-window.c:4672
1196 msgid "Unable to open attachment"
1197 msgstr "تعذر فتح المرفقات"
1199 #: ../shell/ev-window.c:4719
1200 msgid "The attachment could not be saved."
1201 msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
1203 #: ../shell/ev-window.c:4743
1204 msgid "Save Attachment"
1205 msgstr "احفظ الملف المرفق"
1207 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1209 msgid "%s - Password Required"
1210 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
1212 #: ../shell/main.c:53
1213 msgid "The page of the document to display."
1214 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
1216 #: ../shell/main.c:53
1220 #: ../shell/main.c:54
1221 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1222 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
1224 #: ../shell/main.c:55
1225 msgid "Run evince in presentation mode"
1226 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
1228 #: ../shell/main.c:56
1229 msgid "Run evince as a previewer"
1230 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
1232 #: ../shell/main.c:58
1236 #: ../shell/main.c:269
1237 msgid "GNOME Document Viewer"
1238 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
1240 #: ../shell/main.c:310
1241 msgid "Evince Document Viewer"
1242 msgstr "عارِض المستندات جلاء"
1244 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1245 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1246 msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة"
1248 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1249 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1250 msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF"
1252 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1253 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1254 msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
1256 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1257 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1258 msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
1260 #~ msgid "No document loaded."
1261 #~ msgstr "لم يتم تحميل أي مستند"
1262 #~ msgid "File is not readable."
1263 #~ msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
1264 #~ msgid "Document loaded."
1265 #~ msgstr "تم تحميل المستند."