1 # Bulgarian translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 13:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-05 13:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../data/evince-password.glade.h:1
24 #: ../data/evince-password.glade.h:2
25 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
26 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 #: ../data/evince-password.glade.h:3
32 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
33 msgid "Document Viewer"
34 msgstr "Преглед на документи"
36 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
37 msgid "Evince Document Viewer"
38 msgstr "Преглед на документи (Evince)"
40 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
41 msgid "View multipage documents"
42 msgstr "Преглед на документи с много страници"
44 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
45 msgid "Default sidebar size"
46 msgstr "Стандартен размер на страничната лента"
48 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
49 msgid "Show sidebar by default"
50 msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента"
52 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
53 msgid "Show sidebar by default."
54 msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента."
56 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
57 msgid "Show statusbar by default"
58 msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието"
60 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
61 msgid "Show statusbar by default."
62 msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието."
64 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
65 msgid "Show toolbar by default"
66 msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
68 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
69 msgid "Show toolbar by default."
70 msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите."
72 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
73 msgid "The default sidebar size."
74 msgstr "Стандартния размер на страничната лента."
76 #: ../ps/gsdefaults.c:68
80 #: ../ps/gsdefaults.c:69
84 #: ../ps/gsdefaults.c:70
88 #: ../ps/gsdefaults.c:71
92 #: ../ps/gsdefaults.c:72
96 #: ../ps/gsdefaults.c:73
100 #: ../ps/gsdefaults.c:74
104 #: ../ps/gsdefaults.c:75
108 #: ../ps/gsdefaults.c:76
112 #: ../ps/gsdefaults.c:77
116 #: ../ps/gsdefaults.c:78
120 #: ../ps/gsdefaults.c:79
124 #: ../ps/gsdefaults.c:80
128 #: ../ps/gsdefaults.c:81
132 #: ../ps/gsdefaults.c:82
136 #: ../ps/gsdefaults.c:83
140 #: ../ps/gsdefaults.c:84
144 #: ../ps/gsdefaults.c:85
148 #: ../ps/ps-document.c:290
149 msgid "No document loaded."
150 msgstr "Няма зареден документ."
152 #: ../ps/ps-document.c:752
154 msgstr "Счупен програмен канал."
156 #: ../ps/ps-document.c:948
157 msgid "Interpreter failed."
158 msgstr "Грешка на интерпретатора."
161 #: ../ps/ps-document.c:1070
163 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
164 msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
166 #: ../ps/ps-document.c:1176
168 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
169 msgstr "Грешка·при·конвертиране на pdf·файла·%s:\n"
171 #: ../ps/ps-document.c:1355
172 msgid "File is not a valid PostScript document."
173 msgstr "Файлът не е валиден PostScript документ"
175 #: ../ps/ps-document.c:1406
177 msgid "Cannot open file %s.\n"
178 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
180 #: ../ps/ps-document.c:1408
181 msgid "File is not readable."
182 msgstr "Файлът не е читаем."
184 #: ../ps/ps-document.c:1429
186 msgid "Error while scanning file %s\n"
187 msgstr "Грешка при сканиране на файла %s\n"
189 #: ../ps/ps-document.c:1432
190 msgid "The file is not a PostScript document."
191 msgstr "Файлът не е PostScript документ."
193 #: ../ps/ps-document.c:1463
194 msgid "Document loaded."
195 msgstr "Документът е зареден."
197 #: ../shell/eggfindbar.c:141
198 msgid "Search string"
199 msgstr "Низ за търсене"
201 #: ../shell/eggfindbar.c:142
202 msgid "The name of the string to be found"
203 msgstr "Името на низа, който да се търси"
205 #: ../shell/eggfindbar.c:155
206 msgid "Case sensitive"
207 msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
209 #: ../shell/eggfindbar.c:156
210 msgid "TRUE for a case sensitive search"
211 msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
213 #: ../shell/eggfindbar.c:163
214 msgid "Highlight color"
215 msgstr "Цвят за отбелязване"
217 #: ../shell/eggfindbar.c:164
218 msgid "Color of highlight for all matches"
219 msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
221 #: ../shell/eggfindbar.c:170
222 msgid "Current color"
225 #: ../shell/eggfindbar.c:171
226 msgid "Color of highlight for the current match"
227 msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
229 #: ../shell/eggfindbar.c:288
233 #: ../shell/eggfindbar.c:301
237 #: ../shell/eggfindbar.c:302
241 #: ../shell/eggfindbar.c:314
242 msgid "C_ase Sensitive"
243 msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
245 #: ../shell/ev-application.c:120
246 msgid "Open document"
247 msgstr "Отваряне на документ"
249 #: ../shell/ev-application.c:130
250 msgid "PostScript and PDF Documents"
251 msgstr "PostScript и PDF документи"
253 #: ../shell/ev-application.c:138
254 msgid "PostScript Documents"
255 msgstr "PostScript документи"
257 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
258 msgid "PDF Documents"
259 msgstr "PDF документи"
261 #: ../shell/ev-application.c:150
265 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
267 msgstr "Всички файлове"
269 #: ../shell/ev-page-action.c:71
274 #: ../shell/ev-password-view.c:111
276 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
279 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
282 #: ../shell/ev-password-view.c:120
283 msgid "_Unlock Document"
284 msgstr "_Отключване на документа"
286 #: ../shell/ev-password.c:88
287 msgid "Unable to find glade file"
288 msgstr "Не може да се отвори glade файла"
290 #: ../shell/ev-password.c:90
293 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
296 "Glade файлът, %s, не може да бъде открит. Уверете се, че инсталацията е "
299 #: ../shell/ev-password.c:104
300 msgid "Password required"
301 msgstr "Изисква се парола"
303 #: ../shell/ev-password.c:105
306 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
309 "Документът <i>%с</i> е заключен и изисква парола преди да бъде отворен."
311 #: ../shell/ev-password.c:142
312 msgid "Incorrect password"
313 msgstr "Грешна парола"
315 #: ../shell/ev-view.c:661
317 msgid "Go to page %d"
318 msgstr "Отиване на %d страница"
320 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
321 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
322 #. contains plural cases.
323 #: ../shell/ev-view.c:1055
325 msgid "%d found on this page"
326 msgid_plural "%d found on this page"
327 msgstr[0] "%d открит на тази страница"
328 msgstr[1] "%d открити на тази страница"
330 #: ../shell/ev-view.c:1066
332 msgstr "Не е открито"
334 #: ../shell/ev-view.c:1068
336 msgid "%3d%% remaining to search"
337 msgstr "%3d%% оставащи да бъдат претърсени"
339 #: ../shell/ev-window.c:377
340 msgid "Unable to open document"
341 msgstr "Документът не може да бъде отворен"
343 #: ../shell/ev-window.c:464
344 msgid "Document Viewer - Password Required"
345 msgstr "Преглед на документи - изисква се парола"
347 #: ../shell/ev-window.c:466
349 msgid "%s - Password Required"
350 msgstr "%s - Изисква се парола"
352 #: ../shell/ev-window.c:737
354 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
355 msgstr "Неподдържан MIME тип: \"%s\""
357 #: ../shell/ev-window.c:841
359 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
360 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като \"%s\"."
362 #: ../shell/ev-window.c:861
364 msgstr "Запазване на копие"
366 #: ../shell/ev-window.c:939
368 msgstr "Разпечатване"
370 #: ../shell/ev-window.c:962
371 msgid "Printing is not supported on this printer."
372 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
374 #: ../shell/ev-window.c:965
377 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
378 "requires a PostScript printer driver."
380 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази "
381 "програма изисква PostScrip драйвер за принтер."
383 #: ../shell/ev-window.c:1017
384 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
385 msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ."
387 #: ../shell/ev-window.c:1019
388 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
389 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
392 #: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
393 msgid "Leave Fullscreen"
394 msgstr "Оставане в режим \"Цял екран\""
396 #: ../shell/ev-window.c:1614
400 #: ../shell/ev-window.c:1619
401 msgid "Not so many..."
402 msgstr "Не толкова много..."
404 #: ../shell/ev-window.c:1624
406 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
407 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
408 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
409 "(at your option) any later version.\n"
411 "Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
413 "под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
415 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
417 #: ../shell/ev-window.c:1628
419 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
420 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
421 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
422 "GNU General Public License for more details.\n"
424 "Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
425 "но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
427 "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
429 #: ../shell/ev-window.c:1632
431 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
432 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
433 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
435 "Трябва да получите копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не, пишете до \n"
436 "Free Software Foundation, Inc, 59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA\n"
439 #: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
443 #: ../shell/ev-window.c:1657
444 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
445 msgstr "© 1996-2004 Авторите на Evince"
447 #: ../shell/ev-window.c:1660
448 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
449 msgstr "Преглед на PostScript и PDF файлове"
451 #: ../shell/ev-window.c:1663
452 msgid "translator-credits"
453 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
455 #: ../shell/ev-window.c:1960
459 #: ../shell/ev-window.c:1961
461 msgstr "_Редактиране"
463 #: ../shell/ev-window.c:1962
467 #: ../shell/ev-window.c:1963
469 msgstr "_Отиване на..."
471 #: ../shell/ev-window.c:1964
475 #: ../shell/ev-window.c:1968
476 msgid "Open an existing document"
477 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
479 #: ../shell/ev-window.c:1970
480 msgid "_Save a Copy..."
481 msgstr "_Запазване на копие..."
483 #: ../shell/ev-window.c:1971
484 msgid "Save the current document with a new filename"
485 msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
487 #: ../shell/ev-window.c:1973
489 msgstr "Разпечатване..."
491 #: ../shell/ev-window.c:1974
492 msgid "Print this document"
493 msgstr "Разпечатване на този документ"
495 #: ../shell/ev-window.c:1977
496 msgid "Close this window"
497 msgstr "Затваряне на този прозорец"
499 #: ../shell/ev-window.c:1982
500 msgid "Copy text from the document"
501 msgstr "Копиране на текст от документа"
503 #: ../shell/ev-window.c:1984
505 msgstr "Избор на _всичко"
507 #: ../shell/ev-window.c:1985
508 msgid "Select the entire page"
509 msgstr "Избор на цялата страница"
511 #: ../shell/ev-window.c:1988
512 msgid "Find a word or phrase in the document"
513 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
515 #: ../shell/ev-window.c:1993
516 msgid "Enlarge the document"
517 msgstr "Увеличаване на документа"
519 #: ../shell/ev-window.c:1996
520 msgid "Shrink the document"
521 msgstr "Смаляване на документа"
523 #: ../shell/ev-window.c:1999
524 msgid "Reset the zoom level to the default value"
525 msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност"
527 #: ../shell/ev-window.c:2001
529 msgstr "П_резареждане"
531 #: ../shell/ev-window.c:2002
532 msgid "Reload the document"
533 msgstr "Презареждане на документа"
536 #: ../shell/ev-window.c:2006
537 msgid "_Previous Page"
538 msgstr "_Предишна страница"
540 #: ../shell/ev-window.c:2007
541 msgid "Go to the previous page"
542 msgstr "Отиване на предишната страница"
544 #: ../shell/ev-window.c:2009
546 msgstr "_Следваща страница"
548 #: ../shell/ev-window.c:2010
549 msgid "Go to the next page"
550 msgstr "Отиване на следващата страница"
552 #: ../shell/ev-window.c:2012
554 msgstr "Пър_ва страница"
556 #: ../shell/ev-window.c:2013
557 msgid "Go to the first page"
558 msgstr "Отиване на първата страница"
560 #: ../shell/ev-window.c:2015
562 msgstr "Пос_ледна страница"
564 #: ../shell/ev-window.c:2016
565 msgid "Go to the last page"
566 msgstr "Отиване на последната страница"
569 #: ../shell/ev-window.c:2020
571 msgstr "_Потребителско ръководство"
573 #: ../shell/ev-window.c:2021
574 msgid "Display help for the viewer application"
575 msgstr "Показване на помощта към програмата"
577 #: ../shell/ev-window.c:2024
581 #: ../shell/ev-window.c:2025
582 msgid "Display credits for the document viewer creators"
583 msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
585 #: ../shell/ev-window.c:2030
586 msgid "Leave fullscreen mode"
587 msgstr "Оставане в режим цял екран"
590 #: ../shell/ev-window.c:2037
592 msgstr "Лента с _инструменти"
594 #: ../shell/ev-window.c:2038
595 msgid "Show or hide the toolbar"
596 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
598 #: ../shell/ev-window.c:2040
600 msgstr "Лента за _състоянието"
602 #: ../shell/ev-window.c:2041
603 msgid "Show or hide the statusbar"
604 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
606 #: ../shell/ev-window.c:2043
608 msgstr "Страничен _панел"
610 #: ../shell/ev-window.c:2044
611 msgid "Show or hide the side pane"
612 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
614 #: ../shell/ev-window.c:2046
618 #: ../shell/ev-window.c:2047
619 msgid "Expand the window to fill the screen"
620 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
622 #: ../shell/ev-window.c:2049
624 msgstr "За_пълване на екрана"
626 #: ../shell/ev-window.c:2050
627 msgid "Make the current document fill the window"
628 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
630 #: ../shell/ev-window.c:2052
631 msgid "Fit Page _Width"
632 msgstr "Запълване на страницата по ширина"
634 #: ../shell/ev-window.c:2053
635 msgid "Make the current document fill the window width"
636 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
638 #: ../shell/ev-window.c:2058
642 #: ../shell/ev-window.c:2059
643 msgid "Show the document one page at a time"
644 msgstr "Показване на документа по една страница"
646 #: ../shell/ev-window.c:2061
650 #: ../shell/ev-window.c:2062
651 msgid "Show the full document at once"
652 msgstr "Показване на целия документ наведнъж"
654 #: ../shell/ev-window.c:2101
658 #: ../shell/ev-window.c:2102
660 msgstr "Избор на страница"
662 #. translators: this is the label for toolbar button
663 #: ../shell/ev-window.c:2117
667 #: ../shell/ev-window.c:2122
671 #. translators: this is the label for toolbar button
672 #: ../shell/ev-window.c:2125
674 msgstr "Запълване по ширина"
676 #: ../shell/ev-window.c:2318
680 #: ../shell/ev-window.c:2325
682 msgstr "Мини изображения"