1 # Bangla translation of Evince.
2 # Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
8 "Project-Id-Version: Evince (GNOME 2.14)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 05:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-09 05:30+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল।"
23 #: ../comics/comics-document.c:184
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন"
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
91 msgstr "এই সেশনের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখো"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
95 msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করো"
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
99 msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>লেখক:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>তৈরির তারিখ:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>কাঠামো:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>মূলশব্দ:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
123 msgid "<b>Modified:</b>"
124 msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
127 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
128 msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
132 msgid "<b>Optimized:</b>"
133 msgstr "<b>উন্নতকৃত:</b>"
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
136 msgid "<b>Producer:</b>"
137 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
140 msgid "<b>Security:</b>"
141 msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
143 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
144 msgid "<b>Subject:</b>"
145 msgstr "<b>বিষয়:</b>"
147 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
148 msgid "<b>Title:</b>"
149 msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
151 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
152 msgid "Override document restrictions"
153 msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করেো"
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
156 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
157 msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের ওপর, অগ্রাহ্য করেো।"
159 #: ../dvi/dvi-document.c:91
160 msgid "File not available"
161 msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
163 #: ../dvi/dvi-document.c:104
164 msgid "DVI document has incorrect format"
165 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
167 #. translators: this is the document security state
168 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
172 #. translators: this is the document security state
173 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
177 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
181 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
183 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি"
185 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
195 msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)"
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
198 msgid "Type 1C (CID)"
199 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)"
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
202 msgid "TrueType (CID)"
203 msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)"
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
206 msgid "Unknown font type"
207 msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত"
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
214 msgid "Embedded subset"
215 msgstr "এম্বেডেড সাবসেট"
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
225 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
229 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
233 #: ../ps/gsdefaults.c:30
237 #: ../ps/gsdefaults.c:31
241 #: ../ps/gsdefaults.c:32
245 #: ../ps/gsdefaults.c:33
249 #: ../ps/gsdefaults.c:34
253 #: ../ps/gsdefaults.c:35
257 #: ../ps/gsdefaults.c:36
261 #: ../ps/gsdefaults.c:37
265 #: ../ps/gsdefaults.c:38
269 #: ../ps/gsdefaults.c:39
273 #: ../ps/gsdefaults.c:40
277 #: ../ps/gsdefaults.c:41
281 #: ../ps/gsdefaults.c:42
285 #: ../ps/gsdefaults.c:43
289 #: ../ps/gsdefaults.c:44
293 #: ../ps/gsdefaults.c:45
297 #: ../ps/gsdefaults.c:46
301 #: ../ps/gsdefaults.c:47
305 #: ../ps/ps-document.c:136
306 msgid "No document loaded."
307 msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।"
309 #: ../ps/ps-document.c:590
311 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
313 #: ../ps/ps-document.c:774
314 msgid "Interpreter failed."
315 msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
317 #: ../ps/ps-document.c:900
319 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
320 msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n"
322 #: ../ps/ps-document.c:960
324 msgid "Cannot open file %s.\n"
325 msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n"
327 #: ../ps/ps-document.c:965
328 msgid "File is not readable."
329 msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
331 #: ../ps/ps-document.c:985
332 msgid "Document loaded."
333 msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
335 #: ../ps/ps-document.c:1082
338 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
341 #: ../ps/ps-document.c:1094
343 msgid "Failed to load document '%s'"
344 msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
346 #: ../ps/ps-document.c:1267
347 msgid "Encapsulated PostScript"
348 msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
350 #: ../ps/ps-document.c:1268
352 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
354 #: ../shell/eggfindbar.c:158
355 msgid "Search string"
356 msgstr "অনুসন্ধান পঙ্ক্তি"
358 #: ../shell/eggfindbar.c:159
359 msgid "The name of the string to be found"
360 msgstr "যে পঙ্ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:172
363 msgid "Case sensitive"
364 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী"
366 #: ../shell/eggfindbar.c:173
367 msgid "TRUE for a case sensitive search"
368 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
370 #: ../shell/eggfindbar.c:180
371 msgid "Highlight color"
372 msgstr "চিহ্নিতকরণের রং"
374 #: ../shell/eggfindbar.c:181
375 msgid "Color of highlight for all matches"
376 msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
378 #: ../shell/eggfindbar.c:187
379 msgid "Current color"
382 #: ../shell/eggfindbar.c:188
383 msgid "Color of highlight for the current match"
384 msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
386 #: ../shell/eggfindbar.c:319
390 #: ../shell/eggfindbar.c:325
392 msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
394 #: ../shell/eggfindbar.c:329
396 msgstr "পরবর্তী (_র)"
398 #: ../shell/eggfindbar.c:343
399 msgid "C_ase Sensitive"
400 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
402 #: ../shell/ev-document-types.c:60
403 msgid "Unknown MIME Type"
404 msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
406 #: ../shell/ev-document-types.c:71
408 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
409 msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s"
411 #: ../shell/ev-document-types.c:133
412 msgid "All Documents"
413 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
415 #: ../shell/ev-document-types.c:141
416 msgid "PostScript Documents"
417 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট"
419 #: ../shell/ev-document-types.c:150
420 msgid "PDF Documents"
421 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট"
423 #: ../shell/ev-document-types.c:159
427 #: ../shell/ev-document-types.c:169
428 msgid "DVI Documents"
429 msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
431 #: ../shell/ev-document-types.c:179
432 msgid "Djvu Documents"
433 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:189
439 #: ../shell/ev-document-types.c:197
443 #: ../shell/ev-page-action.c:168
446 msgstr "(%2$d এর %1$d)"
448 #: ../shell/ev-page-action.c:170
453 #: ../shell/ev-password.c:83
454 msgid "Password required"
455 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
457 #: ../shell/ev-password.c:84
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
463 "<i>%s</i> ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।"
465 #: ../shell/ev-password.c:149
466 msgid "Enter password"
467 msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
469 #: ../shell/ev-password.c:252
471 msgid "Password for document %s"
472 msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
474 #: ../shell/ev-password.c:334
475 msgid "Incorrect password"
476 msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
478 #: ../shell/ev-password-view.c:111
480 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
483 "এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।"
485 #: ../shell/ev-password-view.c:120
486 msgid "_Unlock Document"
487 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)"
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
497 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
501 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
505 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
507 msgid "Gathering font information... %3d%%"
508 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
512 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
514 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
518 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
522 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
526 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
536 msgid "Scroll View Up"
537 msgstr "দৃশ্যকে উপরে নাও"
540 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
541 msgid "Scroll View Down"
542 msgstr "দৃশ্যকে নিচে নাও"
545 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
546 msgid "Document View"
547 msgstr "ডকুমেন্টের দৃশ্য"
549 #: ../shell/ev-view.c:1250
551 msgid "Go to page %s"
552 msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
554 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
555 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
556 #. contains plural cases.
557 #: ../shell/ev-view.c:3284
559 msgid "%d found on this page"
560 msgid_plural "%d found on this page"
561 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
562 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
564 #: ../shell/ev-view.c:3293
566 msgid "%3d%% remaining to search"
567 msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
569 #: ../shell/ev-window.c:585
570 msgid "Unable to open document"
571 msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি"
573 #: ../shell/ev-window.c:1123
574 msgid "Open Document"
575 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো"
577 #: ../shell/ev-window.c:1202
579 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
580 msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
582 #: ../shell/ev-window.c:1246
584 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো"
586 #: ../shell/ev-window.c:1311
587 msgid "Generating PDF is not supported"
588 msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই"
590 #: ../shell/ev-window.c:1320
591 msgid "Printing is not supported on this printer."
592 msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
594 #: ../shell/ev-window.c:1323
597 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
598 "requires a PostScript printer driver."
600 "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন। কিন্তু এই "
601 "প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।"
603 #: ../shell/ev-window.c:1368
607 #: ../shell/ev-window.c:1374
611 #: ../shell/ev-window.c:1435
612 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
613 msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
615 #: ../shell/ev-window.c:1437
616 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
617 msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
620 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
621 msgid "Leave Fullscreen"
622 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
624 #: ../shell/ev-window.c:1997
625 msgid "Toolbar Editor"
626 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
628 #: ../shell/ev-window.c:2373
631 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
632 "Using poppler %s (%s)"
634 "পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n"
635 "এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে"
637 #: ../shell/ev-window.c:2396
639 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
640 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
641 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
642 "(at your option) any later version.\n"
644 "এভিন্স একটি ফ্রী সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত গনিউ জেনারেল \n"
645 "পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/বা পরিবর্তন করতে পারেন; \n"
646 "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
649 #: ../shell/ev-window.c:2400
651 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
652 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
653 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
654 "GNU General Public License for more details.\n"
656 "এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন \n"
657 "নিশ্চয়তা (Warranty) দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা "
658 "(MERCHANTABILITY) \n"
659 "বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
660 "বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
662 #: ../shell/ev-window.c:2404
664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
665 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
666 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
668 "এভিন্স-এর সাথে আপনার গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n"
669 "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
670 "৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ. ০২১১১-১৩০৭ ইউ.এস.এ.\n"
672 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
676 #: ../shell/ev-window.c:2431
677 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
678 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ"
680 #: ../shell/ev-window.c:2437
681 msgid "translator-credits"
682 msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
684 #: ../shell/ev-window.c:2799
688 #: ../shell/ev-window.c:2800
690 msgstr "সম্পাদন (_স)"
692 #: ../shell/ev-window.c:2801
696 #: ../shell/ev-window.c:2802
700 #: ../shell/ev-window.c:2803
702 msgstr "সহায়িকা (_স)"
705 #: ../shell/ev-window.c:2806
707 msgstr "খোলো... (_খ)"
709 #: ../shell/ev-window.c:2807
710 msgid "Open an existing document"
711 msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো"
713 #: ../shell/ev-window.c:2809
714 msgid "_Save a Copy..."
715 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)"
717 #: ../shell/ev-window.c:2810
718 msgid "Save a copy of the current document"
719 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি কপি সংরক্ষণ করো"
721 #: ../shell/ev-window.c:2812
723 msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
725 #: ../shell/ev-window.c:2813
726 msgid "Print this document"
727 msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও"
729 #: ../shell/ev-window.c:2815
731 msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
733 #: ../shell/ev-window.c:2823
735 msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)"
737 #: ../shell/ev-window.c:2826
738 msgid "Find a word or phrase in the document"
739 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো"
741 #: ../shell/ev-window.c:2828
743 msgstr "আবার খোঁজো (_আ)"
745 #: ../shell/ev-window.c:2830
749 #: ../shell/ev-window.c:2832
751 msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)"
753 #: ../shell/ev-window.c:2834
754 msgid "Rotate _Right"
755 msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)"
757 #: ../shell/ev-window.c:2839
758 msgid "Enlarge the document"
759 msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো"
761 #: ../shell/ev-window.c:2842
762 msgid "Shrink the document"
763 msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো"
765 #: ../shell/ev-window.c:2844
767 msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)"
769 #: ../shell/ev-window.c:2845
770 msgid "Reload the document"
771 msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো"
774 #: ../shell/ev-window.c:2849
775 msgid "_Previous Page"
776 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)"
778 #: ../shell/ev-window.c:2850
779 msgid "Go to the previous page"
780 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
782 #: ../shell/ev-window.c:2852
784 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)"
786 #: ../shell/ev-window.c:2853
787 msgid "Go to the next page"
788 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
790 #: ../shell/ev-window.c:2855
792 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)"
794 #: ../shell/ev-window.c:2856
795 msgid "Go to the first page"
796 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
798 #: ../shell/ev-window.c:2858
800 msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)"
802 #: ../shell/ev-window.c:2859
803 msgid "Go to the last page"
804 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
807 #: ../shell/ev-window.c:2863
811 #: ../shell/ev-window.c:2866
813 msgstr "পরিচিতি (_প)"
815 #: ../shell/ev-window.c:2871
816 msgid "Leave fullscreen mode"
817 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
820 #: ../shell/ev-window.c:2922
824 #: ../shell/ev-window.c:2923
825 msgid "Show or hide the toolbar"
826 msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
828 #: ../shell/ev-window.c:2925
830 msgstr "সাইড পেন (_প)"
832 #: ../shell/ev-window.c:2926
833 msgid "Show or hide the side pane"
834 msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
836 #: ../shell/ev-window.c:2928
840 #: ../shell/ev-window.c:2929
841 msgid "Show the entire document"
842 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো"
844 #: ../shell/ev-window.c:2931
848 #: ../shell/ev-window.c:2932
849 msgid "Show two pages at once"
850 msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও"
852 #: ../shell/ev-window.c:2934
854 msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
856 #: ../shell/ev-window.c:2935
857 msgid "Expand the window to fill the screen"
858 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো"
860 #: ../shell/ev-window.c:2937
861 msgid "_Presentation"
862 msgstr "উপস্থাপনা (_উ)"
864 #: ../shell/ev-window.c:2938
865 msgid "Run document as a presentation"
866 msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
868 #: ../shell/ev-window.c:2940
870 msgstr "সেরা আকৃতি (_স)"
872 #: ../shell/ev-window.c:2941
873 msgid "Make the current document fill the window"
874 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
876 #: ../shell/ev-window.c:2943
877 msgid "Fit Page _Width"
878 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)"
880 #: ../shell/ev-window.c:2944
881 msgid "Make the current document fill the window width"
882 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
885 #: ../shell/ev-window.c:2951
887 msgstr "লিঙ্ক খেোলে (_খ)"
889 #: ../shell/ev-window.c:2953
891 msgstr "এই পৃষ্ঠায় যাও (_য)"
893 #: ../shell/ev-window.c:2955
894 msgid "_Copy Link Address"
895 msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করো (_ক)"
897 #: ../shell/ev-window.c:3015
901 #: ../shell/ev-window.c:3016
903 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন"
905 #: ../shell/ev-window.c:3028
909 #: ../shell/ev-window.c:3030
910 msgid "Adjust the zoom level"
911 msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ"
913 #. translators: this is the label for toolbar button
914 #: ../shell/ev-window.c:3046
918 #. translators: this is the label for toolbar button
919 #: ../shell/ev-window.c:3052
923 #. translators: this is the label for toolbar button
924 #: ../shell/ev-window.c:3056
928 #. translators: this is the label for toolbar button
929 #: ../shell/ev-window.c:3061
933 #. translators: this is the label for toolbar button
934 #: ../shell/ev-window.c:3071
936 msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও"
938 #: ../shell/ev-window-title.c:140
940 msgid "%s - Password Required"
941 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
943 #: ../shell/main.c:50
944 msgid "The page of the document to display."
945 msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
947 #: ../shell/main.c:50
951 #: ../shell/main.c:286
952 msgid "Evince Document Viewer"
953 msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
955 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
957 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
958 "creation of new thumbnails"
960 "বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে "
961 "নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না"
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
964 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
965 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
967 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
968 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
969 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
971 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
973 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
974 "thumbnailer documentation for more information."
976 "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। এ ব্যাপারে "
977 "বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
980 #~ msgstr "পাওয়া যায় নি"