1 # Breton translation of gconf-editor
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
4 # Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: Evince 2.14\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-16 22:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Jérémy Le Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Britton\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: ../comics/comics-document.c:148
21 msgid "File corrupted."
24 #: ../comics/comics-document.c:184
26 msgid "No images found in archive %s"
27 msgstr "Skeudenn ebet kavet e-barzh an diell %s"
29 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
30 msgid "_Remove Toolbar"
31 msgstr "_Dilemel barenn ostilhoù"
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
37 #. translators: this is the label for toolbar button
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
43 msgid "Fit Page Width"
44 msgstr "Aozañ hervez ledander ar bajenn"
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
78 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
82 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
83 msgid "Document Viewer"
84 msgstr "Lenner dielloù"
86 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
87 msgid "View multipage documents"
88 msgstr "Gwelout teulioù gant meur a bajenn"
90 #: ../data/evince-password.glade.h:1
91 msgid "Remember password for this session"
92 msgstr "Derc'hel soñj eus ar ger tremen evit an dalc'h-mañ"
94 #: ../data/evince-password.glade.h:2
95 msgid "Save password in keyring"
96 msgstr "Gwarediñ ar ger tremen e-barzh an douger-alc'hwezhioù"
98 #: ../data/evince-password.glade.h:3
100 msgstr "_Ger tremen :"
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
103 msgid "<b>Author:</b>"
104 msgstr "<b>Aozer :</b>"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
107 msgid "<b>Created:</b>"
108 msgstr "<b>Savet ar :</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
111 msgid "<b>Creator:</b>"
112 msgstr "<b>Krouer :</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
115 msgid "<b>Format:</b>"
116 msgstr "<b>Furmad :</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
119 msgid "<b>Keywords:</b>"
120 msgstr "<b>Gerioù alc'hwez :</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
123 msgid "<b>Modified:</b>"
124 msgstr "<b>Kemmet ar :</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
127 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
128 msgstr "<b>Niver pajennoù :</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
131 msgid "<b>Optimized:</b>"
132 msgstr "<b>Gwellekaet :</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
135 msgid "<b>Producer:</b>"
136 msgstr "<b>Produer :</b>"
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
139 msgid "<b>Security:</b>"
140 msgstr "<b>Diogelroez :</b>"
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
143 msgid "<b>Subject:</b>"
144 msgstr "<b>Sujed :</b>"
146 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
147 msgid "<b>Title:</b>"
148 msgstr "<b>Titl :</b>"
150 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
151 msgid "Override document restrictions"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
155 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
158 #: ../dvi/dvi-document.c:91
159 msgid "File not available"
160 msgstr "N'eo ket hegerz ar restr"
162 #: ../dvi/dvi-document.c:104
163 msgid "DVI document has incorrect format"
164 msgstr "DVI diell en deus ur furmad siek"
166 #. translators: this is the document security state
167 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
171 #. translators: this is the document security state
172 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
176 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
180 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
184 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
188 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
192 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
194 msgstr "Rizh 1 (CID)"
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
197 msgid "Type 1C (CID)"
198 msgstr "Rizh 1C (CID)"
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
201 msgid "TrueType (CID)"
202 msgstr "TrueType (CID)"
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
205 msgid "Unknown font type"
206 msgstr "Rizh nodrezh dianav"
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
213 msgid "Embedded subset"
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
224 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
228 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
232 #: ../ps/gsdefaults.c:30
236 #: ../ps/gsdefaults.c:31
240 #: ../ps/gsdefaults.c:32
244 #: ../ps/gsdefaults.c:33
248 #: ../ps/gsdefaults.c:34
252 #: ../ps/gsdefaults.c:35
256 #: ../ps/gsdefaults.c:36
260 #: ../ps/gsdefaults.c:37
264 #: ../ps/gsdefaults.c:38
268 #: ../ps/gsdefaults.c:39
272 #: ../ps/gsdefaults.c:40
276 #: ../ps/gsdefaults.c:41
280 #: ../ps/gsdefaults.c:42
284 #: ../ps/gsdefaults.c:43
288 #: ../ps/gsdefaults.c:44
292 #: ../ps/gsdefaults.c:45
296 #: ../ps/gsdefaults.c:46
300 #: ../ps/gsdefaults.c:47
304 #: ../ps/ps-document.c:136
305 msgid "No document loaded."
306 msgstr "Diell ebet karget"
308 #: ../ps/ps-document.c:590
312 #: ../ps/ps-document.c:774
313 msgid "Interpreter failed."
316 #: ../ps/ps-document.c:900
318 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
321 #: ../ps/ps-document.c:960
323 msgid "Cannot open file %s.\n"
324 msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ ar restr %s.\n"
326 #: ../ps/ps-document.c:965
327 msgid "File is not readable."
328 msgstr "N'eo ket lennus ar restr."
330 #: ../ps/ps-document.c:985
331 msgid "Document loaded."
332 msgstr "Diell karget"
334 #: ../ps/ps-document.c:1082
337 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
340 #: ../ps/ps-document.c:1094
342 msgid "Failed to load document '%s'"
343 msgstr "C'hwitet kargañ an diell '%s'"
345 #: ../ps/ps-document.c:1267
346 msgid "Encapsulated PostScript"
349 #: ../ps/ps-document.c:1268
353 #: ../shell/eggfindbar.c:158
354 msgid "Search string"
355 msgstr "Klask an testenn"
357 #: ../shell/eggfindbar.c:159
358 msgid "The name of the string to be found"
361 #: ../shell/eggfindbar.c:172
362 msgid "Case sensitive"
365 #: ../shell/eggfindbar.c:173
366 msgid "TRUE for a case sensitive search"
369 #: ../shell/eggfindbar.c:180
370 msgid "Highlight color"
373 #: ../shell/eggfindbar.c:181
374 msgid "Color of highlight for all matches"
377 #: ../shell/eggfindbar.c:187
378 msgid "Current color"
381 #: ../shell/eggfindbar.c:188
382 msgid "Color of highlight for the current match"
385 #: ../shell/eggfindbar.c:319
389 #: ../shell/eggfindbar.c:325
391 msgstr "_An hini kent"
393 #: ../shell/eggfindbar.c:329
397 #: ../shell/eggfindbar.c:343
398 msgid "C_ase Sensitive"
401 #: ../shell/ev-document-types.c:60
402 msgid "Unknown MIME Type"
405 #: ../shell/ev-document-types.c:71
407 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
410 #: ../shell/ev-document-types.c:133
411 msgid "All Documents"
414 #: ../shell/ev-document-types.c:141
415 msgid "PostScript Documents"
416 msgstr "Dielloù PostScript"
418 #: ../shell/ev-document-types.c:150
419 msgid "PDF Documents"
422 #: ../shell/ev-document-types.c:159
426 #: ../shell/ev-document-types.c:169
427 msgid "DVI Documents"
430 #: ../shell/ev-document-types.c:179
431 msgid "Djvu Documents"
432 msgstr "Dielloù Djvu"
434 #: ../shell/ev-document-types.c:189
438 #: ../shell/ev-document-types.c:197
442 #: ../shell/ev-page-action.c:168
447 #: ../shell/ev-page-action.c:170
452 #: ../shell/ev-password.c:83
453 msgid "Password required"
454 msgstr "Ger tremen rekis"
456 #: ../shell/ev-password.c:84
459 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
463 #: ../shell/ev-password.c:149
464 msgid "Enter password"
465 msgstr "Roit tremenger"
467 #: ../shell/ev-password.c:252
469 msgid "Password for document %s"
470 msgstr "Ger tremen evit dielloù %s"
472 #: ../shell/ev-password.c:334
473 msgid "Incorrect password"
474 msgstr "Ger tremen faos"
476 #: ../shell/ev-password-view.c:111
478 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
482 #: ../shell/ev-password-view.c:120
483 msgid "_Unlock Document"
486 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
490 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
494 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
498 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
502 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
504 msgid "Gathering font information... %3d%%"
507 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
511 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
513 msgstr "O moullañ..."
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
519 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
521 msgstr "Skeudennigoù"
523 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
527 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
531 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
532 msgid "Scroll View Up"
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
536 msgid "Scroll View Down"
539 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
540 msgid "Document View"
543 #: ../shell/ev-view.c:1250
545 msgid "Go to page %s"
546 msgstr "Mont da bajenn %s"
548 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
549 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
550 #. contains plural cases.
551 #: ../shell/ev-view.c:3284
553 msgid "%d found on this page"
554 msgid_plural "%d found on this page"
555 msgstr[0] "%d kavet ouzh ar bajenn-mañ"
556 msgstr[1] "%d kavet ouzh ar bajenn-mañ"
558 #: ../shell/ev-view.c:3293
560 msgid "%3d%% remaining to search"
563 #: ../shell/ev-window.c:585
564 msgid "Unable to open document"
565 msgstr "Dic'houest da zigeriñ an diell"
567 #: ../shell/ev-window.c:1123
568 msgid "Open Document"
569 msgstr "Digeriñ un diell"
571 #: ../shell/ev-window.c:1202
573 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
576 #: ../shell/ev-window.c:1246
580 #: ../shell/ev-window.c:1311
581 msgid "Generating PDF is not supported"
584 #: ../shell/ev-window.c:1320
585 msgid "Printing is not supported on this printer."
588 #: ../shell/ev-window.c:1323
591 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
592 "requires a PostScript printer driver."
595 #: ../shell/ev-window.c:1368
599 #: ../shell/ev-window.c:1374
603 #: ../shell/ev-window.c:1435
604 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
607 #: ../shell/ev-window.c:1437
608 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
612 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
613 msgid "Leave Fullscreen"
616 #: ../shell/ev-window.c:1997
617 msgid "Toolbar Editor"
620 #: ../shell/ev-window.c:2373
623 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
624 "Using poppler %s (%s)"
627 #: ../shell/ev-window.c:2396
629 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
630 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
631 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
632 "(at your option) any later version.\n"
635 #: ../shell/ev-window.c:2400
637 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
638 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
639 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
640 "GNU General Public License for more details.\n"
643 #: ../shell/ev-window.c:2404
645 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
646 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
647 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
650 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
654 #: ../shell/ev-window.c:2431
655 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
656 msgstr "©·1996-2005·Aozeroù Evince"
658 #: ../shell/ev-window.c:2437
659 msgid "translator-credits"
660 msgstr "Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>"
662 #: ../shell/ev-window.c:2799
666 #: ../shell/ev-window.c:2800
670 #: ../shell/ev-window.c:2801
674 #: ../shell/ev-window.c:2802
678 #: ../shell/ev-window.c:2803
683 #: ../shell/ev-window.c:2806
687 #: ../shell/ev-window.c:2807
688 msgid "Open an existing document"
691 #: ../shell/ev-window.c:2809
692 msgid "_Save a Copy..."
695 #: ../shell/ev-window.c:2810
696 msgid "Save a copy of the current document"
699 #: ../shell/ev-window.c:2812
703 #: ../shell/ev-window.c:2813
704 msgid "Print this document"
705 msgstr "Moullañ an diell-mañ"
707 #: ../shell/ev-window.c:2815
711 #: ../shell/ev-window.c:2823
713 msgstr "Diuz pep tra"
715 #: ../shell/ev-window.c:2826
716 msgid "Find a word or phrase in the document"
717 msgstr "Klask ur ger pe ur gomzenn en diell-mañ"
719 #: ../shell/ev-window.c:2828
723 #: ../shell/ev-window.c:2830
725 msgstr "Barenn ostilhoù"
727 #: ../shell/ev-window.c:2832
731 #: ../shell/ev-window.c:2834
732 msgid "Rotate _Right"
735 #: ../shell/ev-window.c:2839
736 msgid "Enlarge the document"
739 #: ../shell/ev-window.c:2842
740 msgid "Shrink the document"
743 #: ../shell/ev-window.c:2844
747 #: ../shell/ev-window.c:2845
748 msgid "Reload the document"
749 msgstr "Adkargañ an diell"
752 #: ../shell/ev-window.c:2849
753 msgid "_Previous Page"
756 #: ../shell/ev-window.c:2850
757 msgid "Go to the previous page"
760 #: ../shell/ev-window.c:2852
764 #: ../shell/ev-window.c:2853
765 msgid "Go to the next page"
768 #: ../shell/ev-window.c:2855
772 #: ../shell/ev-window.c:2856
773 msgid "Go to the first page"
776 #: ../shell/ev-window.c:2858
780 #: ../shell/ev-window.c:2859
781 msgid "Go to the last page"
785 #: ../shell/ev-window.c:2863
789 #: ../shell/ev-window.c:2866
793 #: ../shell/ev-window.c:2871
794 msgid "Leave fullscreen mode"
798 #: ../shell/ev-window.c:2922
800 msgstr "_Barrenn ostilhoù"
802 #: ../shell/ev-window.c:2923
803 msgid "Show or hide the toolbar"
804 msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn ostilhoù"
806 #: ../shell/ev-window.c:2925
808 msgstr "Barrenn gostez"
810 #: ../shell/ev-window.c:2926
811 msgid "Show or hide the side pane"
812 msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn gostez"
814 #: ../shell/ev-window.c:2928
818 #: ../shell/ev-window.c:2929
819 msgid "Show the entire document"
822 #: ../shell/ev-window.c:2931
826 #: ../shell/ev-window.c:2932
827 msgid "Show two pages at once"
830 #: ../shell/ev-window.c:2934
834 #: ../shell/ev-window.c:2935
835 msgid "Expand the window to fill the screen"
838 #: ../shell/ev-window.c:2937
839 msgid "_Presentation"
842 #: ../shell/ev-window.c:2938
843 msgid "Run document as a presentation"
846 #: ../shell/ev-window.c:2940
848 msgstr "_Ment peurvat"
850 #: ../shell/ev-window.c:2941
851 msgid "Make the current document fill the window"
854 #: ../shell/ev-window.c:2943
855 msgid "Fit Page _Width"
856 msgstr "Aozañ hervez ledander ar bajenn"
858 #: ../shell/ev-window.c:2944
859 msgid "Make the current document fill the window width"
863 #: ../shell/ev-window.c:2951
865 msgstr "_Digeriñ ul lec'hiad"
867 #: ../shell/ev-window.c:2953
871 #: ../shell/ev-window.c:2955
872 msgid "_Copy Link Address"
873 msgstr "_Kopiañ lec'hiadur an ere"
875 #: ../shell/ev-window.c:3015
879 #: ../shell/ev-window.c:3016
883 #: ../shell/ev-window.c:3028
887 #: ../shell/ev-window.c:3030
888 msgid "Adjust the zoom level"
891 #. translators: this is the label for toolbar button
892 #: ../shell/ev-window.c:3046
896 #. translators: this is the label for toolbar button
897 #: ../shell/ev-window.c:3052
901 #. translators: this is the label for toolbar button
902 #: ../shell/ev-window.c:3056
906 #. translators: this is the label for toolbar button
907 #: ../shell/ev-window.c:3061
911 #. translators: this is the label for toolbar button
912 #: ../shell/ev-window.c:3071
916 #: ../shell/ev-window-title.c:140
918 msgid "%s - Password Required"
919 msgstr "%s·- Ger tremen·rekis"
921 #: ../shell/main.c:50
922 msgid "The page of the document to display."
925 #: ../shell/main.c:50
929 #: ../shell/main.c:286
930 msgid "Evince Document Viewer"
931 msgstr "Lenner dielloù Evince"
933 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
935 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
936 "creation of new thumbnails"
939 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
940 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
943 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
944 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
947 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
949 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
950 "thumbnailer documentation for more information."