1 # Breton translation of gconf-editor
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
4 # Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: Evince 2.14\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-14 01:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 03:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Jérémy Le Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Breton\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:155
23 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
28 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:178
33 msgid "The command “%s” did not end normally."
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:225
38 msgid "Failed to create a temporary directory."
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:347
43 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
48 "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
51 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
54 msgid "Unknown MIME Type"
55 msgstr "Rizh MIME dianav"
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
58 msgid "File corrupted"
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
62 msgid "No files in archive"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
67 msgid "No images found in archive %s"
68 msgstr "Skeudenn ebet kavet e-barzh an diell %s"
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
72 msgid "There was an error deleting “%s”."
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:854
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgstr "Bannoù-treset"
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
85 msgid "DJVU document has incorrect format"
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
90 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "Djvu Documents"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI diell en deus ur furmad siek"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
106 #. translators: this is the document security state
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
111 #. translators: this is the document security state
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
134 msgstr "Rizh 1 (CID)"
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
137 msgid "Type 1C (CID)"
138 msgstr "Rizh 1C (CID)"
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
141 msgid "TrueType (CID)"
142 msgstr "TrueType (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
145 msgid "Unknown font type"
146 msgstr "Rizh nodrezh dianav"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
153 msgid "Embedded subset"
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
164 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
165 msgid "PDF Documents"
168 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
169 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
170 msgid "Invalid document"
171 msgstr "Didalvoudek eo an teul"
174 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
176 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
177 msgid "Impress Slides"
180 #: ../backend/impress/zip.c:53
184 #: ../backend/impress/zip.c:56
185 msgid "Not enough memory"
188 #: ../backend/impress/zip.c:59
189 msgid "Cannot find zip signature"
192 #: ../backend/impress/zip.c:62
193 msgid "Invalid zip file"
194 msgstr "Didalvoudek eo ar restr zip"
196 #: ../backend/impress/zip.c:65
197 msgid "Multi file zips are not supported"
200 #: ../backend/impress/zip.c:68
201 msgid "Cannot open the file"
202 msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr"
204 #: ../backend/impress/zip.c:71
205 msgid "Cannot read data from file"
208 #: ../backend/impress/zip.c:74
209 msgid "Cannot find file in the zip archive"
212 #: ../backend/impress/zip.c:77
213 msgid "Unknown error"
216 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
218 msgid "Failed to load document “%s”"
221 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
223 msgid "Failed to save document “%s”"
226 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
227 msgid "PostScript Documents"
228 msgstr "Dielloù PostScript"
230 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
232 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
235 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
237 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
240 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
242 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
245 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
247 msgid "File type %s (%s) is not supported"
248 msgstr "Anskoret eo rizh restr %s (%s)"
250 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
251 msgid "All Documents"
252 msgstr "An holl dielloù"
254 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
256 msgstr "An holl restroù"
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
260 msgid "File is not a valid .desktop file"
261 msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
265 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
266 msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
268 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
271 msgstr "O kregiñ gant %s"
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
275 msgid "Application does not accept documents on command line"
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
280 msgid "Unrecognized launch option: %d"
281 msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
285 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
286 msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
290 msgid "Not a launchable item"
291 msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ"
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
294 msgid "Disable connection to session manager"
295 msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
298 msgid "Specify file containing saved configuration"
299 msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
302 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
307 msgid "Specify session management ID"
308 msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
310 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
312 msgstr "Hennader (ID)"
314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
315 msgid "Session management options:"
316 msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
319 msgid "Show session management options"
320 msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
322 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
323 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
324 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
325 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
326 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
327 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
329 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
332 msgstr "Diskouez “_%s”"
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
335 msgid "_Move on Toolbar"
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
339 msgid "Move the selected item on the toolbar"
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
343 msgid "_Remove from Toolbar"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
347 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
351 msgid "_Delete Toolbar"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
355 msgid "Remove the selected toolbar"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
362 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
363 msgid "Running in presentation mode"
366 #. translators: this is the label for toolbar button
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
369 msgstr "Ment peurvat"
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
372 msgid "Fit Page Width"
373 msgstr "Aozañ hervez ledander ar bajenn"
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
415 #. Manually set name and icon
416 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
417 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
419 msgid "Document Viewer"
420 msgstr "Lenner dielloù"
422 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
423 msgid "View multipage documents"
424 msgstr "Gwelout teulioù gant meur a bajenn"
426 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
427 msgid "Override document restrictions"
430 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
431 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
434 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
435 msgid "Delete the temporary file"
438 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
439 msgid "Print settings file"
442 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
443 msgid "GNOME Document Previewer"
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
447 msgid "Failed to print document"
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
452 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
457 msgid "_Previous Page"
458 msgstr "_Pajenn a-raok"
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
461 msgid "Go to the previous page"
462 msgstr "Mont da pajenn a-raok"
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
466 msgstr "_Pajenn war lerc'h"
468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
469 msgid "Go to the next page"
470 msgstr "Mont da pajenn war lerc'h"
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
473 msgid "Enlarge the document"
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
477 msgid "Shrink the document"
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
485 msgid "Print this document"
486 msgstr "Moullañ an diell-mañ"
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
490 msgstr "_Ment peurvat"
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
493 msgid "Make the current document fill the window"
496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
497 msgid "Fit Page _Width"
498 msgstr "Aozañ hervez ledander ar bajenn"
500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
501 msgid "Make the current document fill the window width"
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
512 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
522 msgstr "Lec'hiadur :"
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
553 msgid "Number of Pages:"
554 msgstr "Niver a bajennoù :"
556 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
558 msgstr "Gwellekaet :"
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
566 msgstr "Diogelroez :"
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
570 msgstr "Ment ar baperenn :"
572 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
576 #. Translate to the default units to use for presenting
577 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
578 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
579 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
580 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
582 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
586 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
588 msgid "%.0f x %.0f mm"
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
593 msgid "%.2f x %.2f inch"
596 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
597 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
598 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
600 msgid "%s, Portrait (%s)"
601 msgstr "%s, Poltred (%s)"
603 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
604 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
605 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
607 msgid "%s, Landscape (%s)"
608 msgstr "%s, Gweledva (%s)"
610 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
615 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
620 #: ../libview/ev-jobs.c:958
622 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
625 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
627 msgid "Failed to print page %d: %s"
630 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
632 msgstr "Dibunadur sevel"
634 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
636 msgstr "Dibunadur diskenn"
638 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
639 msgid "Scroll View Up"
642 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
643 msgid "Scroll View Down"
646 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
647 msgid "Document View"
650 #: ../libview/ev-view.c:1466
651 msgid "Go to first page"
654 #: ../libview/ev-view.c:1468
655 msgid "Go to previous page"
658 #: ../libview/ev-view.c:1470
659 msgid "Go to next page"
662 #: ../libview/ev-view.c:1472
663 msgid "Go to last page"
666 #: ../libview/ev-view.c:1474
670 #: ../libview/ev-view.c:1476
674 #: ../libview/ev-view.c:1504
676 msgid "Go to page %s"
677 msgstr "Mont da bajenn %s"
679 #: ../libview/ev-view.c:1510
681 msgid "Go to %s on file “%s”"
684 #: ../libview/ev-view.c:1513
686 msgid "Go to file “%s”"
689 #: ../libview/ev-view.c:1521
694 #: ../libview/ev-view.c:2781
695 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
698 #: ../libview/ev-view.c:3720
699 msgid "Jump to page:"
702 #: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
703 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
707 #: ../shell/eggfindbar.c:146
708 msgid "Search string"
709 msgstr "Klask an testenn"
711 #: ../shell/eggfindbar.c:147
712 msgid "The name of the string to be found"
715 #: ../shell/eggfindbar.c:160
716 msgid "Case sensitive"
717 msgstr "Doujañs d'ar pennlizherenn"
719 #: ../shell/eggfindbar.c:161
720 msgid "TRUE for a case sensitive search"
723 #: ../shell/eggfindbar.c:168
724 msgid "Highlight color"
727 #: ../shell/eggfindbar.c:169
728 msgid "Color of highlight for all matches"
731 #: ../shell/eggfindbar.c:175
732 msgid "Current color"
735 #: ../shell/eggfindbar.c:176
736 msgid "Color of highlight for the current match"
739 #: ../shell/eggfindbar.c:320
743 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
744 msgid "Find Pre_vious"
745 msgstr "Klask an hini _kent"
747 #: ../shell/eggfindbar.c:333
748 msgid "Find previous occurrence of the search string"
751 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
753 msgstr "Klask war lerc'h"
755 #: ../shell/eggfindbar.c:341
756 msgid "Find next occurrence of the search string"
759 #: ../shell/eggfindbar.c:348
760 msgid "C_ase Sensitive"
763 #: ../shell/eggfindbar.c:351
764 msgid "Toggle case sensitive search"
767 #: ../shell/ev-application.c:264
768 msgid "Recover previous documents?"
771 #: ../shell/ev-application.c:267
773 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
774 "recover the opened documents."
777 #: ../shell/ev-application.c:271
778 msgid "_Don't Recover"
781 #: ../shell/ev-application.c:274
785 #: ../shell/ev-application.c:277
786 msgid "Crash Recovery"
789 #: ../shell/ev-keyring.c:102
791 msgid "Password for document %s"
792 msgstr "Ger tremen evit diell %s"
794 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
795 msgid "Open a recently used document"
798 #: ../shell/ev-password-view.c:144
800 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
804 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
805 msgid "_Unlock Document"
808 #: ../shell/ev-password-view.c:261
809 msgid "Enter password"
810 msgstr "Roit ar ger-tremen"
812 #: ../shell/ev-password-view.c:301
813 msgid "Password required"
814 msgstr "Ger-tremen rekis"
816 #: ../shell/ev-password-view.c:302
819 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
822 #: ../shell/ev-password-view.c:332
824 msgstr "_Ger-tremen :"
826 #: ../shell/ev-password-view.c:365
827 msgid "Forget password _immediately"
828 msgstr "Disoñjal ar ger-tremen d_iouzhtu"
830 #: ../shell/ev-password-view.c:377
831 msgid "Remember password until you _logout"
832 msgstr "Derc'hel soñj er _ger-tremen betek ma tikennaskot"
834 #: ../shell/ev-password-view.c:389
835 msgid "Remember _forever"
836 msgstr "De_rc'hel soñj da viken"
839 #: ../shell/ev-print-operation.c:316
840 msgid "Preparing to print ..."
843 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
847 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
849 msgid "Printing page %d of %d..."
852 #: ../shell/ev-print-operation.c:1143
853 msgid "Printing is not supported on this printer."
856 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
857 msgid "Invalid page selection"
860 #: ../shell/ev-print-operation.c:1209
864 #: ../shell/ev-print-operation.c:1211
865 msgid "Your print range selection does not include any page"
868 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
872 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
876 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
880 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
884 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
886 msgid "Gathering font information... %3d%%"
889 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
893 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
895 msgstr "Treuzfollennoù"
897 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
899 msgstr "O moullañ..."
901 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
905 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
907 msgstr "Skeudennigoù"
909 #: ../shell/ev-window.c:830
912 msgstr "Pajenn %s-%s"
914 #: ../shell/ev-window.c:832
919 #: ../shell/ev-window.c:1255
920 msgid "The document contains no pages"
923 #: ../shell/ev-window.c:1258
924 msgid "The document contains only empty pages"
927 #: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
928 msgid "Unable to open document"
929 msgstr "Dic'houest da zigeriñ an diell"
931 #: ../shell/ev-window.c:1605
933 msgid "Loading document from “%s”"
936 #: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
938 msgid "Downloading document (%d%%)"
941 #: ../shell/ev-window.c:1873
943 msgid "Reloading document from %s"
946 #: ../shell/ev-window.c:1905
947 msgid "Failed to reload document."
950 #: ../shell/ev-window.c:2057
951 msgid "Open Document"
952 msgstr "Digeriñ un diell"
954 #: ../shell/ev-window.c:2136
956 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
959 #: ../shell/ev-window.c:2163
960 msgid "Cannot open a copy."
963 #: ../shell/ev-window.c:2399
965 msgid "Saving document to %s"
968 #: ../shell/ev-window.c:2402
970 msgid "Saving attachment to %s"
973 #: ../shell/ev-window.c:2405
975 msgid "Saving image to %s"
978 #: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
980 msgid "The file could not be saved as “%s”."
983 #: ../shell/ev-window.c:2477
985 msgid "Uploading document (%d%%)"
988 #: ../shell/ev-window.c:2481
990 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
993 #: ../shell/ev-window.c:2485
995 msgid "Uploading image (%d%%)"
998 #: ../shell/ev-window.c:2607
1002 #: ../shell/ev-window.c:2821
1004 msgid "%d pending job in queue"
1005 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1009 #: ../shell/ev-window.c:2934
1011 msgid "Printing job “%s”"
1014 #: ../shell/ev-window.c:3141
1016 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1019 #: ../shell/ev-window.c:3144
1022 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1025 #: ../shell/ev-window.c:3156
1026 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1029 #: ../shell/ev-window.c:3160
1030 msgid "Cancel _print and Close"
1033 #: ../shell/ev-window.c:3164
1034 msgid "Close _after Printing"
1037 #: ../shell/ev-window.c:3770
1038 msgid "Toolbar Editor"
1039 msgstr "Aozer barrenn gostez"
1041 #: ../shell/ev-window.c:3901
1042 msgid "There was an error displaying help"
1045 #: ../shell/ev-window.c:4131
1048 "Document Viewer.\n"
1049 "Using poppler %s (%s)"
1052 #: ../shell/ev-window.c:4160
1054 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1055 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1056 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1060 #: ../shell/ev-window.c:4164
1062 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1068 #: ../shell/ev-window.c:4168
1070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1071 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1072 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1075 #: ../shell/ev-window.c:4192
1079 #: ../shell/ev-window.c:4195
1080 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1083 #: ../shell/ev-window.c:4201
1084 msgid "translator-credits"
1086 "Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
1088 "Launchpad Contributions:\n"
1089 " Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
1090 " Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch"
1092 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1093 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1094 #. contains plural cases.
1095 #: ../shell/ev-window.c:4419
1097 msgid "%d found on this page"
1098 msgid_plural "%d found on this page"
1099 msgstr[0] "%d kavet ouzh ar bajenn-mañ"
1100 msgstr[1] "%d kavet ouzh ar bajenn-mañ"
1102 #: ../shell/ev-window.c:4427
1104 msgid "%3d%% remaining to search"
1107 #: ../shell/ev-window.c:4911
1111 #: ../shell/ev-window.c:4912
1115 #: ../shell/ev-window.c:4913
1119 #: ../shell/ev-window.c:4914
1123 #: ../shell/ev-window.c:4915
1128 #: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
1129 #: ../shell/ev-window.c:5175
1131 msgstr "_Digeriñ..."
1133 #: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
1134 msgid "Open an existing document"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4921
1138 msgid "Op_en a Copy"
1139 msgstr "Dig_eriñ an eilad"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4922
1142 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
1146 msgid "_Save a Copy..."
1147 msgstr "En_rollañ an eilad..."
1149 #: ../shell/ev-window.c:4925
1150 msgid "Save a copy of the current document"
1153 #: ../shell/ev-window.c:4927
1154 msgid "Page Set_up..."
1157 #: ../shell/ev-window.c:4928
1158 msgid "Setup the page settings for printing"
1161 #: ../shell/ev-window.c:4930
1165 #: ../shell/ev-window.c:4933
1169 #: ../shell/ev-window.c:4941
1171 msgstr "Diuz pep tra"
1173 #: ../shell/ev-window.c:4943
1177 #: ../shell/ev-window.c:4944
1178 msgid "Find a word or phrase in the document"
1179 msgstr "Klask ur gêr pe ur gomzenn en diell-mañ"
1181 #: ../shell/ev-window.c:4950
1183 msgstr "Barenn ostilhoù"
1185 #: ../shell/ev-window.c:4952
1186 msgid "Rotate _Left"
1189 #: ../shell/ev-window.c:4954
1190 msgid "Rotate _Right"
1193 #: ../shell/ev-window.c:4964
1197 #: ../shell/ev-window.c:4965
1198 msgid "Reload the document"
1199 msgstr "Adkargañ an diell"
1201 #: ../shell/ev-window.c:4968
1205 #: ../shell/ev-window.c:4978
1207 msgstr "_Pajenn gentañ"
1209 #: ../shell/ev-window.c:4979
1210 msgid "Go to the first page"
1211 msgstr "Mont da pajenn gentañ"
1213 #: ../shell/ev-window.c:4981
1215 msgstr "Pajennad diwe_zhañ"
1217 #: ../shell/ev-window.c:4982
1218 msgid "Go to the last page"
1222 #: ../shell/ev-window.c:4986
1224 msgstr "_Endalc'hadoù"
1226 #: ../shell/ev-window.c:4989
1231 #: ../shell/ev-window.c:4993
1232 msgid "Leave Fullscreen"
1235 #: ../shell/ev-window.c:4994
1236 msgid "Leave fullscreen mode"
1239 #: ../shell/ev-window.c:4996
1240 msgid "Start Presentation"
1243 #: ../shell/ev-window.c:4997
1244 msgid "Start a presentation"
1248 #: ../shell/ev-window.c:5052
1250 msgstr "_Barrenn ostilhoù"
1252 #: ../shell/ev-window.c:5053
1253 msgid "Show or hide the toolbar"
1254 msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn ostilhoù"
1256 #: ../shell/ev-window.c:5055
1258 msgstr "Barrenn gostez"
1260 #: ../shell/ev-window.c:5056
1261 msgid "Show or hide the side pane"
1262 msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn gostez"
1264 #: ../shell/ev-window.c:5058
1266 msgstr "_Kenderc'hel"
1268 #: ../shell/ev-window.c:5059
1269 msgid "Show the entire document"
1270 msgstr "Diskouez an holl diell"
1272 #: ../shell/ev-window.c:5061
1276 #: ../shell/ev-window.c:5062
1277 msgid "Show two pages at once"
1280 #: ../shell/ev-window.c:5064
1282 msgstr "_Skramm a-bezh"
1284 #: ../shell/ev-window.c:5065
1285 msgid "Expand the window to fill the screen"
1288 #: ../shell/ev-window.c:5067
1289 msgid "Pre_sentation"
1290 msgstr "Kinni_gadenn"
1292 #: ../shell/ev-window.c:5068
1293 msgid "Run document as a presentation"
1297 #: ../shell/ev-window.c:5081
1299 msgstr "_Digeriñ an ere"
1301 #: ../shell/ev-window.c:5083
1305 #: ../shell/ev-window.c:5085
1306 msgid "Open in New _Window"
1307 msgstr "Digeriñ er pr_enestr nevez"
1309 #: ../shell/ev-window.c:5087
1310 msgid "_Copy Link Address"
1311 msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere"
1313 #: ../shell/ev-window.c:5089
1314 msgid "_Save Image As..."
1315 msgstr "_Enrollañ ar skeudenn dindan..."
1317 #: ../shell/ev-window.c:5091
1319 msgstr "Eilañ ar skeudenn"
1321 #: ../shell/ev-window.c:5149
1325 #: ../shell/ev-window.c:5151
1326 msgid "Adjust the zoom level"
1329 #: ../shell/ev-window.c:5161
1333 #: ../shell/ev-window.c:5163
1337 #. translators: this is the history action
1338 #: ../shell/ev-window.c:5166
1339 msgid "Move across visited pages"
1342 #. translators: this is the label for toolbar button
1343 #: ../shell/ev-window.c:5196
1347 #. translators: this is the label for toolbar button
1348 #: ../shell/ev-window.c:5201
1352 #. translators: this is the label for toolbar button
1353 #: ../shell/ev-window.c:5205
1357 #. translators: this is the label for toolbar button
1358 #: ../shell/ev-window.c:5209
1362 #. translators: this is the label for toolbar button
1363 #: ../shell/ev-window.c:5217
1367 #: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
1368 msgid "Unable to launch external application."
1371 #: ../shell/ev-window.c:5439
1372 msgid "Unable to open external link"
1375 #: ../shell/ev-window.c:5595
1376 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1379 #: ../shell/ev-window.c:5634
1380 msgid "The image could not be saved."
1383 #: ../shell/ev-window.c:5666
1385 msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
1387 #: ../shell/ev-window.c:5733
1388 msgid "Unable to open attachment"
1391 #: ../shell/ev-window.c:5784
1392 msgid "The attachment could not be saved."
1395 #: ../shell/ev-window.c:5829
1396 msgid "Save Attachment"
1399 #: ../shell/ev-window-title.c:163
1401 msgid "%s - Password Required"
1402 msgstr "%s·- Ger-tremen·rekis"
1404 #: ../shell/ev-utils.c:330
1405 msgid "By extension"
1408 #: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
1409 msgid "GNOME Document Viewer"
1410 msgstr "Alberzer dielloù GNOME"
1412 #: ../shell/main.c:81
1413 msgid "The page of the document to display."
1416 #: ../shell/main.c:81
1420 #: ../shell/main.c:82
1421 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1424 #: ../shell/main.c:83
1425 msgid "Run evince in presentation mode"
1428 #: ../shell/main.c:84
1429 msgid "Run evince as a previewer"
1432 #: ../shell/main.c:85
1433 msgid "The word or phrase to find in the document"
1436 #: ../shell/main.c:85
1440 #: ../shell/main.c:89
1444 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1446 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1447 "creation of new thumbnails"
1450 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1451 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1454 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1455 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1458 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1460 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1461 "thumbnailer documentation for more information."