1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
5 # Based on German GPdf and GGv translations.
6 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
7 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
12 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-02-17 17:33+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 17:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
17 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../data/evince-password.glade.h:1
26 #: ../data/evince-password.glade.h:2
27 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
30 #: ../data/evince-password.glade.h:3
34 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:410
35 msgid "Document Viewer"
36 msgstr "Dokumentenbetrachter"
38 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
39 msgid "Evince Document Viewer"
40 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
42 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
43 msgid "View multipage documents"
44 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
46 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
47 msgid "Show sidebar by default"
48 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
50 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
51 msgid "Show sidebar by default."
52 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
54 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
55 msgid "Show statusbar by default"
56 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
58 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
59 msgid "Show statusbar by default."
60 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
62 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
63 msgid "Show toolbar by default"
64 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
66 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
67 msgid "Show toolbar by default."
68 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
70 #: ../ps/gsdefaults.c:68
74 #: ../ps/gsdefaults.c:69
78 #: ../ps/gsdefaults.c:70
82 #: ../ps/gsdefaults.c:71
86 #: ../ps/gsdefaults.c:72
90 #: ../ps/gsdefaults.c:73
94 #: ../ps/gsdefaults.c:74
98 #: ../ps/gsdefaults.c:75
102 #: ../ps/gsdefaults.c:76
106 #: ../ps/gsdefaults.c:77
110 #: ../ps/gsdefaults.c:78
114 #: ../ps/gsdefaults.c:79
118 #: ../ps/gsdefaults.c:80
122 #: ../ps/gsdefaults.c:81
126 #: ../ps/gsdefaults.c:82
130 #: ../ps/gsdefaults.c:83
134 #: ../ps/gsdefaults.c:84
138 #: ../ps/gsdefaults.c:85
142 #: ../ps/ps-document.c:289
143 msgid "No document loaded."
144 msgstr "Kein Dokument geladen."
146 #: ../ps/ps-document.c:689
148 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
150 #: ../ps/ps-document.c:885
151 msgid "Interpreter failed."
152 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
155 #: ../ps/ps-document.c:1007
157 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
158 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
160 #: ../ps/ps-document.c:1113
162 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
163 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
165 #: ../ps/ps-document.c:1292
166 msgid "File is not a valid PostScript document."
167 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
169 #: ../ps/ps-document.c:1343
171 msgid "Cannot open file %s.\n"
172 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
174 #: ../ps/ps-document.c:1345
175 msgid "File is not readable."
176 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
178 #: ../ps/ps-document.c:1366
180 msgid "Error while scanning file %s\n"
181 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
183 #: ../ps/ps-document.c:1369
184 msgid "The file is not a PostScript document."
185 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
187 #: ../ps/ps-document.c:1400
188 msgid "Document loaded."
189 msgstr "Dokument geladen."
191 #: ../shell/eggfindbar.c:141
192 msgid "Search string"
193 msgstr "Suchausdruck"
195 #: ../shell/eggfindbar.c:142
196 msgid "The name of the string to be found"
197 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
199 #: ../shell/eggfindbar.c:155
200 msgid "Case sensitive"
201 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
203 #: ../shell/eggfindbar.c:156
204 msgid "TRUE for a case sensitive search"
205 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
207 #: ../shell/eggfindbar.c:163
208 msgid "Highlight color"
209 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
211 #: ../shell/eggfindbar.c:164
212 msgid "Color of highlight for all matches"
213 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
215 #: ../shell/eggfindbar.c:170
216 msgid "Current color"
217 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
219 #: ../shell/eggfindbar.c:171
220 msgid "Color of highlight for the current match"
221 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
223 #: ../shell/eggfindbar.c:288
227 #: ../shell/eggfindbar.c:301
231 #: ../shell/eggfindbar.c:302
235 #: ../shell/eggfindbar.c:314
236 msgid "C_ase Sensitive"
237 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
239 #: ../shell/ev-application.c:120
240 msgid "Open document"
241 msgstr "Dokument öffnen"
243 #: ../shell/ev-application.c:130
244 msgid "PostScript and PDF Documents"
245 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
247 #: ../shell/ev-application.c:138
248 msgid "PostScript Documents"
249 msgstr "PostScript-Dokumente"
251 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:783
252 msgid "PDF Documents"
253 msgstr "PDF-Dokumente"
255 #: ../shell/ev-application.c:150
259 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:788
261 msgstr "Alle Dateien"
263 #: ../shell/ev-page-action.c:70
268 #: ../shell/ev-password-view.c:111
270 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
273 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
274 "Passworts gelesen werden."
276 #: ../shell/ev-password-view.c:120
277 msgid "_Unlock Document"
278 msgstr "Dokument _freigeben"
280 #: ../shell/ev-password.c:88
281 msgid "Unable to find glade file"
282 msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
284 #: ../shell/ev-password.c:90
287 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
290 "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
291 "Installation vollständig ist."
293 #: ../shell/ev-password.c:104
294 msgid "Password required"
295 msgstr "Passwort erforderlich"
297 #: ../shell/ev-password.c:105
300 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
303 "Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
304 "geöffnet werden kann."
306 #: ../shell/ev-password.c:142
307 msgid "Incorrect password"
308 msgstr "Falsches Passwort"
310 #: ../shell/ev-view.c:608
312 msgid "Go to page %d"
313 msgstr "Zu Seite %d gehen"
315 #: ../shell/ev-view.c:997
317 msgid "%d found on this page"
318 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
320 #: ../shell/ev-view.c:1006
322 msgstr "Nicht gefunden"
324 #: ../shell/ev-view.c:1008
326 msgid "%3d%% remaining to search"
327 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
329 #: ../shell/ev-window.c:321
330 msgid "Unable to open document"
331 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
333 #: ../shell/ev-window.c:404
334 msgid "Document Viewer - Password Required"
335 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
337 #: ../shell/ev-window.c:406
339 msgid "%s - Password Required"
340 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
342 #: ../shell/ev-window.c:651
344 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
345 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
347 #: ../shell/ev-window.c:755
349 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
350 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
352 #: ../shell/ev-window.c:775
354 msgstr "Eine Kopie speichern"
356 #: ../shell/ev-window.c:853
360 #: ../shell/ev-window.c:876
361 msgid "Printing is not supported on this printer."
362 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
364 #: ../shell/ev-window.c:879
367 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
368 "requires a PostScript printer driver."
370 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
371 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
374 #: ../shell/ev-window.c:931
375 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
376 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
378 #: ../shell/ev-window.c:933
379 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
380 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
383 #: ../shell/ev-window.c:1134 ../shell/ev-window.c:1896
384 msgid "Leave Fullscreen"
385 msgstr "Vollbild verlassen"
387 #: ../shell/ev-window.c:1511
391 #: ../shell/ev-window.c:1516
392 msgid "Not so many..."
393 msgstr "Nicht so viele…"
395 #: ../shell/ev-window.c:1521
397 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
398 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
399 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
400 "(at your option) any later version.\n"
402 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
403 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
404 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
405 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
407 #: ../shell/ev-window.c:1525
409 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
410 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
411 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
412 "GNU General Public License for more details.\n"
414 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
415 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
416 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
417 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
418 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
420 #: ../shell/ev-window.c:1529
422 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
423 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
424 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
426 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
427 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
428 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
429 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
431 #: ../shell/ev-window.c:1551 ../shell/main.c:81
435 #: ../shell/ev-window.c:1554
436 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
437 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
439 #: ../shell/ev-window.c:1557
440 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
441 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
443 #: ../shell/ev-window.c:1560
444 msgid "translator-credits"
446 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
447 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
449 #: ../shell/ev-window.c:1830
453 #: ../shell/ev-window.c:1831
457 #: ../shell/ev-window.c:1832
461 #: ../shell/ev-window.c:1833
465 #: ../shell/ev-window.c:1834
469 #: ../shell/ev-window.c:1838
470 msgid "Open an existing document"
471 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
473 #: ../shell/ev-window.c:1840
474 msgid "_Save a Copy..."
475 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
477 #: ../shell/ev-window.c:1841
478 msgid "Save the current document with a new filename"
479 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
481 #: ../shell/ev-window.c:1843
485 #: ../shell/ev-window.c:1844
486 msgid "Print this document"
487 msgstr "Dieses Dokument drucken"
489 #: ../shell/ev-window.c:1847
490 msgid "Close this window"
491 msgstr "Dieses Fenster schließen"
493 #: ../shell/ev-window.c:1852
494 msgid "Copy text from the document"
495 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
497 #: ../shell/ev-window.c:1854
499 msgstr "_Alles auswählen"
501 #: ../shell/ev-window.c:1855
502 msgid "Select the entire page"
503 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
505 #: ../shell/ev-window.c:1858
506 msgid "Find a word or phrase in the document"
507 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
509 #: ../shell/ev-window.c:1863
510 msgid "Enlarge the document"
511 msgstr "Ansicht vergrößern"
513 #: ../shell/ev-window.c:1866
514 msgid "Shrink the document"
515 msgstr "Ansicht verkleinern"
517 #: ../shell/ev-window.c:1869
518 msgid "Reset the zoom level to the default value"
519 msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
522 #: ../shell/ev-window.c:1873
523 msgid "_Previous Page"
524 msgstr "_Vorherige Seite"
526 #: ../shell/ev-window.c:1874
527 msgid "Go to the previous page"
528 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
530 #: ../shell/ev-window.c:1876
532 msgstr "_Nächste Seite"
534 #: ../shell/ev-window.c:1877
535 msgid "Go to the next page"
536 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
538 #: ../shell/ev-window.c:1879
540 msgstr "_Erste Seite"
542 #: ../shell/ev-window.c:1880
543 msgid "Go to the first page"
544 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
546 #: ../shell/ev-window.c:1882
548 msgstr "_Letzte Seite"
550 #: ../shell/ev-window.c:1883
551 msgid "Go to the last page"
552 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
555 #: ../shell/ev-window.c:1887
559 #: ../shell/ev-window.c:1888
560 msgid "Display help for the viewer application"
561 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
563 #: ../shell/ev-window.c:1891
567 #: ../shell/ev-window.c:1892
568 msgid "Display credits for the document viewer creators"
569 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
571 #: ../shell/ev-window.c:1897
572 msgid "Leave fullscreen mode"
573 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
576 #: ../shell/ev-window.c:1904
578 msgstr "_Werkzeugleiste"
580 #: ../shell/ev-window.c:1905
581 msgid "Show or hide the toolbar"
582 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
584 #: ../shell/ev-window.c:1907
586 msgstr "_Statusleiste"
588 #: ../shell/ev-window.c:1908
589 msgid "Show or hide the statusbar"
590 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
592 #: ../shell/ev-window.c:1910
594 msgstr "S_eitenleiste"
596 #: ../shell/ev-window.c:1911
597 msgid "Show or hide the side pane"
598 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
600 #: ../shell/ev-window.c:1913
604 #: ../shell/ev-window.c:1914
605 msgid "Expand the window to fill the screen"
606 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
608 #: ../shell/ev-window.c:1916
612 #: ../shell/ev-window.c:1917
613 msgid "Make the current document fill the window"
614 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
616 #: ../shell/ev-window.c:1919
617 msgid "Fit Page _Width"
618 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
620 #: ../shell/ev-window.c:1920
621 msgid "Make the current document fill the window width"
623 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
625 #: ../shell/ev-window.c:1925
627 msgstr "Einzelne Seite"
629 #: ../shell/ev-window.c:1926
630 msgid "Show the document one page at a time"
631 msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
633 #: ../shell/ev-window.c:1928
637 #: ../shell/ev-window.c:1929
638 msgid "Show the full document at once"
639 msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
641 #: ../shell/ev-window.c:1968
645 #: ../shell/ev-window.c:1969
647 msgstr "Seite auswählen"
649 #. translators: this is the label for toolbar button
650 #: ../shell/ev-window.c:1984
654 #: ../shell/ev-window.c:1989
658 #. translators: this is the label for toolbar button
659 #: ../shell/ev-window.c:1992
661 msgstr "Breite einpassen"
663 #: ../shell/ev-window.c:2171
667 #: ../shell/ev-window.c:2178
669 msgstr "Vorschaubilder"
674 #~ msgid "Open a file"
675 #~ msgstr "Eine Datei öffnen"
681 #~ msgstr "S_chließen"
684 #~ msgstr "_Kopieren"
690 #~ msgstr "Ver_größern"
693 #~ msgstr "Ver_kleinern"
695 #~ msgid "_Normal Size"
696 #~ msgstr "_Normale Größe"
698 #~ msgid "Zoom to the normal size"
699 #~ msgstr "Normale Größe"
701 #~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
702 #~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
704 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
706 #~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
710 #~ msgstr "Seite _zurück"
712 #~ msgid "_Page Down"
713 #~ msgstr "Seite _vor"
721 #~ msgid "Exit Fullscreen"
722 #~ msgstr "Vollbild verlassen"