1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
6 # Based on German GPdf and GGv translations.
7 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
8 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
13 "Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 09:12+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-04-19 09:09+0200\n"
17 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
18 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../data/evince-password.glade.h:1
28 #: ../data/evince-password.glade.h:2
29 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
30 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
32 #: ../data/evince-password.glade.h:3
36 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:439
37 msgid "Document Viewer"
38 msgstr "Dokumentenbetrachter"
40 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
41 msgid "Evince Document Viewer"
42 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
44 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
45 msgid "View multipage documents"
46 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
48 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
49 msgid "Default sidebar size"
50 msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
52 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
53 msgid "Show sidebar by default"
54 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
56 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
57 msgid "Show sidebar by default."
58 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
60 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
61 msgid "Show statusbar by default"
62 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
64 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
65 msgid "Show statusbar by default."
66 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
68 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
69 msgid "Show toolbar by default"
70 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
72 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
73 msgid "Show toolbar by default."
74 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
76 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
77 msgid "The default sidebar size."
78 msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste."
80 #: ../ps/gsdefaults.c:30
84 #: ../ps/gsdefaults.c:31
88 #: ../ps/gsdefaults.c:32
92 #: ../ps/gsdefaults.c:33
96 #: ../ps/gsdefaults.c:34
100 #: ../ps/gsdefaults.c:35
104 #: ../ps/gsdefaults.c:36
108 #: ../ps/gsdefaults.c:37
112 #: ../ps/gsdefaults.c:38
116 #: ../ps/gsdefaults.c:39
120 #: ../ps/gsdefaults.c:40
124 #: ../ps/gsdefaults.c:41
128 #: ../ps/gsdefaults.c:42
132 #: ../ps/gsdefaults.c:43
136 #: ../ps/gsdefaults.c:44
140 #: ../ps/gsdefaults.c:45
144 #: ../ps/gsdefaults.c:46
148 #: ../ps/gsdefaults.c:47
152 #: ../ps/ps-document.c:145
153 msgid "No document loaded."
154 msgstr "Kein Dokument geladen."
156 #: ../ps/ps-document.c:682
158 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
160 #: ../ps/ps-document.c:869
161 msgid "Interpreter failed."
162 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
165 #: ../ps/ps-document.c:991
167 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
168 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
170 #: ../ps/ps-document.c:1108
172 msgid "Cannot open file %s.\n"
173 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
175 #: ../ps/ps-document.c:1110
176 msgid "File is not readable."
177 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
179 #: ../ps/ps-document.c:1130
181 msgid "Error while scanning file %s\n"
182 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
184 #: ../ps/ps-document.c:1133
185 msgid "The file is not a PostScript document."
186 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
188 #: ../ps/ps-document.c:1145
189 msgid "Document loaded."
190 msgstr "Dokument geladen."
192 #: ../shell/eggfindbar.c:148
193 msgid "Search string"
194 msgstr "Suchausdruck"
196 #: ../shell/eggfindbar.c:149
197 msgid "The name of the string to be found"
198 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
200 #: ../shell/eggfindbar.c:162
201 msgid "Case sensitive"
202 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
204 #: ../shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "TRUE for a case sensitive search"
206 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
208 #: ../shell/eggfindbar.c:170
209 msgid "Highlight color"
210 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
212 #: ../shell/eggfindbar.c:171
213 msgid "Color of highlight for all matches"
214 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
216 #: ../shell/eggfindbar.c:177
217 msgid "Current color"
218 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
220 #: ../shell/eggfindbar.c:178
221 msgid "Color of highlight for the current match"
222 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
224 #: ../shell/eggfindbar.c:300
228 #: ../shell/eggfindbar.c:306
232 #: ../shell/eggfindbar.c:308
236 #: ../shell/eggfindbar.c:321
237 msgid "C_ase Sensitive"
238 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
240 #: ../shell/ev-application.c:134
241 msgid "Open document"
242 msgstr "Dokument öffnen"
244 #: ../shell/ev-application.c:144
245 msgid "All Documents"
246 msgstr "Alle Dokumente"
248 #: ../shell/ev-application.c:159
249 msgid "PostScript Documents"
250 msgstr "PostScript-Dokumente"
252 #: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:891
253 msgid "PDF Documents"
254 msgstr "PDF-Dokumente"
256 #: ../shell/ev-application.c:172
257 msgid "DVI Documents"
258 msgstr "DVI-Dokumente"
260 #: ../shell/ev-application.c:178
264 #: ../shell/ev-application.c:184
265 msgid "Djvu Documents"
266 msgstr "Djvu-Dokumente"
268 #: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:896
270 msgstr "Alle Dateien"
272 #: ../shell/ev-password-view.c:111
274 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
277 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
278 "Passworts gelesen werden."
280 #: ../shell/ev-password-view.c:120
281 msgid "_Unlock Document"
282 msgstr "Dokument _freigeben"
284 #: ../shell/ev-password.c:88
285 msgid "Unable to find glade file"
286 msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
288 #: ../shell/ev-password.c:90
291 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
294 "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
295 "Installation vollständig ist."
297 #: ../shell/ev-password.c:104
298 msgid "Password required"
299 msgstr "Passwort erforderlich"
301 #: ../shell/ev-password.c:105
304 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
307 "Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
308 "geöffnet werden kann."
310 #: ../shell/ev-password.c:142
311 msgid "Incorrect password"
312 msgstr "Falsches Passwort"
314 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:196
318 #: ../shell/ev-view.c:806
320 msgid "Go to page %s"
321 msgstr "Zu Seite %s gehen"
323 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
324 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
325 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
326 #. contains plural cases.
327 #: ../shell/ev-view.c:1356
329 msgid "%d found on this page"
330 msgid_plural "%d found on this page"
331 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
332 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
334 #: ../shell/ev-view.c:1368
336 msgstr "Nicht gefunden"
338 #: ../shell/ev-view.c:1370
340 msgid "%3d%% remaining to search"
341 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
343 #: ../shell/ev-window.c:385
344 msgid "Unable to open document"
345 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
347 #: ../shell/ev-window.c:433
348 msgid "Document Viewer - Password Required"
349 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
351 #: ../shell/ev-window.c:435
353 msgid "%s - Password Required"
354 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
356 #: ../shell/ev-window.c:695
358 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
359 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
361 #: ../shell/ev-window.c:862
363 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
364 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
366 #: ../shell/ev-window.c:883
368 msgstr "Eine Kopie speichern"
370 #: ../shell/ev-window.c:965
374 #: ../shell/ev-window.c:988
375 msgid "Printing is not supported on this printer."
376 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
378 #: ../shell/ev-window.c:991
381 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
382 "requires a PostScript printer driver."
384 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
385 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
388 #: ../shell/ev-window.c:1043
389 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
390 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
392 #: ../shell/ev-window.c:1045
393 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
394 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
397 #: ../shell/ev-window.c:1269 ../shell/ev-window.c:2087
398 msgid "Leave Fullscreen"
399 msgstr "Vollbild verlassen"
401 #: ../shell/ev-window.c:1679
405 #: ../shell/ev-window.c:1684
406 msgid "Not so many..."
407 msgstr "Nicht so viele…"
409 #: ../shell/ev-window.c:1689
411 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
412 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
413 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
414 "(at your option) any later version.\n"
416 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
417 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
418 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
419 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
421 #: ../shell/ev-window.c:1693
423 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
424 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
425 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
426 "GNU General Public License for more details.\n"
428 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
429 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
430 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
431 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
432 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
434 #: ../shell/ev-window.c:1697
436 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
437 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
438 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
440 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
441 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
442 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
443 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
445 #: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/main.c:83
449 #: ../shell/ev-window.c:1722
450 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
451 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
453 #: ../shell/ev-window.c:1725
454 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
455 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
457 #: ../shell/ev-window.c:1728
458 msgid "translator-credits"
460 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
461 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
463 #: ../shell/ev-window.c:2015
467 #: ../shell/ev-window.c:2016
471 #: ../shell/ev-window.c:2017
475 #: ../shell/ev-window.c:2018
479 #: ../shell/ev-window.c:2019
483 #: ../shell/ev-window.c:2023
484 msgid "Open an existing document"
485 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
487 #: ../shell/ev-window.c:2025
488 msgid "_Save a Copy..."
489 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
491 #: ../shell/ev-window.c:2026
492 msgid "Save the current document with a new filename"
493 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
495 #: ../shell/ev-window.c:2028
499 #: ../shell/ev-window.c:2029
500 msgid "Print this document"
501 msgstr "Dieses Dokument drucken"
503 #: ../shell/ev-window.c:2032
504 msgid "Close this window"
505 msgstr "Dieses Fenster schließen"
507 #: ../shell/ev-window.c:2037
508 msgid "Copy text from the document"
509 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
511 #: ../shell/ev-window.c:2039
513 msgstr "_Alles auswählen"
515 #: ../shell/ev-window.c:2040
516 msgid "Select the entire page"
517 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
519 #: ../shell/ev-window.c:2043
520 msgid "Find a word or phrase in the document"
521 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
523 #: ../shell/ev-window.c:2045
525 msgstr "_Weitersuchen"
527 #: ../shell/ev-window.c:2046
528 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
529 msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Audrucks suchen"
531 #: ../shell/ev-window.c:2051
532 msgid "Enlarge the document"
533 msgstr "Ansicht vergrößern"
535 #: ../shell/ev-window.c:2054
536 msgid "Shrink the document"
537 msgstr "Ansicht verkleinern"
539 #: ../shell/ev-window.c:2057
540 msgid "Reset the zoom level to the default value"
541 msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
543 #: ../shell/ev-window.c:2059
545 msgstr "Ak_tualisieren"
547 #: ../shell/ev-window.c:2060
548 msgid "Reload the document"
549 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
552 #: ../shell/ev-window.c:2064
553 msgid "_Previous Page"
554 msgstr "_Vorherige Seite"
556 #: ../shell/ev-window.c:2065
557 msgid "Go to the previous page"
558 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
560 #: ../shell/ev-window.c:2067
562 msgstr "_Nächste Seite"
564 #: ../shell/ev-window.c:2068
565 msgid "Go to the next page"
566 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
568 #: ../shell/ev-window.c:2070
570 msgstr "_Erste Seite"
572 #: ../shell/ev-window.c:2071
573 msgid "Go to the first page"
574 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
576 #: ../shell/ev-window.c:2073
578 msgstr "_Letzte Seite"
580 #: ../shell/ev-window.c:2074
581 msgid "Go to the last page"
582 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
585 #: ../shell/ev-window.c:2078
589 #: ../shell/ev-window.c:2079
590 msgid "Display help for the viewer application"
591 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
593 #: ../shell/ev-window.c:2082
597 #: ../shell/ev-window.c:2083
598 msgid "Display credits for the document viewer creators"
599 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
601 #: ../shell/ev-window.c:2088
602 msgid "Leave fullscreen mode"
603 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
605 #: ../shell/ev-window.c:2091
606 msgid "Selection Caret"
607 msgstr "Auswahlzeiger"
610 #: ../shell/ev-window.c:2098
612 msgstr "_Werkzeugleiste"
614 #: ../shell/ev-window.c:2099
615 msgid "Show or hide the toolbar"
616 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
618 #: ../shell/ev-window.c:2101
620 msgstr "_Statusleiste"
622 #: ../shell/ev-window.c:2102
623 msgid "Show or hide the statusbar"
624 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
626 #: ../shell/ev-window.c:2104
628 msgstr "S_eitenleiste"
630 #: ../shell/ev-window.c:2105
631 msgid "Show or hide the side pane"
632 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
634 #: ../shell/ev-window.c:2107
638 #: ../shell/ev-window.c:2108
639 msgid "Expand the window to fill the screen"
640 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
642 #: ../shell/ev-window.c:2110
646 #: ../shell/ev-window.c:2111
647 msgid "Make the current document fill the window"
648 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
650 #: ../shell/ev-window.c:2113
651 msgid "Fit Page _Width"
652 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
654 #: ../shell/ev-window.c:2114
655 msgid "Make the current document fill the window width"
657 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
659 #: ../shell/ev-window.c:2119
661 msgstr "Einzelne Seite"
663 #: ../shell/ev-window.c:2120
664 msgid "Show the document one page at a time"
665 msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
667 #: ../shell/ev-window.c:2122
671 #: ../shell/ev-window.c:2123
672 msgid "Show the full document at once"
673 msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
675 #: ../shell/ev-window.c:2152
679 #: ../shell/ev-window.c:2153
681 msgstr "Seite auswählen"
683 #. translators: this is the label for toolbar button
684 #: ../shell/ev-window.c:2166
688 #. translators: this is the label for toolbar button
689 #: ../shell/ev-window.c:2172
693 #. translators: this is the label for toolbar button
694 #: ../shell/ev-window.c:2176
698 #. translators: this is the label for toolbar button
699 #: ../shell/ev-window.c:2181
703 #. translators: this is the label for toolbar button
704 #: ../shell/ev-window.c:2186
708 #. translators: this is the label for toolbar button
709 #: ../shell/ev-window.c:2191
711 msgstr "Breite einpassen"
713 #: ../shell/ev-window.c:2404
717 #: ../shell/ev-window.c:2411
719 msgstr "Vorschaubilder"
721 #~ msgid "PostScript and PDF Documents"
722 #~ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
727 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
728 #~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
730 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
731 #~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
733 #~ msgid "Sidebar size by default"
734 #~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
736 #~ msgid "Sidebar size by default."
737 #~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste."
742 #~ msgid "Open a file"
743 #~ msgstr "Eine Datei öffnen"
749 #~ msgstr "S_chließen"
752 #~ msgstr "_Kopieren"
757 #~ msgid "_Normal Size"
758 #~ msgstr "_Normale Größe"
760 #~ msgid "Zoom to the normal size"
761 #~ msgstr "Normale Größe"
763 #~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
764 #~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
766 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
768 #~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
772 #~ msgstr "Seite _zurück"
774 #~ msgid "_Page Down"
775 #~ msgstr "Seite _vor"
783 #~ msgid "Exit Fullscreen"
784 #~ msgstr "Vollbild verlassen"