1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-13 10:46+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 19:31+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Tiedosto on viallinen."
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:197
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
30 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
32 msgstr "Sarjakuvakirjat"
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
37 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
40 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
41 "tiedostoista ei voitu avata."
43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
44 msgid "Djvu Documents"
45 msgstr "Djvu-asiakirjat"
47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
49 msgid "File not available"
50 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
54 msgid "DVI document has incorrect format"
55 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
57 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
59 msgstr "DVI-asiakirjat"
61 #. translators: this is the document security state
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
66 #. translators: this is the document security state
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
89 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
93 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
96 msgid "TrueType (CID)"
97 msgstr "TrueType (CID)"
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
100 msgid "Unknown font type"
101 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
108 msgid "Embedded subset"
109 msgstr "Upotettu osajoukko"
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
119 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
120 msgid "PDF Documents"
121 msgstr "PDF-asiakirjat"
123 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
125 msgid "Remote files aren't supported"
126 msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
128 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
130 msgid "Invalid document"
131 msgstr "Virheellinen asiakirja"
134 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
136 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "Impress Slides"
138 msgstr "Impress-esitykset"
140 #: ../backend/impress/zip.c:53
144 #: ../backend/impress/zip.c:56
145 msgid "Not enough memory"
146 msgstr "Muisti ei riitä"
148 #: ../backend/impress/zip.c:59
149 msgid "Cannot find zip signature"
150 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
152 #: ../backend/impress/zip.c:62
153 msgid "Invalid zip file"
154 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
156 #: ../backend/impress/zip.c:65
157 msgid "Multi file zips are not supported"
158 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
160 #: ../backend/impress/zip.c:68
161 msgid "Cannot open the file"
162 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
164 #: ../backend/impress/zip.c:71
165 msgid "Cannot read data from file"
166 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
168 #: ../backend/impress/zip.c:74
169 msgid "Cannot find file in the zip archive"
170 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
172 #: ../backend/impress/zip.c:77
173 msgid "Unknown error"
174 msgstr "Tuntematon virhe"
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
178 msgid "Failed to load document “%s”"
179 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
183 msgid "Failed to save document “%s”"
184 msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
206 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
210 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
214 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
218 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
222 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
226 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
230 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
234 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
238 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
242 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
246 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
250 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
254 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
258 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
260 msgid "Cannot open file “%s”."
261 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
263 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
266 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
267 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
269 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
270 msgid "Encapsulated PostScript"
271 msgstr "Encapsulated PostScript"
273 #: ../backend/ps/ps-document.c:432
277 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
278 msgid "Interpreter failed."
279 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
281 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
282 msgid "PostScript Documents"
283 msgstr "PostScript-asiakirjat"
285 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
287 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
288 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
290 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
292 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
293 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
295 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
297 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
298 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
303 msgid "Unknown MIME Type"
304 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
308 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
309 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
312 msgid "All Documents"
313 msgstr "Kaikki asiakirjat"
315 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
317 msgstr "Kaikki tiedostot"
319 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
320 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
321 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
322 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
323 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
324 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
329 msgstr "Näytä \"_%s\""
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
332 msgid "_Move on Toolbar"
333 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
336 msgid "Move the selected item on the toolbar"
337 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
340 msgid "_Remove from Toolbar"
341 msgstr "_Poista työkalupalkista"
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
344 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
345 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
348 msgid "_Delete Toolbar"
349 msgstr "_Poista työkalupalkki"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
352 msgid "Remove the selected toolbar"
353 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
359 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
360 msgid "Running in presentation mode"
361 msgstr "Suoritus esitystilassa"
363 #. translators: this is the label for toolbar button
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
366 msgstr "Paras sovitus"
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
369 msgid "Fit Page Width"
370 msgstr "Sovita sivun leveys"
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
412 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
413 #: ../shell/ev-window-title.c:132
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "Asiakirjakatselin"
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
423 msgid "Password Entry"
424 msgstr "Salasanakenttä"
426 #: ../data/evince-password.glade.h:2
427 msgid "Remember password for this session"
428 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
430 #: ../data/evince-password.glade.h:3
431 msgid "Save password in keyring"
432 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
434 #: ../data/evince-password.glade.h:4
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
439 msgid "<b>Author:</b>"
440 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
443 msgid "<b>Created:</b>"
444 msgstr "<b>Luotu:</b>"
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
447 msgid "<b>Creator:</b>"
448 msgstr "<b>Luoja:</b>"
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
451 msgid "<b>Format:</b>"
452 msgstr "<b>Muoto:</b>"
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
455 msgid "<b>Keywords:</b>"
456 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
459 msgid "<b>Modified:</b>"
460 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
463 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
464 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
467 msgid "<b>Optimized:</b>"
468 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
471 msgid "<b>Paper Size:</b>"
472 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
475 msgid "<b>Producer:</b>"
476 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
479 msgid "<b>Security:</b>"
480 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
483 msgid "<b>Subject:</b>"
484 msgstr "<b>Aihe:</b>"
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
487 msgid "<b>Title:</b>"
488 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
491 msgid "Override document restrictions"
492 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
495 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
497 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
499 #: ../properties/ev-properties-main.c:111
503 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
507 #. Translate to the default units to use for presenting
508 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
509 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
510 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
511 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
518 #. Metric measurement (millimeters)
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
522 msgid "%.0f x %.0f mm"
523 msgstr "%.0f × %.0f mm"
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
527 msgid "%.2f x %.2f inch"
528 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
530 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
535 msgid "%s, Portrait (%s)"
536 msgstr "%s, pysty (%s)"
538 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
539 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
543 msgid "%s, Landscape (%s)"
544 msgstr "%s, vaaka (%s)"
546 #. Imperial measurement (inches)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
549 msgid "%.2f x %.2f in"
550 msgstr "%.2f × %.2f in"
552 #: ../shell/eggfindbar.c:158
553 msgid "Search string"
556 #: ../shell/eggfindbar.c:159
557 msgid "The name of the string to be found"
558 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
560 #: ../shell/eggfindbar.c:172
561 msgid "Case sensitive"
562 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
564 #: ../shell/eggfindbar.c:173
565 msgid "TRUE for a case sensitive search"
566 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
568 #: ../shell/eggfindbar.c:180
569 msgid "Highlight color"
570 msgstr "Korostusväri"
572 #: ../shell/eggfindbar.c:181
573 msgid "Color of highlight for all matches"
574 msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
576 #: ../shell/eggfindbar.c:187
577 msgid "Current color"
578 msgstr "Nykyinen väri"
580 #: ../shell/eggfindbar.c:188
581 msgid "Color of highlight for the current match"
582 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
584 #: ../shell/eggfindbar.c:321
588 #: ../shell/eggfindbar.c:330
589 msgid "Find Previous"
590 msgstr "Etsi edellinen"
592 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
593 msgid "Find previous occurrence of the search string"
594 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
596 #: ../shell/eggfindbar.c:343
598 msgstr "Etsi seuraava"
600 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
601 msgid "Find next occurrence of the search string"
602 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
604 #: ../shell/eggfindbar.c:359
605 msgid "C_ase Sensitive"
606 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
608 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
609 msgid "Toggle case sensitive search"
610 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
612 #: ../shell/ev-jobs.c:650
614 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
615 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
617 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
618 msgid "Open a recently used document"
619 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
621 #: ../shell/ev-page-action.c:76
626 #: ../shell/ev-page-action.c:78
631 #: ../shell/ev-password.c:88
632 msgid "Password required"
633 msgstr "Salasana tarvitaan"
635 #: ../shell/ev-password.c:89
638 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
640 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
642 #: ../shell/ev-password.c:154
643 msgid "Enter password"
644 msgstr "Syötä salasana"
646 #: ../shell/ev-password.c:260
648 msgid "Password for document %s"
649 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
651 #: ../shell/ev-password.c:347
652 msgid "Incorrect password"
653 msgstr "Väärä salasana"
655 #: ../shell/ev-password-view.c:111
657 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
660 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
662 #: ../shell/ev-password-view.c:120
663 msgid "_Unlock Document"
664 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
668 msgstr "Ominaisuudet"
670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
674 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
678 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
682 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
684 msgid "Gathering font information... %3d%%"
685 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
687 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
699 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
703 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
705 msgstr "Pienoiskuvat"
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
709 msgstr "Vieritä ylös"
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
713 msgstr "Vieritä alas"
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
716 msgid "Scroll View Up"
717 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
720 msgid "Scroll View Down"
721 msgstr "Vieritä näkymää alas"
723 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
724 msgid "Document View"
725 msgstr "Asiakirjan näyttö"
727 #: ../shell/ev-view.c:1442
728 msgid "Go to first page"
729 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
731 #: ../shell/ev-view.c:1444
732 msgid "Go to previous page"
733 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
735 #: ../shell/ev-view.c:1446
736 msgid "Go to next page"
737 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
739 #: ../shell/ev-view.c:1448
740 msgid "Go to last page"
741 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
743 #: ../shell/ev-view.c:1450
745 msgstr "Siirry sivulle %s"
747 #: ../shell/ev-view.c:1452
751 #: ../shell/ev-view.c:1480
753 msgid "Go to page %s"
754 msgstr "Hyppää sivulle %s"
756 #: ../shell/ev-view.c:1486
758 msgid "Go to %s on file “%s”"
759 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
761 #: ../shell/ev-view.c:1489
763 msgid "Go to file “%s”"
764 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
766 #: ../shell/ev-view.c:1497
769 msgstr "Käynnistä %s"
771 #: ../shell/ev-view.c:2448
772 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
773 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
775 #: ../shell/ev-view.c:3371
776 msgid "Jump to page:"
777 msgstr "Siirry sivulle:"
779 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
780 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
781 #. contains plural cases.
782 #: ../shell/ev-view.c:5149
784 msgid "%d found on this page"
785 msgid_plural "%d found on this page"
786 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
787 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
789 #: ../shell/ev-view.c:5158
791 msgid "%3d%% remaining to search"
792 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
794 #: ../shell/ev-window.c:750
799 #: ../shell/ev-window.c:752
804 #: ../shell/ev-window.c:1381
805 msgid "Unable to open document"
806 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
808 #: ../shell/ev-window.c:1542
809 msgid "Open Document"
810 msgstr "Avaa asiakirja"
812 #: ../shell/ev-window.c:1603
814 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
815 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
817 #: ../shell/ev-window.c:1632
818 msgid "Cannot open a copy."
819 msgstr "Kopioita ei voi avata."
821 #: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
823 msgid "The file could not be saved as “%s”."
824 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
826 #: ../shell/ev-window.c:1971
828 msgstr "Tallenna kopio"
830 #: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
831 msgid "Failed to print document"
832 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
834 #: ../shell/ev-window.c:2256
835 msgid "Printing is not supported on this printer."
836 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
838 #: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
842 #: ../shell/ev-window.c:2996
843 msgid "Toolbar Editor"
844 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
846 #: ../shell/ev-window.c:3513
850 "Using poppler %s (%s)"
852 "Asiakirjakatselin.\n"
853 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
855 #: ../shell/ev-window.c:3541
857 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
858 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
859 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
862 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
863 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
864 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
865 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
867 #: ../shell/ev-window.c:3545
869 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
874 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
875 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
876 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
877 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
879 #: ../shell/ev-window.c:3549
881 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
882 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
883 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
885 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
886 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
887 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
889 #: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
893 #: ../shell/ev-window.c:3576
894 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
895 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
897 #: ../shell/ev-window.c:3582
898 msgid "translator-credits"
900 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
901 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
905 #: ../shell/ev-window.c:4096
909 #: ../shell/ev-window.c:4097
913 #: ../shell/ev-window.c:4098
917 #: ../shell/ev-window.c:4099
921 #: ../shell/ev-window.c:4100
926 #: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
927 #: ../shell/ev-window.c:4352
931 #: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
932 msgid "Open an existing document"
933 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
935 #: ../shell/ev-window.c:4106
939 #: ../shell/ev-window.c:4107
940 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
941 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
943 #: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
944 msgid "_Save a Copy..."
945 msgstr "_Tallenna kopio..."
947 #: ../shell/ev-window.c:4110
948 msgid "Save a copy of the current document"
949 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
951 #: ../shell/ev-window.c:4112
952 msgid "Print Set_up..."
953 msgstr "Tulostus_asetukset..."
955 #: ../shell/ev-window.c:4113
956 msgid "Setup the page settings for printing"
957 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
959 #: ../shell/ev-window.c:4115
963 #: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
964 msgid "Print this document"
965 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
967 #: ../shell/ev-window.c:4118
969 msgstr "O_minaisuudet"
971 #: ../shell/ev-window.c:4126
973 msgstr "Valitse k_aikki"
975 #: ../shell/ev-window.c:4128
979 #: ../shell/ev-window.c:4129
980 msgid "Find a word or phrase in the document"
981 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
983 #: ../shell/ev-window.c:4131
985 msgstr "Etsi _seuraava"
987 #: ../shell/ev-window.c:4133
988 msgid "Find Pre_vious"
989 msgstr "Etsi edellinen"
991 #: ../shell/ev-window.c:4135
993 msgstr "_Työkalupalkki"
995 #: ../shell/ev-window.c:4137
997 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
999 #: ../shell/ev-window.c:4139
1000 msgid "Rotate _Right"
1001 msgstr "Kierrä _oikealle"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4144
1004 msgid "Enlarge the document"
1005 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1007 #: ../shell/ev-window.c:4147
1008 msgid "Shrink the document"
1009 msgstr "Kutista asiakirjaa"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4149
1013 msgstr "_Lataa uudestaan"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4150
1016 msgid "Reload the document"
1017 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1019 #: ../shell/ev-window.c:4153
1021 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4157
1025 msgid "_Previous Page"
1026 msgstr "E_dellinen sivu"
1028 #: ../shell/ev-window.c:4158
1029 msgid "Go to the previous page"
1030 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4160
1034 msgstr "_Seuraava sivu"
1036 #: ../shell/ev-window.c:4161
1037 msgid "Go to the next page"
1038 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1040 #: ../shell/ev-window.c:4163
1042 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1044 #: ../shell/ev-window.c:4164
1045 msgid "Go to the first page"
1046 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1048 #: ../shell/ev-window.c:4166
1050 msgstr "_Viimeinen sivu"
1052 #: ../shell/ev-window.c:4167
1053 msgid "Go to the last page"
1054 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1057 #: ../shell/ev-window.c:4171
1061 #: ../shell/ev-window.c:4174
1066 #: ../shell/ev-window.c:4178
1067 msgid "Leave Fullscreen"
1068 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1070 #: ../shell/ev-window.c:4179
1071 msgid "Leave fullscreen mode"
1072 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1074 #: ../shell/ev-window.c:4181
1075 msgid "Start Presentation"
1076 msgstr "Käynnistä esitys"
1078 #: ../shell/ev-window.c:4182
1079 msgid "Start a presentation"
1080 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1083 #: ../shell/ev-window.c:4236
1085 msgstr "_Työkalupalkki"
1087 #: ../shell/ev-window.c:4237
1088 msgid "Show or hide the toolbar"
1089 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1091 #: ../shell/ev-window.c:4239
1093 msgstr "_Sivupaneeli"
1095 #: ../shell/ev-window.c:4240
1096 msgid "Show or hide the side pane"
1097 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1099 #: ../shell/ev-window.c:4242
1103 #: ../shell/ev-window.c:4243
1104 msgid "Show the entire document"
1105 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1107 #: ../shell/ev-window.c:4245
1111 #: ../shell/ev-window.c:4246
1112 msgid "Show two pages at once"
1113 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1115 #: ../shell/ev-window.c:4248
1119 #: ../shell/ev-window.c:4249
1120 msgid "Expand the window to fill the screen"
1121 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1123 #: ../shell/ev-window.c:4251
1124 msgid "Pre_sentation"
1127 #: ../shell/ev-window.c:4252
1128 msgid "Run document as a presentation"
1129 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1131 #: ../shell/ev-window.c:4254
1133 msgstr "_Paras sovitus"
1135 #: ../shell/ev-window.c:4255
1136 msgid "Make the current document fill the window"
1137 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1139 #: ../shell/ev-window.c:4257
1140 msgid "Fit Page _Width"
1141 msgstr "So_vita sivun leveys"
1143 #: ../shell/ev-window.c:4258
1144 msgid "Make the current document fill the window width"
1145 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1148 #: ../shell/ev-window.c:4265
1150 msgstr "_Avaa linkki"
1152 #: ../shell/ev-window.c:4267
1156 #: ../shell/ev-window.c:4269
1157 msgid "Open in New _Window"
1158 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1160 #: ../shell/ev-window.c:4271
1161 msgid "_Copy Link Address"
1162 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1164 #: ../shell/ev-window.c:4273
1165 msgid "_Save Image As..."
1166 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1168 #: ../shell/ev-window.c:4275
1170 msgstr "Kopioi _kuva"
1172 #: ../shell/ev-window.c:4314
1176 #: ../shell/ev-window.c:4315
1178 msgstr "Valitse sivu"
1180 #: ../shell/ev-window.c:4326
1184 #: ../shell/ev-window.c:4328
1185 msgid "Adjust the zoom level"
1186 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1188 #: ../shell/ev-window.c:4338
1192 #: ../shell/ev-window.c:4340
1196 #. translators: this is the history action
1197 #: ../shell/ev-window.c:4343
1198 msgid "Move across visited pages"
1199 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1201 #. translators: this is the label for toolbar button
1202 #: ../shell/ev-window.c:4373
1206 #. translators: this is the label for toolbar button
1207 #: ../shell/ev-window.c:4378
1211 #. translators: this is the label for toolbar button
1212 #: ../shell/ev-window.c:4382
1216 #. translators: this is the label for toolbar button
1217 #: ../shell/ev-window.c:4386
1221 #. translators: this is the label for toolbar button
1222 #: ../shell/ev-window.c:4394
1224 msgstr "Sovita leveyteen"
1226 #: ../shell/ev-window.c:4607
1227 msgid "Unable to open external link"
1228 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1230 #: ../shell/ev-window.c:4777
1231 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1232 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1234 #: ../shell/ev-window.c:4813
1235 msgid "The image could not be saved."
1236 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1238 #: ../shell/ev-window.c:4845
1240 msgstr "Tallenna kuva"
1242 #: ../shell/ev-window.c:4904
1243 msgid "Unable to open attachment"
1244 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1246 #: ../shell/ev-window.c:4956
1247 msgid "The attachment could not be saved."
1248 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1250 #: ../shell/ev-window.c:5001
1251 msgid "Save Attachment"
1252 msgstr "Tallenna liite"
1254 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1256 msgid "%s - Password Required"
1257 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1259 #: ../shell/ev-utils.c:330
1260 msgid "By extension"
1261 msgstr "Päätteen mukaan"
1263 #: ../shell/main.c:58
1264 msgid "The page of the document to display."
1265 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1267 #: ../shell/main.c:58
1271 #: ../shell/main.c:59
1272 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1273 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1275 #: ../shell/main.c:60
1276 msgid "Run evince in presentation mode"
1277 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1279 #: ../shell/main.c:61
1280 msgid "Run evince as a previewer"
1281 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1283 #: ../shell/main.c:62
1284 msgid "The word or phrase to find in the document"
1285 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1287 #: ../shell/main.c:62
1291 #: ../shell/main.c:65
1293 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1295 #: ../shell/main.c:332
1296 msgid "GNOME Document Viewer"
1297 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1299 #: ../shell/main.c:392
1300 msgid "Evince Document Viewer"
1301 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1303 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1305 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1306 "creation of new thumbnails"
1308 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1309 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1311 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1312 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1313 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1315 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1316 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1317 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1319 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1321 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1322 "thumbnailer documentation for more information."
1324 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1325 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1330 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1331 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1334 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1335 #~ "requires a PostScript printer driver."
1337 #~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
1338 #~ "tulostinajurin."
1343 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1344 #~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1346 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1347 #~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
1349 #~ msgid "Error: %s"
1350 #~ msgstr "Virhe: %s"
1352 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1353 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1355 #~ msgid "Open “%s”"
1356 #~ msgstr "Avaa \"%s\""
1364 #~ msgid "No document loaded."
1365 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1367 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1368 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1370 #~ msgid "File is not readable."
1371 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1373 #~ msgid "Document loaded."
1374 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1376 #~ msgid "Broken pipe."
1377 #~ msgstr "Putkirikko."
1379 #~ msgid "_Previous"
1380 #~ msgstr "E_dellinen"
1383 #~ msgstr "Seu_raava"
1385 #~ msgid "Not found"
1386 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1388 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1389 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1391 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1392 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."