1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-09 15:38+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:39+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
22 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
25 #: ../backend/ev-attachment.c:348
27 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
28 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
30 #: ../backend/ev-attachment.c:381
32 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
33 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
35 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
41 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
46 msgstr "Kaikki asiakirjat"
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "PostScript-asiakirjat"
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
54 msgstr "PDF-asiakirjat"
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
62 msgstr "DVI-asiakirjat"
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Djvu-asiakirjat"
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
70 msgstr "Sarjakuvakirjat"
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
73 msgid "Impress Slides"
74 msgstr "Impress-esitykset"
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
78 msgstr "Kaikki tiedostot"
80 #: ../comics/comics-document.c:148
81 msgid "File corrupted."
82 msgstr "Tiedosto on viallinen."
84 #: ../comics/comics-document.c:184
86 msgid "No images found in archive %s"
87 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
89 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
94 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
98 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
99 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
100 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
101 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
102 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
103 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
108 msgstr "Näytä \"_%s\""
110 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
111 msgid "_Move on Toolbar"
112 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
114 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
115 msgid "Move the selected item on the toolbar"
116 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
119 msgid "_Remove from Toolbar"
120 msgstr "_Poista työkalupalkista"
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
123 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
124 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
126 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
127 msgid "_Delete Toolbar"
128 msgstr "_Poista työkalupalkki"
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
131 msgid "Remove the selected toolbar"
132 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
134 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
138 #. translators: this is the label for toolbar button
139 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3592
141 msgstr "Paras sovitus"
143 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
144 msgid "Fit Page Width"
145 msgstr "Sovita sivun leveys"
147 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
151 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
155 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
159 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
163 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
167 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
171 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
175 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
179 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
183 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
184 msgid "Document Viewer"
185 msgstr "Asiakirjakatselin"
187 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
188 msgid "View multipage documents"
189 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
191 #: ../data/evince-password.glade.h:1
192 msgid "Remember password for this session"
193 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
195 #: ../data/evince-password.glade.h:2
196 msgid "Save password in keyring"
197 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
199 #: ../data/evince-password.glade.h:3
203 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
204 msgid "<b>Author:</b>"
205 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
207 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
208 msgid "<b>Created:</b>"
209 msgstr "<b>Luotu:</b>"
211 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
212 msgid "<b>Creator:</b>"
213 msgstr "<b>Luoja:</b>"
215 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
216 msgid "<b>Format:</b>"
217 msgstr "<b>Muoto:</b>"
219 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
220 msgid "<b>Keywords:</b>"
221 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
223 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
224 msgid "<b>Modified:</b>"
225 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
227 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
228 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
229 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
231 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
232 msgid "<b>Optimized:</b>"
233 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
235 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
236 msgid "<b>Producer:</b>"
237 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
239 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
240 msgid "<b>Security:</b>"
241 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
243 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
244 msgid "<b>Subject:</b>"
245 msgstr "<b>Aihe:</b>"
247 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
248 msgid "<b>Title:</b>"
249 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
251 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
252 msgid "Override document restrictions"
253 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
255 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
256 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
258 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
260 #: ../dvi/dvi-document.c:91
261 msgid "File not available"
262 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
264 #: ../dvi/dvi-document.c:104
265 msgid "DVI document has incorrect format"
266 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
268 #. translators: this is the document security state
269 #: ../pdf/ev-poppler.cc:591
273 #. translators: this is the document security state
274 #: ../pdf/ev-poppler.cc:594
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
296 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
299 msgid "Type 1C (CID)"
300 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
303 msgid "TrueType (CID)"
304 msgstr "TrueType (CID)"
306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
307 msgid "Unknown font type"
308 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
315 msgid "Embedded subset"
316 msgstr "Upotettu osajoukko"
318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
322 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
326 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
330 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
334 #: ../ps/gsdefaults.c:30
338 #: ../ps/gsdefaults.c:31
342 #: ../ps/gsdefaults.c:32
346 #: ../ps/gsdefaults.c:33
350 #: ../ps/gsdefaults.c:34
354 #: ../ps/gsdefaults.c:35
358 #: ../ps/gsdefaults.c:36
362 #: ../ps/gsdefaults.c:37
366 #: ../ps/gsdefaults.c:38
370 #: ../ps/gsdefaults.c:39
374 #: ../ps/gsdefaults.c:40
378 #: ../ps/gsdefaults.c:41
382 #: ../ps/gsdefaults.c:42
386 #: ../ps/gsdefaults.c:43
390 #: ../ps/gsdefaults.c:44
394 #: ../ps/gsdefaults.c:45
398 #: ../ps/gsdefaults.c:46
402 #: ../ps/gsdefaults.c:47
406 #: ../ps/ps-document.c:136
407 msgid "No document loaded."
408 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
410 #: ../ps/ps-document.c:590
414 #: ../ps/ps-document.c:774
415 msgid "Interpreter failed."
416 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
418 #: ../ps/ps-document.c:900
420 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
421 msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
423 #: ../ps/ps-document.c:960
425 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
426 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
428 #: ../ps/ps-document.c:965
429 msgid "File is not readable."
430 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
432 #: ../ps/ps-document.c:985
433 msgid "Document loaded."
434 msgstr "Asiakirja latautui."
436 #: ../ps/ps-document.c:1082
439 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
440 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
442 #: ../ps/ps-document.c:1094
444 msgid "Failed to load document “%s”"
445 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
447 #: ../ps/ps-document.c:1267
448 msgid "Encapsulated PostScript"
449 msgstr "Encapsulated PostScript"
451 #: ../ps/ps-document.c:1268
455 #: ../shell/eggfindbar.c:157
456 msgid "Search string"
459 #: ../shell/eggfindbar.c:158
460 msgid "The name of the string to be found"
461 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
463 #: ../shell/eggfindbar.c:171
464 msgid "Case sensitive"
465 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
467 #: ../shell/eggfindbar.c:172
468 msgid "TRUE for a case sensitive search"
469 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
471 #: ../shell/eggfindbar.c:179
472 msgid "Highlight color"
473 msgstr "Korostusväri"
475 #: ../shell/eggfindbar.c:180
476 msgid "Color of highlight for all matches"
477 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
479 #: ../shell/eggfindbar.c:186
480 msgid "Current color"
481 msgstr "Nykyinen väri"
483 #: ../shell/eggfindbar.c:187
484 msgid "Color of highlight for the current match"
485 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
487 #: ../shell/eggfindbar.c:320
491 #: ../shell/eggfindbar.c:329
492 msgid "Find Previous"
493 msgstr "Etsi edellinen"
495 #: ../shell/eggfindbar.c:332
496 msgid "Find previous occurrence of the search string"
497 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
499 #: ../shell/eggfindbar.c:337
501 msgstr "Etsi seuraava"
503 #: ../shell/eggfindbar.c:340
504 msgid "Find next occurrence of the search string"
505 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
507 #: ../shell/eggfindbar.c:348
508 msgid "C_ase Sensitive"
509 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
511 #: ../shell/eggfindbar.c:351
512 msgid "Toggle case sensitive search"
513 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
515 #: ../shell/ev-page-action.c:168
520 #: ../shell/ev-page-action.c:170
525 #: ../shell/ev-password.c:83
526 msgid "Password required"
527 msgstr "Salasana tarvitaan"
529 #: ../shell/ev-password.c:84
532 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
534 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
536 #: ../shell/ev-password.c:149
537 msgid "Enter password"
538 msgstr "Syötä salasana"
540 #: ../shell/ev-password.c:252
542 msgid "Password for document %s"
543 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
545 #: ../shell/ev-password.c:334
546 msgid "Incorrect password"
547 msgstr "Väärä salasana"
549 #: ../shell/ev-password-view.c:111
551 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
554 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
556 #: ../shell/ev-password-view.c:120
557 msgid "_Unlock Document"
558 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
560 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
562 msgstr "Ominaisuudet"
564 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
568 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
572 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
576 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
578 msgid "Gathering font information... %3d%%"
579 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
581 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
585 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231
589 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
593 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
597 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
599 msgstr "Pienoiskuvat"
601 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
603 msgstr "Vieritä ylös"
605 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
607 msgstr "Vieritä alas"
609 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
610 msgid "Scroll View Up"
611 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
613 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
614 msgid "Scroll View Down"
615 msgstr "Vieritä näkymää alas"
617 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
618 msgid "Document View"
619 msgstr "Asiakirjan näyttö"
621 #: ../shell/ev-view.c:1338
622 msgid "Go to first page"
623 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
625 #: ../shell/ev-view.c:1340
626 msgid "Go to previous page"
627 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
629 #: ../shell/ev-view.c:1342
630 msgid "Go to next page"
631 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
633 #: ../shell/ev-view.c:1344
634 msgid "Go to last page"
635 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
637 #: ../shell/ev-view.c:1346
639 msgstr "Siirry sivulle %s"
641 #: ../shell/ev-view.c:1348
645 #: ../shell/ev-view.c:1375
647 msgid "Go to page %s"
648 msgstr "Hyppää sivulle %s"
650 #: ../shell/ev-view.c:1380
652 msgid "Go to %s on file “%s”"
653 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
655 #: ../shell/ev-view.c:1383
657 msgid "Go to file “%s”"
658 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
660 #: ../shell/ev-view.c:1392
663 msgstr "Käynnistä %s"
665 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
666 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
667 #. contains plural cases.
668 #: ../shell/ev-view.c:3435
670 msgid "%d found on this page"
671 msgid_plural "%d found on this page"
672 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
673 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
675 #: ../shell/ev-view.c:3444
677 msgid "%3d%% remaining to search"
678 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
680 #: ../shell/ev-window.c:1009
681 msgid "Unable to open document"
682 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
684 #: ../shell/ev-window.c:1098
685 msgid "Open Document"
686 msgstr "Avaa asiakirja"
688 #: ../shell/ev-window.c:1304
690 msgid "The file could not be saved as “%s”."
691 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
693 #: ../shell/ev-window.c:1323 ../shell/ev-window.c:3946
695 msgstr "Tallenna kopio"
697 #: ../shell/ev-window.c:1376
698 msgid "Failed to print document"
699 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
701 #: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1665
702 msgid "Printing is not supported on this printer."
703 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
705 #: ../shell/ev-window.c:1600 ../shell/ev-window.c:1716
709 #: ../shell/ev-window.c:1655
710 msgid "Generating PDF is not supported"
711 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
713 #: ../shell/ev-window.c:1667
716 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
717 "requires a PostScript printer driver."
719 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
722 #: ../shell/ev-window.c:1725
727 #: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:3393
728 msgid "Leave Fullscreen"
729 msgstr "Lopeta kokoruutu"
731 #: ../shell/ev-window.c:2448
732 msgid "Toolbar Editor"
733 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
735 #: ../shell/ev-window.c:2815
738 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
739 "Using poppler %s (%s)"
741 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
742 "Käytössä poppler %s (%s)"
744 #: ../shell/ev-window.c:2839
746 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
747 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
748 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
751 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
752 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
753 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
754 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
756 #: ../shell/ev-window.c:2843
758 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
763 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
764 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
765 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
766 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
768 #: ../shell/ev-window.c:2847
770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
771 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
772 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
774 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
775 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
776 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
778 #: ../shell/ev-window.c:2871 ../shell/main.c:308
782 #: ../shell/ev-window.c:2874
783 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
784 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
786 #: ../shell/ev-window.c:2880
787 msgid "translator-credits"
789 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
790 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
794 #: ../shell/ev-window.c:3320
798 #: ../shell/ev-window.c:3321
802 #: ../shell/ev-window.c:3322
806 #: ../shell/ev-window.c:3323
810 #: ../shell/ev-window.c:3324
815 #: ../shell/ev-window.c:3327 ../shell/ev-window.c:3484
819 #: ../shell/ev-window.c:3328
820 msgid "Open an existing document"
821 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
823 #: ../shell/ev-window.c:3330 ../shell/ev-window.c:3486
824 msgid "_Save a Copy..."
825 msgstr "_Tallenna kopio..."
827 #: ../shell/ev-window.c:3331
828 msgid "Save a copy of the current document"
829 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
831 #: ../shell/ev-window.c:3333
835 #: ../shell/ev-window.c:3334
836 msgid "Print this document"
837 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
839 #: ../shell/ev-window.c:3336
841 msgstr "O_minaisuudet"
843 #: ../shell/ev-window.c:3344
845 msgstr "Valitse k_aikki"
847 #: ../shell/ev-window.c:3346
851 #: ../shell/ev-window.c:3347
852 msgid "Find a word or phrase in the document"
853 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
855 #: ../shell/ev-window.c:3349
857 msgstr "Etsi _seuraava"
859 #: ../shell/ev-window.c:3351
860 msgid "Find Pre_vious"
861 msgstr "Etsi edellinen"
863 #: ../shell/ev-window.c:3353
865 msgstr "_Työkalupalkki"
867 #: ../shell/ev-window.c:3355
869 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
871 #: ../shell/ev-window.c:3357
872 msgid "Rotate _Right"
873 msgstr "Kierrä _oikealle"
875 #: ../shell/ev-window.c:3362
876 msgid "Enlarge the document"
877 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
879 #: ../shell/ev-window.c:3365
880 msgid "Shrink the document"
881 msgstr "Kutista asiakirjaa"
883 #: ../shell/ev-window.c:3367
885 msgstr "_Lataa uudestaan"
887 #: ../shell/ev-window.c:3368
888 msgid "Reload the document"
889 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
892 #: ../shell/ev-window.c:3372
893 msgid "_Previous Page"
894 msgstr "E_dellinen sivu"
896 #: ../shell/ev-window.c:3373
897 msgid "Go to the previous page"
898 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
900 #: ../shell/ev-window.c:3375
902 msgstr "_Seuraava sivu"
904 #: ../shell/ev-window.c:3376
905 msgid "Go to the next page"
906 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
908 #: ../shell/ev-window.c:3378
910 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
912 #: ../shell/ev-window.c:3379
913 msgid "Go to the first page"
914 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
916 #: ../shell/ev-window.c:3381
918 msgstr "_Viimeinen sivu"
920 #: ../shell/ev-window.c:3382
921 msgid "Go to the last page"
922 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
925 #: ../shell/ev-window.c:3386
929 #: ../shell/ev-window.c:3389
933 #: ../shell/ev-window.c:3394
934 msgid "Leave fullscreen mode"
935 msgstr "Lopeta kokoruututila"
938 #: ../shell/ev-window.c:3445
940 msgstr "_Työkalupalkki"
942 #: ../shell/ev-window.c:3446
943 msgid "Show or hide the toolbar"
944 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
946 #: ../shell/ev-window.c:3448
948 msgstr "_Sivupaneeli"
950 #: ../shell/ev-window.c:3449
951 msgid "Show or hide the side pane"
952 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
954 #: ../shell/ev-window.c:3451
958 #: ../shell/ev-window.c:3452
959 msgid "Show the entire document"
960 msgstr "Näytä koko asiakirja"
962 #: ../shell/ev-window.c:3454
966 #: ../shell/ev-window.c:3455
967 msgid "Show two pages at once"
968 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
970 #: ../shell/ev-window.c:3457
974 #: ../shell/ev-window.c:3458
975 msgid "Expand the window to fill the screen"
976 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
978 #: ../shell/ev-window.c:3460
979 msgid "_Presentation"
982 #: ../shell/ev-window.c:3461
983 msgid "Run document as a presentation"
984 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
986 #: ../shell/ev-window.c:3463
988 msgstr "_Paras sovitus"
990 #: ../shell/ev-window.c:3464
991 msgid "Make the current document fill the window"
992 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
994 #: ../shell/ev-window.c:3466
995 msgid "Fit Page _Width"
996 msgstr "So_vita sivun leveys"
998 #: ../shell/ev-window.c:3467
999 msgid "Make the current document fill the window width"
1000 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1003 #: ../shell/ev-window.c:3474
1005 msgstr "_Avaa linkkki"
1007 #: ../shell/ev-window.c:3476
1011 #: ../shell/ev-window.c:3478
1012 msgid "_Copy Link Address"
1013 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1015 #: ../shell/ev-window.c:3541
1019 #: ../shell/ev-window.c:3542
1021 msgstr "Valitse sivu"
1023 #: ../shell/ev-window.c:3554
1027 #: ../shell/ev-window.c:3556
1028 msgid "Adjust the zoom level"
1029 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1031 #. translators: this is the label for toolbar button
1032 #: ../shell/ev-window.c:3572
1036 #. translators: this is the label for toolbar button
1037 #: ../shell/ev-window.c:3578
1041 #. translators: this is the label for toolbar button
1042 #: ../shell/ev-window.c:3582
1046 #. translators: this is the label for toolbar button
1047 #: ../shell/ev-window.c:3587
1051 #. translators: this is the label for toolbar button
1052 #: ../shell/ev-window.c:3597
1054 msgstr "Sovita leveyteen"
1056 #: ../shell/ev-window.c:3875
1057 msgid "Unable to open attachment"
1058 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1060 #: ../shell/ev-window.c:3922
1061 msgid "The attachment could not be saved."
1062 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1064 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1066 msgid "%s - Password Required"
1067 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1069 #: ../shell/main.c:54
1070 msgid "The page of the document to display."
1071 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1073 #: ../shell/main.c:54
1077 #: ../shell/main.c:55
1078 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1079 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1081 #: ../shell/main.c:56
1082 msgid "Run evince in presentation mode"
1083 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1085 #: ../shell/main.c:57
1086 msgid "Run evince as a previewer"
1087 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1089 #: ../shell/main.c:58
1091 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1093 #: ../shell/main.c:293
1094 msgid "GNOME Document Viewer"
1095 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1097 #: ../shell/main.c:334
1098 msgid "Evince Document Viewer"
1099 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1101 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1103 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1104 "creation of new thumbnails"
1106 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1107 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1109 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1110 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1111 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1113 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1114 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1115 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1117 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1119 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1120 "thumbnailer documentation for more information."
1122 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1123 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1125 #~ msgid "_Previous"
1126 #~ msgstr "E_dellinen"
1129 #~ msgstr "Seu_raava"
1131 #~ msgid "Not found"
1132 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1134 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1135 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1137 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1138 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."