1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-14 08:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-28 14:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../data/evince-password.glade.h:1
23 #: ../data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 #: ../data/evince-password.glade.h:3
31 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Asiakirjakatselin"
35 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
39 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
43 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Default sidebar size"
45 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
47 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default"
49 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
51 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show sidebar by default."
53 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
55 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default"
57 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
59 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show statusbar by default."
61 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
63 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default"
65 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
67 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
68 msgid "Show toolbar by default."
69 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
71 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
72 msgid "The default sidebar size."
73 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
75 #: ../ps/gsdefaults.c:30
79 #: ../ps/gsdefaults.c:31
83 #: ../ps/gsdefaults.c:32
87 #: ../ps/gsdefaults.c:33
91 #: ../ps/gsdefaults.c:34
95 #: ../ps/gsdefaults.c:35
99 #: ../ps/gsdefaults.c:36
103 #: ../ps/gsdefaults.c:37
107 #: ../ps/gsdefaults.c:38
111 #: ../ps/gsdefaults.c:39
115 #: ../ps/gsdefaults.c:40
119 #: ../ps/gsdefaults.c:41
123 #: ../ps/gsdefaults.c:42
127 #: ../ps/gsdefaults.c:43
131 #: ../ps/gsdefaults.c:44
135 #: ../ps/gsdefaults.c:45
139 #: ../ps/gsdefaults.c:46
143 #: ../ps/gsdefaults.c:47
147 #: ../ps/ps-document.c:287
148 msgid "No document loaded."
149 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
151 #: ../ps/ps-document.c:746
155 #: ../ps/ps-document.c:942
156 msgid "Interpreter failed."
157 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
160 #: ../ps/ps-document.c:1064
162 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
163 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
165 #: ../ps/ps-document.c:1242
166 msgid "File is not a valid PostScript document."
167 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
169 #: ../ps/ps-document.c:1293
171 msgid "Cannot open file %s.\n"
172 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
174 #: ../ps/ps-document.c:1295
175 msgid "File is not readable."
176 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
178 #: ../ps/ps-document.c:1314
180 msgid "Error while scanning file %s\n"
181 msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
183 #: ../ps/ps-document.c:1317
184 msgid "The file is not a PostScript document."
185 msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
187 #: ../ps/ps-document.c:1333
188 msgid "Document loaded."
189 msgstr "Asiakirja latautui."
191 #: ../shell/eggfindbar.c:141
192 msgid "Search string"
195 #: ../shell/eggfindbar.c:142
196 msgid "The name of the string to be found"
197 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
199 #: ../shell/eggfindbar.c:155
200 msgid "Case sensitive"
201 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
203 #: ../shell/eggfindbar.c:156
204 msgid "TRUE for a case sensitive search"
205 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
207 #: ../shell/eggfindbar.c:163
208 msgid "Highlight color"
209 msgstr "Korostusväri"
211 #: ../shell/eggfindbar.c:164
212 msgid "Color of highlight for all matches"
213 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
215 #: ../shell/eggfindbar.c:170
216 msgid "Current color"
217 msgstr "Nykyinen väri"
219 #: ../shell/eggfindbar.c:171
220 msgid "Color of highlight for the current match"
221 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
223 #: ../shell/eggfindbar.c:288
227 #: ../shell/eggfindbar.c:301
231 #: ../shell/eggfindbar.c:302
235 #: ../shell/eggfindbar.c:314
236 msgid "C_ase Sensitive"
237 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
239 #: ../shell/ev-application.c:120
240 msgid "Open document"
241 msgstr "Avaa asiakirja"
243 #: ../shell/ev-application.c:130
244 msgid "PostScript and PDF Documents"
245 msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
247 #: ../shell/ev-application.c:138
248 msgid "PostScript Documents"
249 msgstr "PostScript-asiakirjat"
251 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
252 msgid "PDF Documents"
253 msgstr "PDF-asiakirjat"
255 #: ../shell/ev-application.c:150
259 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
261 msgstr "Kaikki tiedostot"
263 #: ../shell/ev-page-action.c:71
268 #: ../shell/ev-password-view.c:111
270 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
273 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
275 #: ../shell/ev-password-view.c:120
276 msgid "_Unlock Document"
277 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
279 #: ../shell/ev-password.c:88
280 msgid "Unable to find glade file"
281 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
283 #: ../shell/ev-password.c:90
286 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
289 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
291 #: ../shell/ev-password.c:104
292 msgid "Password required"
293 msgstr "Salasana tarvitaan"
295 #: ../shell/ev-password.c:105
298 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
301 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
304 #: ../shell/ev-password.c:142
305 msgid "Incorrect password"
306 msgstr "Väärä salasana"
308 #: ../shell/ev-view.c:661
310 msgid "Go to page %d"
311 msgstr "Hyppää sivulle %d"
313 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
314 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
315 #. contains plural cases.
316 #: ../shell/ev-view.c:1055
318 msgid "%d found on this page"
319 msgid_plural "%d found on this page"
320 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
321 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
323 #: ../shell/ev-view.c:1066
327 #: ../shell/ev-view.c:1068
329 msgid "%3d%% remaining to search"
330 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
332 #: ../shell/ev-window.c:377
333 msgid "Unable to open document"
334 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
336 #: ../shell/ev-window.c:464
337 msgid "Document Viewer - Password Required"
338 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
340 #: ../shell/ev-window.c:466
342 msgid "%s - Password Required"
343 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
345 #: ../shell/ev-window.c:737
347 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
348 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
350 #: ../shell/ev-window.c:841
352 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
353 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
355 #: ../shell/ev-window.c:861
357 msgstr "Tallenna kopio"
359 #: ../shell/ev-window.c:939
363 #: ../shell/ev-window.c:962
364 msgid "Printing is not supported on this printer."
365 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
367 #: ../shell/ev-window.c:965
370 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
371 "requires a PostScript printer driver."
373 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
376 #: ../shell/ev-window.c:1017
377 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
378 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
380 #: ../shell/ev-window.c:1019
381 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
382 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
385 #: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
386 msgid "Leave Fullscreen"
387 msgstr "Lopeta kokoruutu"
389 #: ../shell/ev-window.c:1614
393 #: ../shell/ev-window.c:1619
394 msgid "Not so many..."
395 msgstr "Ei niin monia..."
397 #: ../shell/ev-window.c:1624
399 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
400 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
401 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
402 "(at your option) any later version.\n"
404 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
405 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
406 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
407 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
409 #: ../shell/ev-window.c:1628
411 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
412 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
413 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
414 "GNU General Public License for more details.\n"
416 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
417 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
418 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
419 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
421 #: ../shell/ev-window.c:1632
423 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
424 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
425 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
427 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
428 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
429 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
431 #: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
435 #: ../shell/ev-window.c:1657
436 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
437 msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
439 #: ../shell/ev-window.c:1660
440 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
441 msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
443 #: ../shell/ev-window.c:1663
444 msgid "translator-credits"
446 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
450 #: ../shell/ev-window.c:1960
454 #: ../shell/ev-window.c:1961
458 #: ../shell/ev-window.c:1962
462 #: ../shell/ev-window.c:1963
466 #: ../shell/ev-window.c:1964
470 #: ../shell/ev-window.c:1968
471 msgid "Open an existing document"
472 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
474 #: ../shell/ev-window.c:1970
475 msgid "_Save a Copy..."
476 msgstr "_Tallenna kopio..."
478 #: ../shell/ev-window.c:1971
479 msgid "Save the current document with a new filename"
480 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
482 #: ../shell/ev-window.c:1973
486 #: ../shell/ev-window.c:1974
487 msgid "Print this document"
488 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
490 #: ../shell/ev-window.c:1977
491 msgid "Close this window"
492 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
494 #: ../shell/ev-window.c:1982
495 msgid "Copy text from the document"
496 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
498 #: ../shell/ev-window.c:1984
500 msgstr "Valitse k_aikki"
502 #: ../shell/ev-window.c:1985
503 msgid "Select the entire page"
504 msgstr "Valitse koko sivu"
506 #: ../shell/ev-window.c:1988
507 msgid "Find a word or phrase in the document"
508 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
510 #: ../shell/ev-window.c:1993
511 msgid "Enlarge the document"
512 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
514 #: ../shell/ev-window.c:1996
515 msgid "Shrink the document"
516 msgstr "Kutista asiakirjaa"
518 #: ../shell/ev-window.c:1999
519 msgid "Reset the zoom level to the default value"
520 msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
522 #: ../shell/ev-window.c:2001
524 msgstr "_Uudelleenlataa"
526 #: ../shell/ev-window.c:2002
527 msgid "Reload the document"
528 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
531 #: ../shell/ev-window.c:2006
532 msgid "_Previous Page"
533 msgstr "E_dellinen sivu"
535 #: ../shell/ev-window.c:2007
536 msgid "Go to the previous page"
537 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
539 #: ../shell/ev-window.c:2009
541 msgstr "_Seuraava sivu"
543 #: ../shell/ev-window.c:2010
544 msgid "Go to the next page"
545 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
547 #: ../shell/ev-window.c:2012
549 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
551 #: ../shell/ev-window.c:2013
552 msgid "Go to the first page"
553 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
555 #: ../shell/ev-window.c:2015
557 msgstr "_Viimeinen sivu"
559 #: ../shell/ev-window.c:2016
560 msgid "Go to the last page"
561 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
564 #: ../shell/ev-window.c:2020
568 #: ../shell/ev-window.c:2021
569 msgid "Display help for the viewer application"
570 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
572 #: ../shell/ev-window.c:2024
576 #: ../shell/ev-window.c:2025
577 msgid "Display credits for the document viewer creators"
578 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
580 #: ../shell/ev-window.c:2030
581 msgid "Leave fullscreen mode"
582 msgstr "Lopeta kokoruututila"
585 #: ../shell/ev-window.c:2037
587 msgstr "T_yökalupalkki"
589 #: ../shell/ev-window.c:2038
590 msgid "Show or hide the toolbar"
591 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
593 #: ../shell/ev-window.c:2040
597 #: ../shell/ev-window.c:2041
598 msgid "Show or hide the statusbar"
599 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
601 #: ../shell/ev-window.c:2043
603 msgstr "_Sivupaneeli"
605 #: ../shell/ev-window.c:2044
606 msgid "Show or hide the side pane"
607 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
609 #: ../shell/ev-window.c:2046
613 #: ../shell/ev-window.c:2047
614 msgid "Expand the window to fill the screen"
615 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
617 #: ../shell/ev-window.c:2049
619 msgstr "_Paras sovitus"
621 #: ../shell/ev-window.c:2050
622 msgid "Make the current document fill the window"
623 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
625 #: ../shell/ev-window.c:2052
626 msgid "Fit Page _Width"
627 msgstr "Sovita sivun _leveys"
629 #: ../shell/ev-window.c:2053
630 msgid "Make the current document fill the window width"
631 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
633 #: ../shell/ev-window.c:2058
637 #: ../shell/ev-window.c:2059
638 msgid "Show the document one page at a time"
639 msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
641 #: ../shell/ev-window.c:2061
645 #: ../shell/ev-window.c:2062
646 msgid "Show the full document at once"
647 msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
649 #: ../shell/ev-window.c:2101
653 #: ../shell/ev-window.c:2102
655 msgstr "Valitse sivu"
657 #. translators: this is the label for toolbar button
658 #: ../shell/ev-window.c:2117
662 #: ../shell/ev-window.c:2122
666 #. translators: this is the label for toolbar button
667 #: ../shell/ev-window.c:2125
669 msgstr "Sovita leveyteen"
671 #: ../shell/ev-window.c:2318
675 #: ../shell/ev-window.c:2325
677 msgstr "Pienoiskuvat"
679 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
680 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
682 #~ msgid "Sidebar size by default"
683 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
685 #~ msgid "Sidebar size by default."
686 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."