1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2009-2010.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
23 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
24 msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoa ”%s” sarjakuvakirjan avaamiseksi: %s"
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
28 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
29 msgstr "Komento ”%s” epäonnistui avaamaan sarjakuvakirjan."
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
33 msgid "The command “%s” did not end normally."
34 msgstr "Komento ”%s” ei päättynyt normaalisti."
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
38 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
39 msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s"
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
42 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 "Ei löytynyt sopivaa komentoa, jolla avata tämän tyyppiset sarjakuvakirjat"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "Tiedosto on viallinen"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "Arkistosta ”%s” ei löytynyt kuvia"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "Tapahtui virhe poistaessa ”%s”."
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
77 msgstr "Sarjakuvakirjat"
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
88 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
89 "tiedostoista ei voitu avata."
91 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
92 msgid "DjVu Documents"
93 msgstr "DjVu-asiakirjat"
95 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
96 msgid "DVI document has incorrect format"
97 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
99 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "DVI Documents"
101 msgstr "DVI-asiakirjat"
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
104 msgid "This work is in the Public Domain"
105 msgstr "Tämä teos on vapaasti käytettävissä (public domain)"
107 #. translators: this is the document security state
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
112 #. translators: this is the document security state
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
135 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
138 msgid "Type 1C (CID)"
139 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
142 msgid "TrueType (CID)"
143 msgstr "TrueType (CID)"
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
146 msgid "Unknown font type"
147 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
154 msgid "Embedded subset"
155 msgstr "Upotettu osajoukko"
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
165 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
166 msgid "PDF Documents"
167 msgstr "PDF-asiakirjat"
169 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
170 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
171 msgid "Invalid document"
172 msgstr "Virheellinen asiakirja"
175 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
177 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "Impress Slides"
179 msgstr "Impress-esitykset"
181 #: ../backend/impress/zip.c:53
185 #: ../backend/impress/zip.c:56
186 msgid "Not enough memory"
187 msgstr "Muisti ei riitä"
189 #: ../backend/impress/zip.c:59
190 msgid "Cannot find ZIP signature"
191 msgstr "ZIP-allekirjoitusta ei löydy"
193 #: ../backend/impress/zip.c:62
194 msgid "Invalid ZIP file"
195 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
197 #: ../backend/impress/zip.c:65
198 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
199 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
201 #: ../backend/impress/zip.c:68
202 msgid "Cannot open the file"
203 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
205 #: ../backend/impress/zip.c:71
206 msgid "Cannot read data from file"
207 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
209 #: ../backend/impress/zip.c:74
210 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
211 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
213 #: ../backend/impress/zip.c:77
214 msgid "Unknown error"
215 msgstr "Tuntematon virhe"
217 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
219 msgid "Failed to load document “%s”"
220 msgstr "Asiakirjan ”%s” lataaminen epäonnistui"
222 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
224 msgid "Failed to save document “%s”"
225 msgstr "Asiakirjan ”%s” tallennus epäonnistui"
227 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
228 msgid "PostScript Documents"
229 msgstr "PostScript-asiakirjat"
231 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
233 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
234 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa ”%s”: %s"
236 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
238 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
239 msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata: %s"
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
243 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
244 msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata"
246 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
248 msgid "File type %s (%s) is not supported"
249 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
251 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
252 msgid "All Documents"
253 msgstr "Kaikki asiakirjat"
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
257 msgstr "Kaikki tiedostot"
259 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
261 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
262 msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s"
264 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
266 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
267 msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s"
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
271 msgid "File is not a valid .desktop file"
272 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
276 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
277 msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero ”%s”"
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
286 msgid "Application does not accept documents on command line"
287 msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna"
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
291 msgid "Unrecognized launch option: %d"
292 msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
296 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
298 "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille"
300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
302 msgid "Not a launchable item"
303 msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
305 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
306 msgid "Disable connection to session manager"
307 msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
309 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
310 msgid "Specify file containing saved configuration"
311 msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
313 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
314 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
319 msgid "Specify session management ID"
320 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
322 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
326 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
327 msgid "Session management options:"
328 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
330 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
331 msgid "Show session management options"
332 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
334 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
335 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
336 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
337 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
338 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
339 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
347 msgid "_Move on Toolbar"
348 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
351 msgid "Move the selected item on the toolbar"
352 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
355 msgid "_Remove from Toolbar"
356 msgstr "_Poista työkalupalkista"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
359 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
360 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
363 msgid "_Delete Toolbar"
364 msgstr "_Poista työkalupalkki"
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
367 msgid "Remove the selected toolbar"
368 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
370 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
374 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
375 msgid "Running in presentation mode"
376 msgstr "Suoritus esitystilassa"
378 #. translators: this is the label for toolbar button
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
381 msgstr "Paras sovitus"
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
384 msgid "Fit Page Width"
385 msgstr "Sovita sivun leveys"
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
419 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
423 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
427 #. Manually set name and icon
428 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
429 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
431 msgid "Document Viewer"
432 msgstr "Asiakirjakatselin"
434 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
435 msgid "View multi-page documents"
436 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
438 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
439 msgid "Override document restrictions"
440 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
442 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
443 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
445 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
447 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
448 msgid "Delete the temporary file"
449 msgstr "Poista tilapäistiedosto"
451 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
452 msgid "Print settings file"
453 msgstr "Tulosta asetustiedosto"
455 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
456 msgid "GNOME Document Previewer"
457 msgstr "Gnomen asiakirjojen esikatselu"
459 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
460 msgid "Failed to print document"
461 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
463 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
465 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
466 msgstr "Valittua tulostinta ”%s” ei löytynyt"
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
470 msgid "_Previous Page"
471 msgstr "E_dellinen sivu"
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
474 msgid "Go to the previous page"
475 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
479 msgstr "_Seuraava sivu"
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
482 msgid "Go to the next page"
483 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
486 msgid "Enlarge the document"
487 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
490 msgid "Shrink the document"
491 msgstr "Kutista asiakirjaa"
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
498 msgid "Print this document"
499 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
501 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
503 msgstr "_Paras sovitus"
505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
506 msgid "Make the current document fill the window"
507 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
510 msgid "Fit Page _Width"
511 msgstr "So_vita sivun leveys"
513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
514 msgid "Make the current document fill the window width"
515 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
517 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
521 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
523 msgstr "Valitse sivu"
525 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
566 msgid "Number of Pages:"
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
579 msgstr "Turvallisuus:"
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
583 msgstr "Paperin koko:"
585 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
589 #. Translate to the default units to use for presenting
590 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
591 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
592 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
593 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
595 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
599 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
601 msgid "%.0f × %.0f mm"
602 msgstr "%.0f × %.0f mm"
604 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
606 msgid "%.2f × %.2f inch"
607 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
609 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
610 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
611 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
613 msgid "%s, Portrait (%s)"
614 msgstr "%s, pysty (%s)"
616 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
617 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
618 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
620 msgid "%s, Landscape (%s)"
621 msgstr "%s, vaaka (%s)"
623 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
628 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
635 msgid "Preparing to print…"
636 msgstr "Valmistellaan tulostusta…"
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
640 msgstr "Viimeistellään…"
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
644 msgid "Printing page %d of %d…"
645 msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d…"
647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
648 msgid "Printing is not supported on this printer."
649 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234
652 msgid "Invalid page selection"
653 msgstr "Virheellinen sivuvalinta"
655 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235
659 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
660 msgid "Your print range selection does not include any pages"
661 msgstr "Tulostuksen sivualuevalinta ei sisällä yhtään sivua"
663 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891
664 msgid "Page Scaling:"
665 msgstr "Sivun skaalaus:"
667 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
668 msgid "Shrink to Printable Area"
669 msgstr "Kutista tulostettavaan alueeseen"
671 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
672 msgid "Fit to Printable Area"
673 msgstr "Sovita tulostettavaan alueeseen"
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
677 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
680 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
682 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
683 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
685 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
686 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
688 "Skaalaa asiakirjan sivut sopimaan tulostimen sivuille. Valitse yksi "
691 "• ”Ei mitään”: Sivunskaalausta ei tehdä.\n"
693 "• ”Kutista tulostettavaan alueeseen”: Tulostettavaa aluetta suuremmat "
694 "asiakirjan sivut kutistetaan sopimaan tulostimen sivun tulostettaan "
697 "• ”Sovita tulostettavaan alueeseen”: Asiakirjan sivuja kasvatetaan tai "
698 "kutistetaan tarpeen mukaan sopimaan tulostimen sivun tulostettavaan "
701 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
702 msgid "Auto Rotate and Center"
703 msgstr "Käännä ja keskitä automaattisesti"
705 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
707 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
708 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
710 "Käännä tulostimen sivusuunta jokaiselle sivulle täsmäämään asiakirjan sivun "
711 "suuntaa. Asiakirjan sivut keskitetään tulostettavalle sivulle."
713 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
714 msgid "Select page size using document page size"
715 msgstr "Valitse sivukoko käyttämällä asiakirjan sivukokoa"
717 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923
719 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
722 "Jos valittuna, jokainen sivu tulostetaan samaan paperikokoon kuin asiakirjan "
725 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
726 msgid "Page Handling"
727 msgstr "Sivunkäsittely"
729 #: ../libview/ev-jobs.c:1434
731 msgid "Failed to print page %d: %s"
732 msgstr "Sivun %d tulostus epäonnistui: %s"
734 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
736 msgstr "Vieritä ylös"
738 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
740 msgstr "Vieritä alas"
742 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
743 msgid "Scroll View Up"
744 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
746 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
747 msgid "Scroll View Down"
748 msgstr "Vieritä näkymää alas"
750 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
751 msgid "Document View"
752 msgstr "Asiakirjan näyttö"
754 #: ../libview/ev-view-presentation.c:668
755 msgid "Jump to page:"
756 msgstr "Siirry sivulle:"
758 #: ../libview/ev-view-presentation.c:970
759 msgid "End of presentation. Click to exit."
760 msgstr "Esitys päättyi. Sulje napsauttamalla."
762 #: ../libview/ev-view.c:1724
763 msgid "Go to first page"
764 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
766 #: ../libview/ev-view.c:1726
767 msgid "Go to previous page"
768 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
770 #: ../libview/ev-view.c:1728
771 msgid "Go to next page"
772 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
774 #: ../libview/ev-view.c:1730
775 msgid "Go to last page"
776 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
778 #: ../libview/ev-view.c:1732
780 msgstr "Siirry sivulle"
782 #: ../libview/ev-view.c:1734
786 #: ../libview/ev-view.c:1762
788 msgid "Go to page %s"
789 msgstr "Siirry sivulle %s"
791 #: ../libview/ev-view.c:1768
793 msgid "Go to %s on file “%s”"
794 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa ”%s”"
796 #: ../libview/ev-view.c:1771
798 msgid "Go to file “%s”"
799 msgstr "Siirry tiedostoon ”%s”"
801 #: ../libview/ev-view.c:1779
804 msgstr "Käynnistä %s"
806 #: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
807 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
811 #: ../shell/eggfindbar.c:320
815 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
816 msgid "Find Pre_vious"
817 msgstr "Etsi edellinen"
819 #: ../shell/eggfindbar.c:333
820 msgid "Find previous occurrence of the search string"
821 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
823 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
825 msgstr "Etsi _seuraava"
827 #: ../shell/eggfindbar.c:341
828 msgid "Find next occurrence of the search string"
829 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
831 #: ../shell/eggfindbar.c:348
832 msgid "C_ase Sensitive"
833 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
835 #: ../shell/eggfindbar.c:351
836 msgid "Toggle case sensitive search"
837 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
839 #: ../shell/ev-keyring.c:102
841 msgid "Password for document %s"
842 msgstr "Salasana asiakirjalle %s"
844 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
846 msgid "Converting %s"
847 msgstr "Muunnetaan %s"
849 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
851 msgid "%d of %d documents converted"
852 msgstr "%d/%d asiakirjaa muunnettu"
854 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
855 msgid "Converting metadata"
856 msgstr "Muunnetaan metatietoja"
858 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
860 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
861 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
863 "Evincen käyttämä metatietomuoto on muuttunut ja se pitää muuntaa. Mikäli "
864 "muunnos keskeytetään, metatietojen tallennus ei toimi."
866 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
867 msgid "Open a recently used document"
868 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
870 #: ../shell/ev-password-view.c:144
872 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
875 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
877 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
878 msgid "_Unlock Document"
879 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
881 #: ../shell/ev-password-view.c:261
882 msgid "Enter password"
883 msgstr "Syötä salasana"
885 #: ../shell/ev-password-view.c:301
886 msgid "Password required"
887 msgstr "Salasana tarvitaan"
889 #: ../shell/ev-password-view.c:302
892 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
894 "Asiakirja ”%s” on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
896 #: ../shell/ev-password-view.c:332
900 #: ../shell/ev-password-view.c:365
901 msgid "Forget password _immediately"
902 msgstr "_Unohda salasana heti"
904 #: ../shell/ev-password-view.c:377
905 msgid "Remember password until you _log out"
906 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
908 #: ../shell/ev-password-view.c:389
909 msgid "Remember _forever"
910 msgstr "Muista _pysyvästi"
912 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
914 msgstr "Ominaisuudet"
916 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
920 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
924 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
925 msgid "Document License"
926 msgstr "Asiakirjan lisenssi"
928 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
932 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
934 msgid "Gathering font information… %3d%%"
935 msgstr "Kerätään kirjasintietoa… %3d %%"
937 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
941 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
943 msgstr "Lisenssiteksti"
945 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
946 msgid "Further Information"
949 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
953 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
957 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
961 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
965 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
967 msgstr "Pienoiskuvat"
969 #: ../shell/ev-window.c:839
972 msgstr "Sivu %s — %s"
974 #: ../shell/ev-window.c:841
979 #: ../shell/ev-window.c:1285
980 msgid "The document contains no pages"
981 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
983 #: ../shell/ev-window.c:1288
984 msgid "The document contains only empty pages"
985 msgstr "Asiakirja sisältää vain tyhjiä sivuja"
987 #: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
988 msgid "Unable to open document"
989 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
991 #: ../shell/ev-window.c:1619
993 msgid "Loading document from “%s”"
994 msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä ”%s”"
996 #: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
998 msgid "Downloading document (%d%%)"
999 msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)"
1001 #: ../shell/ev-window.c:1794
1002 msgid "Failed to load remote file."
1003 msgstr "Etätiedostoa ei voitu ladata."
1005 #: ../shell/ev-window.c:1982
1007 msgid "Reloading document from %s"
1008 msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s"
1010 #: ../shell/ev-window.c:2014
1011 msgid "Failed to reload document."
1012 msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan."
1014 #: ../shell/ev-window.c:2169
1015 msgid "Open Document"
1016 msgstr "Avaa asiakirja"
1018 #: ../shell/ev-window.c:2433
1020 msgid "Saving document to %s"
1021 msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s"
1023 #: ../shell/ev-window.c:2436
1025 msgid "Saving attachment to %s"
1026 msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s"
1028 #: ../shell/ev-window.c:2439
1030 msgid "Saving image to %s"
1031 msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s"
1033 #: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
1035 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1036 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä ”%s”."
1038 #: ../shell/ev-window.c:2514
1040 msgid "Uploading document (%d%%)"
1041 msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)"
1043 #: ../shell/ev-window.c:2518
1045 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1046 msgstr "Viedään liitettä (%d %%)"
1048 #: ../shell/ev-window.c:2522
1050 msgid "Uploading image (%d%%)"
1051 msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)"
1053 #: ../shell/ev-window.c:2644
1055 msgstr "Tallenna kopio"
1057 #: ../shell/ev-window.c:2949
1059 msgid "%d pending job in queue"
1060 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1061 msgstr[0] "%d odottava työ jonossa"
1062 msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa"
1064 #: ../shell/ev-window.c:3062
1066 msgid "Printing job “%s”"
1067 msgstr "Tulostetaan työtä ”%s”"
1069 #: ../shell/ev-window.c:3274
1071 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1072 msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö ”%s” on valmis?"
1074 #: ../shell/ev-window.c:3277
1077 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1079 "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden "
1082 #: ../shell/ev-window.c:3289
1083 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1084 msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta."
1086 #: ../shell/ev-window.c:3293
1087 msgid "Cancel _print and Close"
1088 msgstr "Peru _tulostus ja sulje"
1090 #: ../shell/ev-window.c:3297
1091 msgid "Close _after Printing"
1092 msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen"
1094 #: ../shell/ev-window.c:3858
1095 msgid "Toolbar Editor"
1096 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
1098 #: ../shell/ev-window.c:3990
1099 msgid "There was an error displaying help"
1100 msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta"
1102 #: ../shell/ev-window.c:4201
1108 "Asiakirjakatselin\n"
1109 "Käyttää kirjastoa %s (%s)"
1111 #: ../shell/ev-window.c:4232
1113 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1114 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1115 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1118 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
1119 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
1120 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
1121 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
1123 #: ../shell/ev-window.c:4236
1125 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1130 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
1131 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
1132 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
1133 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
1135 #: ../shell/ev-window.c:4240
1137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1138 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1139 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1141 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
1142 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
1143 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4265
1149 #: ../shell/ev-window.c:4268
1150 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1151 msgstr "© 1996-2009 Evincen tekijät"
1153 #: ../shell/ev-window.c:4274
1154 msgid "translator-credits"
1156 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
1157 "Tommi Vainikainen, 2005, 2009\n"
1161 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1162 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1163 #. contains plural cases.
1164 #: ../shell/ev-window.c:4543
1166 msgid "%d found on this page"
1167 msgid_plural "%d found on this page"
1168 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
1169 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
1171 #: ../shell/ev-window.c:4551
1173 msgid "%3d%% remaining to search"
1174 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
1176 #: ../shell/ev-window.c:5028
1180 #: ../shell/ev-window.c:5029
1184 #: ../shell/ev-window.c:5030
1188 #: ../shell/ev-window.c:5031
1192 #: ../shell/ev-window.c:5032
1197 #: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
1201 #: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
1202 msgid "Open an existing document"
1203 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
1205 #: ../shell/ev-window.c:5038
1206 msgid "Op_en a Copy"
1207 msgstr "Avaa _kopio"
1209 #: ../shell/ev-window.c:5039
1210 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1211 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
1213 #: ../shell/ev-window.c:5041
1214 msgid "_Save a Copy…"
1215 msgstr "_Tallenna kopio…"
1217 #: ../shell/ev-window.c:5042
1218 msgid "Save a copy of the current document"
1219 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
1221 #: ../shell/ev-window.c:5044
1222 msgid "Page Set_up…"
1223 msgstr "_Sivuasetukset…"
1225 #: ../shell/ev-window.c:5045
1226 msgid "Set up the page settings for printing"
1227 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
1229 #: ../shell/ev-window.c:5047
1233 #: ../shell/ev-window.c:5050
1235 msgstr "O_minaisuudet"
1237 #: ../shell/ev-window.c:5058
1239 msgstr "Valitse k_aikki"
1241 #: ../shell/ev-window.c:5060
1245 #: ../shell/ev-window.c:5061
1246 msgid "Find a word or phrase in the document"
1247 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
1249 #: ../shell/ev-window.c:5067
1251 msgstr "_Työkalupalkki"
1253 #: ../shell/ev-window.c:5069
1254 msgid "Rotate _Left"
1255 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1257 #: ../shell/ev-window.c:5071
1258 msgid "Rotate _Right"
1259 msgstr "Kierrä _oikealle"
1261 #: ../shell/ev-window.c:5082
1263 msgstr "_Lataa uudestaan"
1265 #: ../shell/ev-window.c:5083
1266 msgid "Reload the document"
1267 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1269 #: ../shell/ev-window.c:5086
1271 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1273 #: ../shell/ev-window.c:5096
1275 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1277 #: ../shell/ev-window.c:5097
1278 msgid "Go to the first page"
1279 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1281 #: ../shell/ev-window.c:5099
1283 msgstr "_Viimeinen sivu"
1285 #: ../shell/ev-window.c:5100
1286 msgid "Go to the last page"
1287 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1290 #: ../shell/ev-window.c:5104
1294 #: ../shell/ev-window.c:5107
1299 #: ../shell/ev-window.c:5111
1300 msgid "Leave Fullscreen"
1301 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1303 #: ../shell/ev-window.c:5112
1304 msgid "Leave fullscreen mode"
1305 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1307 #: ../shell/ev-window.c:5114
1308 msgid "Start Presentation"
1309 msgstr "Käynnistä esitys"
1311 #: ../shell/ev-window.c:5115
1312 msgid "Start a presentation"
1313 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1316 #: ../shell/ev-window.c:5174
1318 msgstr "_Työkalupalkki"
1320 #: ../shell/ev-window.c:5175
1321 msgid "Show or hide the toolbar"
1322 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1324 #: ../shell/ev-window.c:5177
1326 msgstr "_Sivupaneeli"
1328 #: ../shell/ev-window.c:5178
1329 msgid "Show or hide the side pane"
1330 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1332 #: ../shell/ev-window.c:5180
1336 #: ../shell/ev-window.c:5181
1337 msgid "Show the entire document"
1338 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1340 #: ../shell/ev-window.c:5183
1344 #: ../shell/ev-window.c:5184
1345 msgid "Show two pages at once"
1346 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1348 #: ../shell/ev-window.c:5186
1352 #: ../shell/ev-window.c:5187
1353 msgid "Expand the window to fill the screen"
1354 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1356 #: ../shell/ev-window.c:5189
1357 msgid "Pre_sentation"
1360 #: ../shell/ev-window.c:5190
1361 msgid "Run document as a presentation"
1362 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1364 #: ../shell/ev-window.c:5198
1365 msgid "_Inverted Colors"
1366 msgstr "_Käänteiset värit"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5199
1369 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1370 msgstr "Näytä sivun sisältö käänteisillä väreillä"
1373 #: ../shell/ev-window.c:5207
1375 msgstr "_Avaa linkki"
1377 #: ../shell/ev-window.c:5209
1381 #: ../shell/ev-window.c:5211
1382 msgid "Open in New _Window"
1383 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1385 #: ../shell/ev-window.c:5213
1386 msgid "_Copy Link Address"
1387 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1389 #: ../shell/ev-window.c:5215
1390 msgid "_Save Image As…"
1391 msgstr "_Tallenna kuva nimellä…"
1393 #: ../shell/ev-window.c:5217
1395 msgstr "Kopioi _kuva"
1397 #: ../shell/ev-window.c:5222
1398 msgid "_Open Attachment"
1399 msgstr "_Avaa liite"
1401 #: ../shell/ev-window.c:5224
1402 msgid "_Save Attachment As…"
1403 msgstr "_Tallenna liite nimellä…"
1405 #: ../shell/ev-window.c:5277
1409 #: ../shell/ev-window.c:5279
1410 msgid "Adjust the zoom level"
1411 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1413 #: ../shell/ev-window.c:5289
1417 #: ../shell/ev-window.c:5291
1421 #. translators: this is the history action
1422 #: ../shell/ev-window.c:5294
1423 msgid "Move across visited pages"
1424 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1426 #. translators: this is the label for toolbar button
1427 #: ../shell/ev-window.c:5324
1431 #. translators: this is the label for toolbar button
1432 #: ../shell/ev-window.c:5329
1436 #. translators: this is the label for toolbar button
1437 #: ../shell/ev-window.c:5333
1441 #. translators: this is the label for toolbar button
1442 #: ../shell/ev-window.c:5337
1446 #. translators: this is the label for toolbar button
1447 #: ../shell/ev-window.c:5345
1449 msgstr "Sovita leveyteen"
1451 #: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
1452 msgid "Unable to launch external application."
1453 msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää."
1455 #: ../shell/ev-window.c:5580
1456 msgid "Unable to open external link"
1457 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1459 #: ../shell/ev-window.c:5747
1460 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1461 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1463 #: ../shell/ev-window.c:5789
1464 msgid "The image could not be saved."
1465 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1467 #: ../shell/ev-window.c:5821
1469 msgstr "Tallenna kuva"
1471 #: ../shell/ev-window.c:5888
1472 msgid "Unable to open attachment"
1473 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1475 #: ../shell/ev-window.c:5941
1476 msgid "The attachment could not be saved."
1477 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1479 #: ../shell/ev-window.c:5986
1480 msgid "Save Attachment"
1481 msgstr "Tallenna liite"
1483 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1485 msgid "%s — Password Required"
1486 msgstr "%s — vaaditaan salasana"
1488 #: ../shell/ev-utils.c:315
1489 msgid "By extension"
1490 msgstr "Päätteen mukaan"
1492 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
1493 msgid "GNOME Document Viewer"
1494 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1496 #: ../shell/main.c:78
1497 msgid "The page of the document to display."
1498 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1500 #: ../shell/main.c:78
1504 #: ../shell/main.c:79
1505 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1506 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1508 #: ../shell/main.c:80
1509 msgid "Run evince in presentation mode"
1510 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1512 #: ../shell/main.c:81
1513 msgid "Run evince as a previewer"
1514 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1516 #: ../shell/main.c:82
1517 msgid "The word or phrase to find in the document"
1518 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1520 #: ../shell/main.c:82
1524 #: ../shell/main.c:86
1526 msgstr "[TIEDOSTO…]"
1528 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1530 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1531 "creation of new thumbnails"
1533 "Mahdolliset totuusarvot: ”true” (tosi) ottaa pienoiskuvat käyttöön, "
1534 "”false” (epätosi) poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1536 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1537 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1538 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1540 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1541 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1542 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1544 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1546 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1547 "thumbnailer documentation for more information."
1549 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1550 "lisätietoja Nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1552 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1553 #~ msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen"
1555 #~ msgid "Search string"
1556 #~ msgstr "Hakusana"
1558 #~ msgid "The name of the string to be found"
1559 #~ msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
1561 #~ msgid "Case sensitive"
1562 #~ msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
1564 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1565 #~ msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
1567 #~ msgid "Highlight color"
1568 #~ msgstr "Korostusväri"
1570 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1571 #~ msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
1573 #~ msgid "Current color"
1574 #~ msgstr "Nykyinen väri"
1576 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1577 #~ msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
1579 #~ msgid "Recover previous documents?"
1580 #~ msgstr "Palautetaanko aiemmat asiakirjat?"
1583 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1584 #~ "can recover the opened documents."
1586 #~ "Evince näyttää sulkeutuneen odottamattomasti edellisellä ajokerralla. "
1587 #~ "Voit palautta avatut asiakirjat."
1589 #~ msgid "_Don't Recover"
1590 #~ msgstr "_Älä palauta"
1593 #~ msgstr "_Palauta"
1595 #~ msgid "Crash Recovery"
1596 #~ msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
1598 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1599 #~ msgstr "Symbolista linkkiä ”%s” ei voi luoda: "
1601 #~ msgid "Cannot open a copy."
1602 #~ msgstr "Kopioita ei voi avata."
1605 #~ msgstr "_Yhdistä"
1607 #~ msgid "Connect _anonymously"
1608 #~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
1610 #~ msgid "Connect as u_ser:"
1611 #~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
1613 #~ msgid "_Username:"
1614 #~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
1617 #~ msgstr "_Toimialue:"
1619 #~ msgid "_Forget password immediately"
1620 #~ msgstr "_Unohda salasana heti"
1622 #~ msgid "_Remember password until you logout"
1623 #~ msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
1625 #~ msgid "_Remember forever"
1626 #~ msgstr "Muista _pysyvästi"
1628 #~ msgid "File not available"
1629 #~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
1631 #~ msgid "Remote files aren't supported"
1632 #~ msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
1634 #~ msgid "Password Entry"
1635 #~ msgstr "Salasanakenttä"
1637 #~ msgid "Remember password for this session"
1638 #~ msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
1640 #~ msgid "Save password in keyring"
1641 #~ msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
1643 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
1644 #~ msgstr "%.2f × %.2f in"
1646 #~ msgid "Find Previous"
1647 #~ msgstr "Etsi edellinen"
1649 #~ msgid "Find Next"
1650 #~ msgstr "Etsi seuraava"
1652 #~ msgid "Incorrect password"
1653 #~ msgstr "Väärä salasana"
1655 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1656 #~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1673 #~ msgid "Statement"
1674 #~ msgstr "Statement"
1676 #~ msgid "Executive"
1677 #~ msgstr "Executive"
1712 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1713 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1715 #~ msgid "PostScript"
1716 #~ msgstr "PostScript"
1718 #~ msgid "Interpreter failed."
1719 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
1724 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1725 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1730 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1731 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1739 #~ msgid "No document loaded."
1740 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1742 #~ msgid "File is not readable."
1743 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1745 #~ msgid "Document loaded."
1746 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1748 #~ msgid "Broken pipe."
1749 #~ msgstr "Putkirikko."
1751 #~ msgid "_Previous"
1752 #~ msgstr "E_dellinen"
1755 #~ msgstr "Seu_raava"
1757 #~ msgid "Not found"
1758 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1760 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1761 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."