1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-27 13:17+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-27 13:18+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
22 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
25 #: ../backend/ev-attachment.c:348
27 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
28 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
30 #: ../backend/ev-attachment.c:381
32 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
33 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
35 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
41 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
46 msgstr "Kaikki asiakirjat"
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "PostScript-asiakirjat"
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
54 msgstr "PDF-asiakirjat"
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
62 msgstr "DVI-asiakirjat"
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Djvu-asiakirjat"
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
70 msgstr "Sarjakuvakirjat"
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
73 msgid "Impress Slides"
74 msgstr "Impress-esitykset"
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
78 msgstr "Kaikki tiedostot"
80 #: ../comics/comics-document.c:148
81 msgid "File corrupted."
82 msgstr "Tiedosto on viallinen."
84 #: ../comics/comics-document.c:184
86 msgid "No images found in archive %s"
87 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
89 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
94 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
98 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
99 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
100 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
101 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
102 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
103 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
108 msgstr "Näytä \"_%s\""
110 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
111 msgid "_Move on Toolbar"
112 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
114 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
115 msgid "Move the selected item on the toolbar"
116 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
119 msgid "_Remove from Toolbar"
120 msgstr "_Poista työkalupalkista"
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
123 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
124 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
126 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
127 msgid "_Delete Toolbar"
128 msgstr "_Poista työkalupalkki"
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
131 msgid "Remove the selected toolbar"
132 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
134 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
138 #. translators: this is the label for toolbar button
139 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
141 msgstr "Paras sovitus"
143 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
144 msgid "Fit Page Width"
145 msgstr "Sovita sivun leveys"
147 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
151 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
155 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
159 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
163 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
167 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
171 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
175 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
179 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
183 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
184 msgid "Document Viewer"
185 msgstr "Asiakirjakatselin"
187 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
188 msgid "View multipage documents"
189 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
191 #: ../data/evince-password.glade.h:1
192 msgid "Remember password for this session"
193 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
195 #: ../data/evince-password.glade.h:2
196 msgid "Save password in keyring"
197 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
199 #: ../data/evince-password.glade.h:3
203 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
204 msgid "<b>Author:</b>"
205 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
207 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
208 msgid "<b>Created:</b>"
209 msgstr "<b>Luotu:</b>"
211 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
212 msgid "<b>Creator:</b>"
213 msgstr "<b>Luoja:</b>"
215 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
216 msgid "<b>Format:</b>"
217 msgstr "<b>Muoto:</b>"
219 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
220 msgid "<b>Keywords:</b>"
221 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
223 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
224 msgid "<b>Modified:</b>"
225 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
227 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
228 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
229 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
231 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
232 msgid "<b>Optimized:</b>"
233 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
235 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
236 msgid "<b>Producer:</b>"
237 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
239 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
240 msgid "<b>Security:</b>"
241 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
243 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
244 msgid "<b>Subject:</b>"
245 msgstr "<b>Aihe:</b>"
247 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
248 msgid "<b>Title:</b>"
249 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
251 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
252 msgid "Override document restrictions"
253 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
255 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
256 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
258 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
260 #: ../dvi/dvi-document.c:91
261 msgid "File not available"
262 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
264 #: ../dvi/dvi-document.c:104
265 msgid "DVI document has incorrect format"
266 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
268 #. translators: this is the document security state
269 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
273 #. translators: this is the document security state
274 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
296 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
299 msgid "Type 1C (CID)"
300 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
303 msgid "TrueType (CID)"
304 msgstr "TrueType (CID)"
306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
307 msgid "Unknown font type"
308 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
315 msgid "Embedded subset"
316 msgstr "Upotettu osajoukko"
318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
322 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
326 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
330 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
334 #: ../ps/gsdefaults.c:30
338 #: ../ps/gsdefaults.c:31
342 #: ../ps/gsdefaults.c:32
346 #: ../ps/gsdefaults.c:33
350 #: ../ps/gsdefaults.c:34
354 #: ../ps/gsdefaults.c:35
358 #: ../ps/gsdefaults.c:36
362 #: ../ps/gsdefaults.c:37
366 #: ../ps/gsdefaults.c:38
370 #: ../ps/gsdefaults.c:39
374 #: ../ps/gsdefaults.c:40
378 #: ../ps/gsdefaults.c:41
382 #: ../ps/gsdefaults.c:42
386 #: ../ps/gsdefaults.c:43
390 #: ../ps/gsdefaults.c:44
394 #: ../ps/gsdefaults.c:45
398 #: ../ps/gsdefaults.c:46
402 #: ../ps/gsdefaults.c:47
406 #: ../ps/ps-document.c:136
407 msgid "No document loaded."
408 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
410 #: ../ps/ps-document.c:590
414 #: ../ps/ps-document.c:774
415 msgid "Interpreter failed."
416 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
418 #: ../ps/ps-document.c:900
420 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
421 msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
423 #: ../ps/ps-document.c:960
425 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
426 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
428 #: ../ps/ps-document.c:965
429 msgid "File is not readable."
430 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
432 #: ../ps/ps-document.c:985
433 msgid "Document loaded."
434 msgstr "Asiakirja latautui."
436 #: ../ps/ps-document.c:1082
439 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
440 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
442 #: ../ps/ps-document.c:1094
444 msgid "Failed to load document “%s”"
445 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
447 #: ../ps/ps-document.c:1267
448 msgid "Encapsulated PostScript"
449 msgstr "Encapsulated PostScript"
451 #: ../ps/ps-document.c:1268
455 #: ../shell/eggfindbar.c:158
456 msgid "Search string"
459 #: ../shell/eggfindbar.c:159
460 msgid "The name of the string to be found"
461 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
463 #: ../shell/eggfindbar.c:172
464 msgid "Case sensitive"
465 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
467 #: ../shell/eggfindbar.c:173
468 msgid "TRUE for a case sensitive search"
469 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
471 #: ../shell/eggfindbar.c:180
472 msgid "Highlight color"
473 msgstr "Korostusväri"
475 #: ../shell/eggfindbar.c:181
476 msgid "Color of highlight for all matches"
477 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
479 #: ../shell/eggfindbar.c:187
480 msgid "Current color"
481 msgstr "Nykyinen väri"
483 #: ../shell/eggfindbar.c:188
484 msgid "Color of highlight for the current match"
485 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
487 #: ../shell/eggfindbar.c:319
491 #: ../shell/eggfindbar.c:325
495 #: ../shell/eggfindbar.c:329
499 #: ../shell/eggfindbar.c:343
500 msgid "C_ase Sensitive"
501 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
503 #: ../shell/ev-page-action.c:168
508 #: ../shell/ev-page-action.c:170
513 #: ../shell/ev-password.c:83
514 msgid "Password required"
515 msgstr "Salasana tarvitaan"
517 #: ../shell/ev-password.c:84
520 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
522 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
524 #: ../shell/ev-password.c:149
525 msgid "Enter password"
526 msgstr "Syötä salasana"
528 #: ../shell/ev-password.c:252
530 msgid "Password for document %s"
531 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
533 #: ../shell/ev-password.c:334
534 msgid "Incorrect password"
535 msgstr "Väärä salasana"
537 #: ../shell/ev-password-view.c:111
539 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
542 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
544 #: ../shell/ev-password-view.c:120
545 msgid "_Unlock Document"
546 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
548 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
550 msgstr "Ominaisuudet"
552 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
556 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
560 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
564 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
566 msgid "Gathering font information... %3d%%"
567 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
569 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
573 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
577 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
581 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
585 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
587 msgstr "Pienoiskuvat"
589 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
591 msgstr "Vieritä ylös"
593 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
595 msgstr "Vieritä alas"
597 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
598 msgid "Scroll View Up"
599 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
601 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
602 msgid "Scroll View Down"
603 msgstr "Vieritä näkymää alas"
605 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
606 msgid "Document View"
607 msgstr "Asiakirjan näyttö"
609 #: ../shell/ev-view.c:1340
610 msgid "Go to first page"
611 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
613 #: ../shell/ev-view.c:1342
614 msgid "Go to previous page"
615 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
617 #: ../shell/ev-view.c:1344
618 msgid "Go to next page"
619 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
621 #: ../shell/ev-view.c:1346
622 msgid "Go to last page"
623 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
625 #: ../shell/ev-view.c:1348
627 msgstr "Siirry sivulle %s"
629 #: ../shell/ev-view.c:1350
633 #: ../shell/ev-view.c:1377
635 msgid "Go to page %s"
636 msgstr "Hyppää sivulle %s"
638 #: ../shell/ev-view.c:1382
640 msgid "Go to %s on file “%s”"
641 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
643 #: ../shell/ev-view.c:1385
645 msgid "Go to file “%s”"
646 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
648 #: ../shell/ev-view.c:1394
651 msgstr "Käynnistä %s"
653 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
654 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
655 #. contains plural cases.
656 #: ../shell/ev-view.c:3437
658 msgid "%d found on this page"
659 msgid_plural "%d found on this page"
660 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
661 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
663 #: ../shell/ev-view.c:3446
665 msgid "%3d%% remaining to search"
666 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
668 #: ../shell/ev-window.c:982
669 msgid "Unable to open document"
670 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
672 #: ../shell/ev-window.c:1071
673 msgid "Open Document"
674 msgstr "Avaa asiakirja"
676 #: ../shell/ev-window.c:1159
678 msgid "The file could not be saved as “%s”."
679 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
681 #: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
683 msgstr "Tallenna kopio"
685 #: ../shell/ev-window.c:1231
686 msgid "Failed to print document"
687 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
689 #: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
690 msgid "Printing is not supported on this printer."
691 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
693 #: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
697 #: ../shell/ev-window.c:1510
698 msgid "Generating PDF is not supported"
699 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
701 #: ../shell/ev-window.c:1522
704 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
705 "requires a PostScript printer driver."
707 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
710 #: ../shell/ev-window.c:1580
715 #: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
716 msgid "Leave Fullscreen"
717 msgstr "Lopeta kokoruutu"
719 #: ../shell/ev-window.c:2303
720 msgid "Toolbar Editor"
721 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
723 #: ../shell/ev-window.c:2670
726 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
727 "Using poppler %s (%s)"
729 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
730 "Käytössä poppler %s (%s)"
732 #: ../shell/ev-window.c:2694
734 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
735 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
736 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
739 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
740 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
741 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
742 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
744 #: ../shell/ev-window.c:2698
746 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
751 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
752 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
753 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
754 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
756 #: ../shell/ev-window.c:2702
758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
759 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
760 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
762 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
763 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
764 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
766 #: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
770 #: ../shell/ev-window.c:2729
771 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
772 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
774 #: ../shell/ev-window.c:2735
775 msgid "translator-credits"
777 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
778 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
782 #: ../shell/ev-window.c:3159
786 #: ../shell/ev-window.c:3160
790 #: ../shell/ev-window.c:3161
794 #: ../shell/ev-window.c:3162
798 #: ../shell/ev-window.c:3163
803 #: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
807 #: ../shell/ev-window.c:3167
808 msgid "Open an existing document"
809 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
811 #: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
812 msgid "_Save a Copy..."
813 msgstr "_Tallenna kopio..."
815 #: ../shell/ev-window.c:3170
816 msgid "Save a copy of the current document"
817 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
819 #: ../shell/ev-window.c:3172
823 #: ../shell/ev-window.c:3173
824 msgid "Print this document"
825 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
827 #: ../shell/ev-window.c:3175
829 msgstr "O_minaisuudet"
831 #: ../shell/ev-window.c:3183
833 msgstr "Valitse k_aikki"
835 #: ../shell/ev-window.c:3185
839 #: ../shell/ev-window.c:3186
840 msgid "Find a word or phrase in the document"
841 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
843 #: ../shell/ev-window.c:3188
845 msgstr "Etsi _seuraava"
847 #: ../shell/ev-window.c:3190
848 msgid "Find Pre_vious"
849 msgstr "Etsi edellinen"
851 #: ../shell/ev-window.c:3192
853 msgstr "_Työkalupalkki"
855 #: ../shell/ev-window.c:3194
857 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
859 #: ../shell/ev-window.c:3196
860 msgid "Rotate _Right"
861 msgstr "Kierrä _oikealle"
863 #: ../shell/ev-window.c:3201
864 msgid "Enlarge the document"
865 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
867 #: ../shell/ev-window.c:3204
868 msgid "Shrink the document"
869 msgstr "Kutista asiakirjaa"
871 #: ../shell/ev-window.c:3206
873 msgstr "_Lataa uudestaan"
875 #: ../shell/ev-window.c:3207
876 msgid "Reload the document"
877 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
880 #: ../shell/ev-window.c:3211
881 msgid "_Previous Page"
882 msgstr "E_dellinen sivu"
884 #: ../shell/ev-window.c:3212
885 msgid "Go to the previous page"
886 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
888 #: ../shell/ev-window.c:3214
890 msgstr "_Seuraava sivu"
892 #: ../shell/ev-window.c:3215
893 msgid "Go to the next page"
894 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
896 #: ../shell/ev-window.c:3217
898 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
900 #: ../shell/ev-window.c:3218
901 msgid "Go to the first page"
902 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
904 #: ../shell/ev-window.c:3220
906 msgstr "_Viimeinen sivu"
908 #: ../shell/ev-window.c:3221
909 msgid "Go to the last page"
910 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
913 #: ../shell/ev-window.c:3225
917 #: ../shell/ev-window.c:3228
921 #: ../shell/ev-window.c:3233
922 msgid "Leave fullscreen mode"
923 msgstr "Lopeta kokoruututila"
926 #: ../shell/ev-window.c:3284
928 msgstr "_Työkalupalkki"
930 #: ../shell/ev-window.c:3285
931 msgid "Show or hide the toolbar"
932 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
934 #: ../shell/ev-window.c:3287
936 msgstr "_Sivupaneeli"
938 #: ../shell/ev-window.c:3288
939 msgid "Show or hide the side pane"
940 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
942 #: ../shell/ev-window.c:3290
946 #: ../shell/ev-window.c:3291
947 msgid "Show the entire document"
948 msgstr "Näytä koko asiakirja"
950 #: ../shell/ev-window.c:3293
954 #: ../shell/ev-window.c:3294
955 msgid "Show two pages at once"
956 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
958 #: ../shell/ev-window.c:3296
962 #: ../shell/ev-window.c:3297
963 msgid "Expand the window to fill the screen"
964 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
966 #: ../shell/ev-window.c:3299
967 msgid "_Presentation"
970 #: ../shell/ev-window.c:3300
971 msgid "Run document as a presentation"
972 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
974 #: ../shell/ev-window.c:3302
976 msgstr "_Paras sovitus"
978 #: ../shell/ev-window.c:3303
979 msgid "Make the current document fill the window"
980 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
982 #: ../shell/ev-window.c:3305
983 msgid "Fit Page _Width"
984 msgstr "So_vita sivun leveys"
986 #: ../shell/ev-window.c:3306
987 msgid "Make the current document fill the window width"
988 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
991 #: ../shell/ev-window.c:3313
993 msgstr "_Avaa linkkki"
995 #: ../shell/ev-window.c:3315
999 #: ../shell/ev-window.c:3317
1000 msgid "_Copy Link Address"
1001 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1003 #: ../shell/ev-window.c:3380
1007 #: ../shell/ev-window.c:3381
1009 msgstr "Valitse sivu"
1011 #: ../shell/ev-window.c:3393
1015 #: ../shell/ev-window.c:3395
1016 msgid "Adjust the zoom level"
1017 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1019 #. translators: this is the label for toolbar button
1020 #: ../shell/ev-window.c:3411
1024 #. translators: this is the label for toolbar button
1025 #: ../shell/ev-window.c:3417
1029 #. translators: this is the label for toolbar button
1030 #: ../shell/ev-window.c:3421
1034 #. translators: this is the label for toolbar button
1035 #: ../shell/ev-window.c:3426
1039 #. translators: this is the label for toolbar button
1040 #: ../shell/ev-window.c:3436
1042 msgstr "Sovita leveyteen"
1044 #: ../shell/ev-window.c:3714
1045 msgid "Unable to open attachment"
1046 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1048 #: ../shell/ev-window.c:3761
1049 msgid "The attachment could not be saved."
1050 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1052 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1054 msgid "%s - Password Required"
1055 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1057 #: ../shell/main.c:54
1058 msgid "The page of the document to display."
1059 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1061 #: ../shell/main.c:54
1065 #: ../shell/main.c:55
1066 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1067 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1069 #: ../shell/main.c:56
1070 msgid "Run evince in presentation mode"
1071 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1073 #: ../shell/main.c:57
1074 msgid "Run evince as a previewer"
1075 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1077 #: ../shell/main.c:58
1079 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1081 #: ../shell/main.c:293
1082 msgid "GNOME Document Viewer"
1083 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1085 #: ../shell/main.c:334
1086 msgid "Evince Document Viewer"
1087 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1089 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1091 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1092 "creation of new thumbnails"
1094 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1095 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1097 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1098 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1099 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1101 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1102 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1103 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1105 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1107 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1108 "thumbnailer documentation for more information."
1110 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1111 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1113 #~ msgid "Not found"
1114 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1116 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1117 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1119 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1120 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."