1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 17:13+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 19:31+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Tiedosto on viallinen."
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
30 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
33 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
36 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
37 "tiedostoista ei voitu avata."
39 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
41 msgid "File not available"
42 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
44 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
46 msgid "DVI document has incorrect format"
47 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
49 #. translators: this is the document security state
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
54 #. translators: this is the document security state
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
77 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
81 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
84 msgid "TrueType (CID)"
85 msgstr "TrueType (CID)"
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
88 msgid "Unknown font type"
89 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
96 msgid "Embedded subset"
97 msgstr "Upotettu osajoukko"
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
107 #: ../backend/impress/zip.c:52
111 #: ../backend/impress/zip.c:55
112 msgid "Not enough memory"
113 msgstr "Muisti ei riitä"
115 #: ../backend/impress/zip.c:58
116 msgid "Cannot find zip signature"
117 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
119 #: ../backend/impress/zip.c:61
120 msgid "Invalid zip file"
121 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
123 #: ../backend/impress/zip.c:64
124 msgid "Multi file zips are not supported"
125 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
127 #: ../backend/impress/zip.c:67
128 msgid "Cannot open the file"
129 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
131 #: ../backend/impress/zip.c:70
132 msgid "Cannot read data from file"
133 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
135 #: ../backend/impress/zip.c:73
136 msgid "Cannot find file in the zip archive"
137 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
139 #: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
140 msgid "Unknown error"
141 msgstr "Tuntematon virhe"
143 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
147 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
211 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
215 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
217 msgid "Cannot open file “%s”."
218 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
223 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
224 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
228 msgid "Failed to load document “%s”"
229 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
232 msgid "Encapsulated PostScript"
233 msgstr "Encapsulated PostScript"
235 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
239 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
240 msgid "Interpreter failed."
241 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
245 msgid "Remote files aren't supported"
246 msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
248 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
250 msgid "Invalid document"
251 msgstr "Virheellinen asiakirja"
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
255 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
256 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
261 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
263 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
265 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
266 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
271 msgid "Unknown MIME Type"
272 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
276 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
277 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
280 msgid "All Documents"
281 msgstr "Kaikki asiakirjat"
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
284 msgid "PostScript Documents"
285 msgstr "PostScript-asiakirjat"
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
288 msgid "PDF Documents"
289 msgstr "PDF-asiakirjat"
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
296 msgid "DVI Documents"
297 msgstr "DVI-asiakirjat"
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
300 msgid "Djvu Documents"
301 msgstr "Djvu-asiakirjat"
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
305 msgstr "Sarjakuvakirjat"
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
308 msgid "Impress Slides"
309 msgstr "Impress-esitykset"
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
313 msgstr "Kaikki tiedostot"
315 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
316 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
317 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
318 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
319 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
320 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
325 msgstr "Näytä \"_%s\""
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
328 msgid "_Move on Toolbar"
329 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
332 msgid "Move the selected item on the toolbar"
333 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
336 msgid "_Remove from Toolbar"
337 msgstr "_Poista työkalupalkista"
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
340 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
341 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
344 msgid "_Delete Toolbar"
345 msgstr "_Poista työkalupalkki"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
348 msgid "Remove the selected toolbar"
349 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
355 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
356 msgid "Running in presentation mode"
357 msgstr "Suoritus esitystilassa"
359 #. translators: this is the label for toolbar button
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
362 msgstr "Paras sovitus"
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
365 msgid "Fit Page Width"
366 msgstr "Sovita sivun leveys"
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
408 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
409 #: ../shell/ev-window-title.c:126
411 msgid "Document Viewer"
412 msgstr "Asiakirjakatselin"
414 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
415 msgid "View multipage documents"
416 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
418 #: ../data/evince-password.glade.h:1
419 msgid "Password Entry"
420 msgstr "Salasanakenttä"
422 #: ../data/evince-password.glade.h:2
423 msgid "Remember password for this session"
424 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
426 #: ../data/evince-password.glade.h:3
427 msgid "Save password in keyring"
428 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
430 #: ../data/evince-password.glade.h:4
434 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
435 msgid "<b>Author:</b>"
436 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
439 msgid "<b>Created:</b>"
440 msgstr "<b>Luotu:</b>"
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
443 msgid "<b>Creator:</b>"
444 msgstr "<b>Luoja:</b>"
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
447 msgid "<b>Format:</b>"
448 msgstr "<b>Muoto:</b>"
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
451 msgid "<b>Keywords:</b>"
452 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
455 msgid "<b>Modified:</b>"
456 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
459 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
460 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
463 msgid "<b>Optimized:</b>"
464 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
467 msgid "<b>Paper Size:</b>"
468 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
471 msgid "<b>Producer:</b>"
472 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
475 msgid "<b>Security:</b>"
476 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
479 msgid "<b>Subject:</b>"
480 msgstr "<b>Aihe:</b>"
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
483 msgid "<b>Title:</b>"
484 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
486 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
487 msgid "Override document restrictions"
488 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
491 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
493 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
495 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
499 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
503 #. Translate to the default units to use for presenting
504 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
505 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
506 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
507 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
514 #. Metric measurement (millimeters)
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
518 msgid "%.0f x %.0f mm"
519 msgstr "%.0f × %.0f mm"
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
523 msgid "%.2f x %.2f inch"
524 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
526 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
527 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
531 msgid "%s, Portrait (%s)"
532 msgstr "%s, pysty (%s)"
534 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
535 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
539 msgid "%s, Landscape (%s)"
540 msgstr "%s, vaaka (%s)"
542 #. Imperial measurement (inches)
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
545 msgid "%.2f x %.2f in"
546 msgstr "%.2f × %.2f in"
548 #: ../shell/eggfindbar.c:158
549 msgid "Search string"
552 #: ../shell/eggfindbar.c:159
553 msgid "The name of the string to be found"
554 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
556 #: ../shell/eggfindbar.c:172
557 msgid "Case sensitive"
558 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
560 #: ../shell/eggfindbar.c:173
561 msgid "TRUE for a case sensitive search"
562 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
564 #: ../shell/eggfindbar.c:180
565 msgid "Highlight color"
566 msgstr "Korostusväri"
568 #: ../shell/eggfindbar.c:181
569 msgid "Color of highlight for all matches"
570 msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
572 #: ../shell/eggfindbar.c:187
573 msgid "Current color"
574 msgstr "Nykyinen väri"
576 #: ../shell/eggfindbar.c:188
577 msgid "Color of highlight for the current match"
578 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
580 #: ../shell/eggfindbar.c:321
584 #: ../shell/eggfindbar.c:330
585 msgid "Find Previous"
586 msgstr "Etsi edellinen"
588 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
589 msgid "Find previous occurrence of the search string"
590 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
592 #: ../shell/eggfindbar.c:343
594 msgstr "Etsi seuraava"
596 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
597 msgid "Find next occurrence of the search string"
598 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
600 #: ../shell/eggfindbar.c:359
601 msgid "C_ase Sensitive"
602 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
604 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
605 msgid "Toggle case sensitive search"
606 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
608 #: ../shell/ev-jobs.c:642
610 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
611 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
613 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
614 msgid "Open a recently used document"
615 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
617 #: ../shell/ev-page-action.c:76
622 #: ../shell/ev-page-action.c:78
627 #: ../shell/ev-password.c:83
628 msgid "Password required"
629 msgstr "Salasana tarvitaan"
631 #: ../shell/ev-password.c:84
634 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
636 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
638 #: ../shell/ev-password.c:149
639 msgid "Enter password"
640 msgstr "Syötä salasana"
642 #: ../shell/ev-password.c:252
644 msgid "Password for document %s"
645 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
647 #: ../shell/ev-password.c:334
648 msgid "Incorrect password"
649 msgstr "Väärä salasana"
651 #: ../shell/ev-password-view.c:111
653 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
656 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
658 #: ../shell/ev-password-view.c:120
659 msgid "_Unlock Document"
660 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
664 msgstr "Ominaisuudet"
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
674 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
678 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
680 msgid "Gathering font information... %3d%%"
681 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
683 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
699 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
701 msgstr "Pienoiskuvat"
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
705 msgstr "Vieritä ylös"
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
709 msgstr "Vieritä alas"
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
712 msgid "Scroll View Up"
713 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
716 msgid "Scroll View Down"
717 msgstr "Vieritä näkymää alas"
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
720 msgid "Document View"
721 msgstr "Asiakirjan näyttö"
723 #: ../shell/ev-view.c:1423
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
727 #: ../shell/ev-view.c:1425
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
731 #: ../shell/ev-view.c:1427
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
735 #: ../shell/ev-view.c:1429
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
739 #: ../shell/ev-view.c:1431
741 msgstr "Siirry sivulle %s"
743 #: ../shell/ev-view.c:1433
747 #: ../shell/ev-view.c:1461
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "Hyppää sivulle %s"
752 #: ../shell/ev-view.c:1467
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
757 #: ../shell/ev-view.c:1470
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
762 #: ../shell/ev-view.c:1478
765 msgstr "Käynnistä %s"
767 #: ../shell/ev-view.c:2419
768 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
769 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
771 #: ../shell/ev-view.c:3214
772 msgid "Jump to page:"
773 msgstr "Siirry sivulle:"
775 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
776 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
777 #. contains plural cases.
778 #: ../shell/ev-view.c:4851
780 msgid "%d found on this page"
781 msgid_plural "%d found on this page"
782 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
783 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
785 #: ../shell/ev-view.c:4860
787 msgid "%3d%% remaining to search"
788 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
790 #: ../shell/ev-window.c:735
795 #: ../shell/ev-window.c:737
800 #: ../shell/ev-window.c:1369
801 msgid "Unable to open document"
802 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
804 #: ../shell/ev-window.c:1564
805 msgid "Open Document"
806 msgstr "Avaa asiakirja"
808 #: ../shell/ev-window.c:1634
810 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
811 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
813 #: ../shell/ev-window.c:1663
814 msgid "Cannot open a copy."
815 msgstr "Kopioita ei voi avata."
817 #: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
819 msgid "The file could not be saved as “%s”."
820 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
822 #: ../shell/ev-window.c:2028
824 msgstr "Tallenna kopio"
826 #: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
827 msgid "Failed to print document"
828 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
830 #: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
831 msgid "Printing is not supported on this printer."
832 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
834 #: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
835 #: ../shell/ev-window.c:4318
839 #: ../shell/ev-window.c:2467
840 msgid "Generating PDF is not supported"
841 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
843 #: ../shell/ev-window.c:2479
846 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
847 "requires a PostScript printer driver."
849 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
852 #: ../shell/ev-window.c:2537
856 #: ../shell/ev-window.c:3131
857 msgid "Toolbar Editor"
858 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
860 #: ../shell/ev-window.c:3647
864 "Using poppler %s (%s)"
866 "Asiakirjakatselin.\n"
867 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
869 #: ../shell/ev-window.c:3675
871 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
872 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
873 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
876 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
877 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
878 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
879 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
881 #: ../shell/ev-window.c:3679
883 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
888 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
889 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
890 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
891 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
893 #: ../shell/ev-window.c:3683
895 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
896 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
897 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
899 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
900 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
901 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
903 #: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
907 #: ../shell/ev-window.c:3710
908 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
909 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
911 #: ../shell/ev-window.c:3716
912 msgid "translator-credits"
914 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
915 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
919 #: ../shell/ev-window.c:4233
923 #: ../shell/ev-window.c:4234
927 #: ../shell/ev-window.c:4235
931 #: ../shell/ev-window.c:4236
935 #: ../shell/ev-window.c:4237
940 #: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
941 #: ../shell/ev-window.c:4485
945 #: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
946 msgid "Open an existing document"
947 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
949 #: ../shell/ev-window.c:4243
953 #: ../shell/ev-window.c:4244
954 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
955 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
957 #: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
958 msgid "_Save a Copy..."
959 msgstr "_Tallenna kopio..."
961 #: ../shell/ev-window.c:4247
962 msgid "Save a copy of the current document"
963 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
965 #: ../shell/ev-window.c:4249
966 msgid "Print Set_up..."
967 msgstr "Tulostus_asetukset..."
969 #: ../shell/ev-window.c:4250
970 msgid "Setup the page settings for printing"
971 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
973 #: ../shell/ev-window.c:4252
977 #: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
978 msgid "Print this document"
979 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
981 #: ../shell/ev-window.c:4255
983 msgstr "O_minaisuudet"
985 #: ../shell/ev-window.c:4263
987 msgstr "Valitse k_aikki"
989 #: ../shell/ev-window.c:4265
993 #: ../shell/ev-window.c:4266
994 msgid "Find a word or phrase in the document"
995 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
997 #: ../shell/ev-window.c:4268
999 msgstr "Etsi _seuraava"
1001 #: ../shell/ev-window.c:4270
1002 msgid "Find Pre_vious"
1003 msgstr "Etsi edellinen"
1005 #: ../shell/ev-window.c:4272
1007 msgstr "_Työkalupalkki"
1009 #: ../shell/ev-window.c:4274
1010 msgid "Rotate _Left"
1011 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1013 #: ../shell/ev-window.c:4276
1014 msgid "Rotate _Right"
1015 msgstr "Kierrä _oikealle"
1017 #: ../shell/ev-window.c:4281
1018 msgid "Enlarge the document"
1019 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1021 #: ../shell/ev-window.c:4284
1022 msgid "Shrink the document"
1023 msgstr "Kutista asiakirjaa"
1025 #: ../shell/ev-window.c:4286
1027 msgstr "_Lataa uudestaan"
1029 #: ../shell/ev-window.c:4287
1030 msgid "Reload the document"
1031 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1034 #: ../shell/ev-window.c:4291
1035 msgid "_Previous Page"
1036 msgstr "E_dellinen sivu"
1038 #: ../shell/ev-window.c:4292
1039 msgid "Go to the previous page"
1040 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1042 #: ../shell/ev-window.c:4294
1044 msgstr "_Seuraava sivu"
1046 #: ../shell/ev-window.c:4295
1047 msgid "Go to the next page"
1048 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1050 #: ../shell/ev-window.c:4297
1052 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1054 #: ../shell/ev-window.c:4298
1055 msgid "Go to the first page"
1056 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1058 #: ../shell/ev-window.c:4300
1060 msgstr "_Viimeinen sivu"
1062 #: ../shell/ev-window.c:4301
1063 msgid "Go to the last page"
1064 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1067 #: ../shell/ev-window.c:4305
1071 #: ../shell/ev-window.c:4308
1076 #: ../shell/ev-window.c:4312
1077 msgid "Leave Fullscreen"
1078 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4313
1081 msgid "Leave fullscreen mode"
1082 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1084 #: ../shell/ev-window.c:4315
1085 msgid "Start Presentation"
1086 msgstr "Käynnistä esitys"
1088 #: ../shell/ev-window.c:4316
1089 msgid "Start a presentation"
1090 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4370
1095 msgstr "_Työkalupalkki"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4371
1098 msgid "Show or hide the toolbar"
1099 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1101 #: ../shell/ev-window.c:4373
1103 msgstr "_Sivupaneeli"
1105 #: ../shell/ev-window.c:4374
1106 msgid "Show or hide the side pane"
1107 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1109 #: ../shell/ev-window.c:4376
1113 #: ../shell/ev-window.c:4377
1114 msgid "Show the entire document"
1115 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4379
1121 #: ../shell/ev-window.c:4380
1122 msgid "Show two pages at once"
1123 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4382
1129 #: ../shell/ev-window.c:4383
1130 msgid "Expand the window to fill the screen"
1131 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4385
1134 msgid "Pre_sentation"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4386
1138 msgid "Run document as a presentation"
1139 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4388
1143 msgstr "_Paras sovitus"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4389
1146 msgid "Make the current document fill the window"
1147 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1149 #: ../shell/ev-window.c:4391
1150 msgid "Fit Page _Width"
1151 msgstr "So_vita sivun leveys"
1153 #: ../shell/ev-window.c:4392
1154 msgid "Make the current document fill the window width"
1155 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1158 #: ../shell/ev-window.c:4399
1160 msgstr "_Avaa linkki"
1162 #: ../shell/ev-window.c:4401
1166 #: ../shell/ev-window.c:4403
1167 msgid "Open in New _Window"
1168 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1170 #: ../shell/ev-window.c:4405
1171 msgid "_Copy Link Address"
1172 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1174 #: ../shell/ev-window.c:4407
1175 msgid "_Save Image As..."
1176 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1178 #: ../shell/ev-window.c:4409
1180 msgstr "Kopioi _kuva"
1182 #: ../shell/ev-window.c:4448
1186 #: ../shell/ev-window.c:4449
1188 msgstr "Valitse sivu"
1190 #: ../shell/ev-window.c:4460
1194 #: ../shell/ev-window.c:4462
1195 msgid "Adjust the zoom level"
1196 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1198 #: ../shell/ev-window.c:4472
1202 #: ../shell/ev-window.c:4474
1206 #: ../shell/ev-window.c:4476
1207 msgid "Move across visited pages"
1208 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1210 #. translators: this is the label for toolbar button
1211 #: ../shell/ev-window.c:4506
1215 #. translators: this is the label for toolbar button
1216 #: ../shell/ev-window.c:4511
1220 #. translators: this is the label for toolbar button
1221 #: ../shell/ev-window.c:4515
1225 #. translators: this is the label for toolbar button
1226 #: ../shell/ev-window.c:4519
1230 #. translators: this is the label for toolbar button
1231 #: ../shell/ev-window.c:4527
1233 msgstr "Sovita leveyteen"
1235 #: ../shell/ev-window.c:4702
1237 msgid "Invalid URI: “%s”"
1238 msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1240 #: ../shell/ev-window.c:4705
1242 msgid "Unsupported URI: “%s”"
1243 msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
1245 #: ../shell/ev-window.c:4715
1246 msgid "Unable to open external link"
1247 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1249 #: ../shell/ev-window.c:4883
1250 msgid "The image could not be saved."
1251 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1253 #: ../shell/ev-window.c:4918
1255 msgstr "Tallenna kuva"
1257 #: ../shell/ev-window.c:4974
1258 msgid "Unable to open attachment"
1259 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1261 #: ../shell/ev-window.c:5027
1262 msgid "The attachment could not be saved."
1263 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1265 #: ../shell/ev-window.c:5079
1266 msgid "Save Attachment"
1267 msgstr "Tallenna liite"
1269 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1271 msgid "%s - Password Required"
1272 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1274 #: ../shell/main.c:59
1275 msgid "The page of the document to display."
1276 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1278 #: ../shell/main.c:59
1282 #: ../shell/main.c:60
1283 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1284 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1286 #: ../shell/main.c:61
1287 msgid "Run evince in presentation mode"
1288 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1290 #: ../shell/main.c:62
1291 msgid "Run evince as a previewer"
1292 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1294 #: ../shell/main.c:65
1296 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1298 #: ../shell/main.c:314
1299 msgid "GNOME Document Viewer"
1300 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1302 #: ../shell/main.c:374
1303 msgid "Evince Document Viewer"
1304 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1306 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1308 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1309 "creation of new thumbnails"
1311 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1312 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1314 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1315 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1316 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1318 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1319 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1320 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1322 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1324 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1325 "thumbnailer documentation for more information."
1327 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1328 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1330 #~ msgid "Error: %s"
1331 #~ msgstr "Virhe: %s"
1333 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1334 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1336 #~ msgid "Open “%s”"
1337 #~ msgstr "Avaa \"%s\""
1345 #~ msgid "No document loaded."
1346 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1348 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1349 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1351 #~ msgid "File is not readable."
1352 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1354 #~ msgid "Document loaded."
1355 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1357 #~ msgid "Broken pipe."
1358 #~ msgstr "Putkirikko."
1360 #~ msgid "_Previous"
1361 #~ msgstr "E_dellinen"
1364 #~ msgstr "Seu_raava"
1366 #~ msgid "Not found"
1367 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1369 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1370 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1372 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1373 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."