1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 19:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 19:09+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
22 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
25 #: ../backend/ev-attachment.c:348
27 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
28 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
30 #: ../backend/ev-attachment.c:381
32 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
33 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
35 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
41 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
46 msgstr "Kaikki asiakirjat"
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "PostScript-asiakirjat"
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
54 msgstr "PDF-asiakirjat"
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
62 msgstr "DVI-asiakirjat"
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Djvu-asiakirjat"
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
70 msgstr "Sarjakuvakirjat"
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
74 msgstr "Kaikki tiedostot"
76 #: ../comics/comics-document.c:148
77 msgid "File corrupted."
78 msgstr "Tiedosto on viallinen."
80 #: ../comics/comics-document.c:184
82 msgid "No images found in archive %s"
83 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
85 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
90 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
94 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
95 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
96 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
97 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
98 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
99 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
101 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
104 msgstr "Näytä \"_%s\""
106 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
107 msgid "_Move on Toolbar"
108 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
110 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
111 msgid "Move the selected item on the toolbar"
112 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
114 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
115 msgid "_Remove from Toolbar"
116 msgstr "_Poista työkalupalkista"
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
119 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
120 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
123 msgid "_Delete Toolbar"
124 msgstr "_Poista työkalupalkki"
126 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
127 msgid "Remove the selected toolbar"
128 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
134 #. translators: this is the label for toolbar button
135 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
137 msgstr "Paras sovitus"
139 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
140 msgid "Fit Page Width"
141 msgstr "Sovita sivun leveys"
143 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
147 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
151 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
155 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
159 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
163 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
167 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
171 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
175 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
179 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
180 msgid "Document Viewer"
181 msgstr "Asiakirjakatselin"
183 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
184 msgid "View multipage documents"
185 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
187 #: ../data/evince-password.glade.h:1
188 msgid "Remember password for this session"
189 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
191 #: ../data/evince-password.glade.h:2
192 msgid "Save password in keyring"
193 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
195 #: ../data/evince-password.glade.h:3
199 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
200 msgid "<b>Author:</b>"
201 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
203 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
204 msgid "<b>Created:</b>"
205 msgstr "<b>Luotu:</b>"
207 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
208 msgid "<b>Creator:</b>"
209 msgstr "<b>Luoja:</b>"
211 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
212 msgid "<b>Format:</b>"
213 msgstr "<b>Muoto:</b>"
215 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
216 msgid "<b>Keywords:</b>"
217 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
219 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
220 msgid "<b>Modified:</b>"
221 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
223 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
224 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
225 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
227 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
228 msgid "<b>Optimized:</b>"
229 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
231 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
232 msgid "<b>Producer:</b>"
233 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
235 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
236 msgid "<b>Security:</b>"
237 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
239 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
240 msgid "<b>Subject:</b>"
241 msgstr "<b>Aihe:</b>"
243 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
244 msgid "<b>Title:</b>"
245 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
247 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
248 msgid "Override document restrictions"
249 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
251 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
252 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
254 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
256 #: ../dvi/dvi-document.c:91
257 msgid "File not available"
258 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
260 #: ../dvi/dvi-document.c:104
261 msgid "DVI document has incorrect format"
262 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
264 #. translators: this is the document security state
265 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
269 #. translators: this is the document security state
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
274 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
292 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
295 msgid "Type 1C (CID)"
296 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
299 msgid "TrueType (CID)"
300 msgstr "TrueType (CID)"
302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
303 msgid "Unknown font type"
304 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
311 msgid "Embedded subset"
312 msgstr "Upotettu osajoukko"
314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
322 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
326 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
330 #: ../ps/gsdefaults.c:30
334 #: ../ps/gsdefaults.c:31
338 #: ../ps/gsdefaults.c:32
342 #: ../ps/gsdefaults.c:33
346 #: ../ps/gsdefaults.c:34
350 #: ../ps/gsdefaults.c:35
354 #: ../ps/gsdefaults.c:36
358 #: ../ps/gsdefaults.c:37
362 #: ../ps/gsdefaults.c:38
366 #: ../ps/gsdefaults.c:39
370 #: ../ps/gsdefaults.c:40
374 #: ../ps/gsdefaults.c:41
378 #: ../ps/gsdefaults.c:42
382 #: ../ps/gsdefaults.c:43
386 #: ../ps/gsdefaults.c:44
390 #: ../ps/gsdefaults.c:45
394 #: ../ps/gsdefaults.c:46
398 #: ../ps/gsdefaults.c:47
402 #: ../ps/ps-document.c:136
403 msgid "No document loaded."
404 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
406 #: ../ps/ps-document.c:590
410 #: ../ps/ps-document.c:774
411 msgid "Interpreter failed."
412 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
414 #: ../ps/ps-document.c:900
416 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
417 msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
419 #: ../ps/ps-document.c:960
421 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
422 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
424 #: ../ps/ps-document.c:965
425 msgid "File is not readable."
426 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
428 #: ../ps/ps-document.c:985
429 msgid "Document loaded."
430 msgstr "Asiakirja latautui."
432 #: ../ps/ps-document.c:1082
435 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
436 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
438 #: ../ps/ps-document.c:1094
440 msgid "Failed to load document “%s”"
441 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
443 #: ../ps/ps-document.c:1267
444 msgid "Encapsulated PostScript"
445 msgstr "Encapsulated PostScript"
447 #: ../ps/ps-document.c:1268
451 #: ../shell/eggfindbar.c:158
452 msgid "Search string"
455 #: ../shell/eggfindbar.c:159
456 msgid "The name of the string to be found"
457 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
459 #: ../shell/eggfindbar.c:172
460 msgid "Case sensitive"
461 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
463 #: ../shell/eggfindbar.c:173
464 msgid "TRUE for a case sensitive search"
465 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
467 #: ../shell/eggfindbar.c:180
468 msgid "Highlight color"
469 msgstr "Korostusväri"
471 #: ../shell/eggfindbar.c:181
472 msgid "Color of highlight for all matches"
473 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
475 #: ../shell/eggfindbar.c:187
476 msgid "Current color"
477 msgstr "Nykyinen väri"
479 #: ../shell/eggfindbar.c:188
480 msgid "Color of highlight for the current match"
481 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
483 #: ../shell/eggfindbar.c:319
487 #: ../shell/eggfindbar.c:325
491 #: ../shell/eggfindbar.c:329
495 #: ../shell/eggfindbar.c:343
496 msgid "C_ase Sensitive"
497 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
499 #: ../shell/ev-page-action.c:168
504 #: ../shell/ev-page-action.c:170
509 #: ../shell/ev-password.c:83
510 msgid "Password required"
511 msgstr "Salasana tarvitaan"
513 #: ../shell/ev-password.c:84
516 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
518 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
520 #: ../shell/ev-password.c:149
521 msgid "Enter password"
522 msgstr "Syötä salasana"
524 #: ../shell/ev-password.c:252
526 msgid "Password for document %s"
527 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
529 #: ../shell/ev-password.c:334
530 msgid "Incorrect password"
531 msgstr "Väärä salasana"
533 #: ../shell/ev-password-view.c:111
535 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
538 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
540 #: ../shell/ev-password-view.c:120
541 msgid "_Unlock Document"
542 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
544 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
546 msgstr "Ominaisuudet"
548 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
552 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
556 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
560 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
562 msgid "Gathering font information... %3d%%"
563 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
565 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
569 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
573 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
577 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
581 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
583 msgstr "Pienoiskuvat"
585 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
587 msgstr "Vieritä ylös"
589 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
591 msgstr "Vieritä alas"
593 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
594 msgid "Scroll View Up"
595 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
597 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
598 msgid "Scroll View Down"
599 msgstr "Vieritä näkymää alas"
601 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
602 msgid "Document View"
603 msgstr "Asiakirjan näyttö"
605 #: ../shell/ev-view.c:1340
606 msgid "Go to first page"
607 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
609 #: ../shell/ev-view.c:1342
610 msgid "Go to previous page"
611 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
613 #: ../shell/ev-view.c:1344
614 msgid "Go to next page"
615 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
617 #: ../shell/ev-view.c:1346
618 msgid "Go to last page"
619 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
621 #: ../shell/ev-view.c:1348
623 msgstr "Siirry sivulle %s"
625 #: ../shell/ev-view.c:1350
629 #: ../shell/ev-view.c:1377
631 msgid "Go to page %s"
632 msgstr "Hyppää sivulle %s"
634 #: ../shell/ev-view.c:1382
636 msgid "Go to %s on file “%s”"
637 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
639 #: ../shell/ev-view.c:1385
641 msgid "Go to file “%s”"
642 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
644 #: ../shell/ev-view.c:1394
647 msgstr "Käynnistä %s"
649 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
650 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
651 #. contains plural cases.
652 #: ../shell/ev-view.c:3437
654 msgid "%d found on this page"
655 msgid_plural "%d found on this page"
656 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
657 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
659 #: ../shell/ev-view.c:3446
661 msgid "%3d%% remaining to search"
662 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
664 #: ../shell/ev-window.c:953
665 msgid "Unable to open document"
666 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
668 #: ../shell/ev-window.c:1036
669 msgid "Open Document"
670 msgstr "Avaa asiakirja"
672 #: ../shell/ev-window.c:1124
674 msgid "The file could not be saved as “%s”."
675 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
677 #: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
679 msgstr "Tallenna kopio"
681 #: ../shell/ev-window.c:1206
682 msgid "Generating PDF is not supported"
683 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
685 #: ../shell/ev-window.c:1215
686 msgid "Printing is not supported on this printer."
687 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
689 #: ../shell/ev-window.c:1217
692 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
693 "requires a PostScript printer driver."
695 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
698 #: ../shell/ev-window.c:1262
702 #: ../shell/ev-window.c:1268
707 #: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
708 msgid "Leave Fullscreen"
709 msgstr "Lopeta kokoruutu"
711 #: ../shell/ev-window.c:1947
712 msgid "Toolbar Editor"
713 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
715 #: ../shell/ev-window.c:2314
718 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
719 "Using poppler %s (%s)"
721 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
722 "Käytössä poppler %s (%s)"
724 #: ../shell/ev-window.c:2338
726 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
727 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
728 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
731 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
732 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
733 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
734 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
736 #: ../shell/ev-window.c:2342
738 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
743 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
744 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
745 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
746 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
748 #: ../shell/ev-window.c:2346
750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
751 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
752 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
754 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
755 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
756 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
758 #: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
762 #: ../shell/ev-window.c:2373
763 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
764 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
766 #: ../shell/ev-window.c:2379
767 msgid "translator-credits"
769 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
770 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
774 #: ../shell/ev-window.c:2779
778 #: ../shell/ev-window.c:2780
782 #: ../shell/ev-window.c:2781
786 #: ../shell/ev-window.c:2782
790 #: ../shell/ev-window.c:2783
795 #: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
799 #: ../shell/ev-window.c:2787
800 msgid "Open an existing document"
801 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
803 #: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
804 msgid "_Save a Copy..."
805 msgstr "_Tallenna kopio..."
807 #: ../shell/ev-window.c:2790
808 msgid "Save a copy of the current document"
809 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
811 #: ../shell/ev-window.c:2792
815 #: ../shell/ev-window.c:2793
816 msgid "Print this document"
817 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
819 #: ../shell/ev-window.c:2795
821 msgstr "O_minaisuudet"
823 #: ../shell/ev-window.c:2803
825 msgstr "Valitse k_aikki"
827 #: ../shell/ev-window.c:2805
831 #: ../shell/ev-window.c:2806
832 msgid "Find a word or phrase in the document"
833 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
835 #: ../shell/ev-window.c:2808
837 msgstr "Etsi _seuraava"
839 #: ../shell/ev-window.c:2810
840 msgid "Find Pre_vious"
841 msgstr "Etsi edellinen"
843 #: ../shell/ev-window.c:2812
845 msgstr "_Työkalupalkki"
847 #: ../shell/ev-window.c:2814
849 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
851 #: ../shell/ev-window.c:2816
852 msgid "Rotate _Right"
853 msgstr "Kierrä _oikealle"
855 #: ../shell/ev-window.c:2821
856 msgid "Enlarge the document"
857 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
859 #: ../shell/ev-window.c:2824
860 msgid "Shrink the document"
861 msgstr "Kutista asiakirjaa"
863 #: ../shell/ev-window.c:2826
865 msgstr "_Lataa uudestaan"
867 #: ../shell/ev-window.c:2827
868 msgid "Reload the document"
869 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
872 #: ../shell/ev-window.c:2831
873 msgid "_Previous Page"
874 msgstr "E_dellinen sivu"
876 #: ../shell/ev-window.c:2832
877 msgid "Go to the previous page"
878 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
880 #: ../shell/ev-window.c:2834
882 msgstr "_Seuraava sivu"
884 #: ../shell/ev-window.c:2835
885 msgid "Go to the next page"
886 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
888 #: ../shell/ev-window.c:2837
890 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
892 #: ../shell/ev-window.c:2838
893 msgid "Go to the first page"
894 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
896 #: ../shell/ev-window.c:2840
898 msgstr "_Viimeinen sivu"
900 #: ../shell/ev-window.c:2841
901 msgid "Go to the last page"
902 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
905 #: ../shell/ev-window.c:2845
909 #: ../shell/ev-window.c:2848
913 #: ../shell/ev-window.c:2853
914 msgid "Leave fullscreen mode"
915 msgstr "Lopeta kokoruututila"
918 #: ../shell/ev-window.c:2904
920 msgstr "_Työkalupalkki"
922 #: ../shell/ev-window.c:2905
923 msgid "Show or hide the toolbar"
924 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
926 #: ../shell/ev-window.c:2907
928 msgstr "_Sivupaneeli"
930 #: ../shell/ev-window.c:2908
931 msgid "Show or hide the side pane"
932 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
934 #: ../shell/ev-window.c:2910
938 #: ../shell/ev-window.c:2911
939 msgid "Show the entire document"
940 msgstr "Näytä koko asiakirja"
942 #: ../shell/ev-window.c:2913
946 #: ../shell/ev-window.c:2914
947 msgid "Show two pages at once"
948 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
950 #: ../shell/ev-window.c:2916
954 #: ../shell/ev-window.c:2917
955 msgid "Expand the window to fill the screen"
956 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
958 #: ../shell/ev-window.c:2919
959 msgid "_Presentation"
962 #: ../shell/ev-window.c:2920
963 msgid "Run document as a presentation"
964 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
966 #: ../shell/ev-window.c:2922
968 msgstr "_Paras sovitus"
970 #: ../shell/ev-window.c:2923
971 msgid "Make the current document fill the window"
972 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
974 #: ../shell/ev-window.c:2925
975 msgid "Fit Page _Width"
976 msgstr "So_vita sivun leveys"
978 #: ../shell/ev-window.c:2926
979 msgid "Make the current document fill the window width"
980 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
983 #: ../shell/ev-window.c:2933
985 msgstr "_Avaa linkkki"
987 #: ../shell/ev-window.c:2935
991 #: ../shell/ev-window.c:2937
992 msgid "_Copy Link Address"
993 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
995 #: ../shell/ev-window.c:3000
999 #: ../shell/ev-window.c:3001
1001 msgstr "Valitse sivu"
1003 #: ../shell/ev-window.c:3013
1007 #: ../shell/ev-window.c:3015
1008 msgid "Adjust the zoom level"
1009 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1011 #. translators: this is the label for toolbar button
1012 #: ../shell/ev-window.c:3031
1016 #. translators: this is the label for toolbar button
1017 #: ../shell/ev-window.c:3037
1021 #. translators: this is the label for toolbar button
1022 #: ../shell/ev-window.c:3041
1026 #. translators: this is the label for toolbar button
1027 #: ../shell/ev-window.c:3046
1031 #. translators: this is the label for toolbar button
1032 #: ../shell/ev-window.c:3056
1034 msgstr "Sovita leveyteen"
1036 #: ../shell/ev-window.c:3331
1037 msgid "Unable to open attachment"
1038 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1040 #: ../shell/ev-window.c:3378
1041 msgid "The attachment could not be saved."
1042 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1044 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1046 msgid "%s - Password Required"
1047 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1049 #: ../shell/main.c:51
1050 msgid "The page of the document to display."
1051 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1053 #: ../shell/main.c:51
1057 #: ../shell/main.c:52
1059 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1061 #: ../shell/main.c:225
1062 msgid "GNOME Document Viewer"
1063 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1065 #: ../shell/main.c:262
1066 msgid "Evince Document Viewer"
1067 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1069 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1071 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1072 "creation of new thumbnails"
1074 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1075 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1077 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1078 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1079 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1081 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1082 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1083 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1085 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1087 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1088 "thumbnailer documentation for more information."
1090 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1091 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1093 #~ msgid "Not found"
1094 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1096 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1097 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1099 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1100 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."