1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-18 18:17+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:25+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
21 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
22 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
23 msgid "Unknown MIME Type"
24 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:165
28 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
29 msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s"
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
32 msgid "File corrupted."
33 msgstr "Tiedosto on viallinen."
35 #: ../backend/comics/comics-document.c:198
36 msgid "No files in archive."
37 msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja."
39 #: ../backend/comics/comics-document.c:230
41 msgid "No images found in archive %s"
42 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
44 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
46 msgstr "Sarjakuvakirjat"
48 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
49 msgid "DJVU document has incorrect format"
50 msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen"
52 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
54 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
57 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
58 "tiedostoista ei voitu avata."
60 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
61 msgid "Djvu Documents"
62 msgstr "Djvu-asiakirjat"
64 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
65 msgid "DVI document has incorrect format"
66 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
68 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
70 msgstr "DVI-asiakirjat"
72 #. translators: this is the document security state
73 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
77 #. translators: this is the document security state
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
100 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
103 msgid "Type 1C (CID)"
104 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
107 msgid "TrueType (CID)"
108 msgstr "TrueType (CID)"
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
111 msgid "Unknown font type"
112 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
119 msgid "Embedded subset"
120 msgstr "Upotettu osajoukko"
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
130 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
131 msgid "PDF Documents"
132 msgstr "PDF-asiakirjat"
134 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
135 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
136 msgid "Invalid document"
137 msgstr "Virheellinen asiakirja"
140 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
142 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
143 msgid "Impress Slides"
144 msgstr "Impress-esitykset"
146 #: ../backend/impress/zip.c:53
150 #: ../backend/impress/zip.c:56
151 msgid "Not enough memory"
152 msgstr "Muisti ei riitä"
154 #: ../backend/impress/zip.c:59
155 msgid "Cannot find zip signature"
156 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
158 #: ../backend/impress/zip.c:62
159 msgid "Invalid zip file"
160 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
162 #: ../backend/impress/zip.c:65
163 msgid "Multi file zips are not supported"
164 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
166 #: ../backend/impress/zip.c:68
167 msgid "Cannot open the file"
168 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
170 #: ../backend/impress/zip.c:71
171 msgid "Cannot read data from file"
172 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
174 #: ../backend/impress/zip.c:74
175 msgid "Cannot find file in the zip archive"
176 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
178 #: ../backend/impress/zip.c:77
179 msgid "Unknown error"
180 msgstr "Tuntematon virhe"
182 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
184 msgid "Failed to load document “%s”"
185 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
187 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
189 msgid "Failed to save document “%s”"
190 msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
192 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
193 msgid "PostScript Documents"
194 msgstr "PostScript-asiakirjat"
196 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
198 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
199 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
201 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
203 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
204 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
206 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
208 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
209 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
211 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
213 msgid "File type %s (%s) is not supported"
214 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
217 msgid "All Documents"
218 msgstr "Kaikki asiakirjat"
220 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
222 msgstr "Kaikki tiedostot"
224 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
229 msgid "Connect _anonymously"
230 msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
233 msgid "Connect as u_ser:"
234 msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
238 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
244 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
245 #: ../shell/ev-password-view.c:332
249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
250 msgid "_Forget password immediately"
251 msgstr "_Unohda salasana heti"
253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
254 msgid "_Remember password until you logout"
255 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
257 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
258 msgid "_Remember forever"
259 msgstr "Muista _pysyvästi"
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
263 msgid "File is not a valid .desktop file"
264 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
268 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
269 msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero \"%s\""
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
278 msgid "Application does not accept documents on command line"
279 msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna"
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
283 msgid "Unrecognized launch option: %d"
284 msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
288 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
290 "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa \"Type=Link\"-muotoisille työpöytälinkeille"
292 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
294 msgid "Not a launchable item"
295 msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
298 msgid "Disable connection to session manager"
299 msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
302 msgid "Specify file containing saved configuration"
303 msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
305 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
309 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
310 msgid "Specify session management ID"
311 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
313 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
317 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
318 msgid "Session management options:"
319 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
322 msgid "Show session management options"
323 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
325 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
326 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
327 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
328 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
329 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
330 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
332 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
335 msgstr "Näytä \"_%s\""
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
338 msgid "_Move on Toolbar"
339 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
342 msgid "Move the selected item on the toolbar"
343 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
346 msgid "_Remove from Toolbar"
347 msgstr "_Poista työkalupalkista"
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
350 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
351 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
354 msgid "_Delete Toolbar"
355 msgstr "_Poista työkalupalkki"
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
358 msgid "Remove the selected toolbar"
359 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
365 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
366 msgid "Running in presentation mode"
367 msgstr "Suoritus esitystilassa"
369 #. translators: this is the label for toolbar button
370 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
372 msgstr "Paras sovitus"
374 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
375 msgid "Fit Page Width"
376 msgstr "Sovita sivun leveys"
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
419 #: ../shell/ev-window-title.c:149
421 msgid "Document Viewer"
422 msgstr "Asiakirjakatselin"
424 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
425 msgid "View multipage documents"
426 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
428 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
429 msgid "Override document restrictions"
430 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
432 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
433 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
435 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
437 #: ../properties/ev-properties-main.c:113
441 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
445 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
449 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
453 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
457 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
461 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
465 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
469 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
473 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
477 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
478 msgid "Number of Pages:"
481 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
485 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
489 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
491 msgstr "Turvallisuus:"
493 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
495 msgstr "Paperin koko:"
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
501 #. Translate to the default units to use for presenting
502 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
503 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
504 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
505 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
507 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
513 msgid "%.0f x %.0f mm"
514 msgstr "%.0f × %.0f mm"
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
518 msgid "%.2f x %.2f inch"
519 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
521 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
522 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
525 msgid "%s, Portrait (%s)"
526 msgstr "%s, pysty (%s)"
528 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
529 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
532 msgid "%s, Landscape (%s)"
533 msgstr "%s, vaaka (%s)"
535 #: ../libview/ev-jobs.c:949
537 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
538 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
540 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
542 msgstr "Vieritä ylös"
544 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
546 msgstr "Vieritä alas"
548 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
549 msgid "Scroll View Up"
550 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
552 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
553 msgid "Scroll View Down"
554 msgstr "Vieritä näkymää alas"
556 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
557 msgid "Document View"
558 msgstr "Asiakirjan näyttö"
560 #: ../libview/ev-view.c:1417
561 msgid "Go to first page"
562 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
564 #: ../libview/ev-view.c:1419
565 msgid "Go to previous page"
566 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
568 #: ../libview/ev-view.c:1421
569 msgid "Go to next page"
570 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
572 #: ../libview/ev-view.c:1423
573 msgid "Go to last page"
574 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
576 #: ../libview/ev-view.c:1425
578 msgstr "Siirry sivulle"
580 #: ../libview/ev-view.c:1427
584 #: ../libview/ev-view.c:1455
586 msgid "Go to page %s"
587 msgstr "Siirry sivulle %s"
589 #: ../libview/ev-view.c:1461
591 msgid "Go to %s on file “%s”"
592 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
594 #: ../libview/ev-view.c:1464
596 msgid "Go to file “%s”"
597 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
599 #: ../libview/ev-view.c:1472
602 msgstr "Käynnistä %s"
604 #: ../libview/ev-view.c:2387
605 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
606 msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
608 #: ../libview/ev-view.c:3278
609 msgid "Jump to page:"
610 msgstr "Siirry sivulle:"
612 #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
613 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
617 #: ../shell/eggfindbar.c:146
618 msgid "Search string"
621 #: ../shell/eggfindbar.c:147
622 msgid "The name of the string to be found"
623 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
625 #: ../shell/eggfindbar.c:160
626 msgid "Case sensitive"
627 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
629 #: ../shell/eggfindbar.c:161
630 msgid "TRUE for a case sensitive search"
631 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
633 #: ../shell/eggfindbar.c:168
634 msgid "Highlight color"
635 msgstr "Korostusväri"
637 #: ../shell/eggfindbar.c:169
638 msgid "Color of highlight for all matches"
639 msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
641 #: ../shell/eggfindbar.c:175
642 msgid "Current color"
643 msgstr "Nykyinen väri"
645 #: ../shell/eggfindbar.c:176
646 msgid "Color of highlight for the current match"
647 msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
649 #: ../shell/eggfindbar.c:320
653 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
654 msgid "Find Pre_vious"
655 msgstr "Etsi edellinen"
657 #: ../shell/eggfindbar.c:333
658 msgid "Find previous occurrence of the search string"
659 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
661 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
663 msgstr "Etsi _seuraava"
665 #: ../shell/eggfindbar.c:341
666 msgid "Find next occurrence of the search string"
667 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
669 #: ../shell/eggfindbar.c:348
670 msgid "C_ase Sensitive"
671 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
673 #: ../shell/eggfindbar.c:351
674 msgid "Toggle case sensitive search"
675 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
677 #: ../shell/ev-keyring.c:102
679 msgid "Password for document %s"
680 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
682 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
683 msgid "Open a recently used document"
684 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
686 #: ../shell/ev-page-action.c:76
691 #: ../shell/ev-page-action.c:78
696 #: ../shell/ev-password-view.c:144
698 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
701 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
703 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
704 msgid "_Unlock Document"
705 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
707 #: ../shell/ev-password-view.c:261
708 msgid "Enter password"
709 msgstr "Syötä salasana"
711 #: ../shell/ev-password-view.c:301
712 msgid "Password required"
713 msgstr "Salasana tarvitaan"
715 #: ../shell/ev-password-view.c:302
718 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
720 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
722 #: ../shell/ev-password-view.c:365
723 msgid "Forget password _immediately"
724 msgstr "_Unohda salasana heti"
726 #: ../shell/ev-password-view.c:377
727 msgid "Remember password until you _logout"
728 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
730 #: ../shell/ev-password-view.c:389
731 msgid "Remember _forever"
732 msgstr "Muista _pysyvästi"
735 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
736 msgid "Preparing to print ..."
737 msgstr "Valmistellaan tulostusta..."
739 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
741 msgstr "Viimeistellään..."
743 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
745 msgid "Printing page %d of %d..."
746 msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d"
748 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
749 msgid "Printing is not supported on this printer."
750 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
752 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
756 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
758 msgstr "Ominaisuudet"
760 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
764 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
768 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
772 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
774 msgid "Gathering font information... %3d%%"
775 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
777 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
781 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
785 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
789 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
793 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
795 msgstr "Pienoiskuvat"
797 #: ../shell/ev-window.c:843
802 #: ../shell/ev-window.c:845
807 #: ../shell/ev-window.c:1255
808 msgid "The document contains no pages"
809 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
811 #: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
812 msgid "Unable to open document"
813 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
815 #: ../shell/ev-window.c:1610
817 msgid "Loading document from %s"
818 msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä %s"
820 #: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
822 msgid "Downloading document (%d%%)"
823 msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)"
825 #: ../shell/ev-window.c:1887
827 msgid "Reloading document from %s"
828 msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s"
830 #: ../shell/ev-window.c:1920
831 msgid "Failed to reload document."
832 msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan."
834 #: ../shell/ev-window.c:2069
835 msgid "Open Document"
836 msgstr "Avaa asiakirja"
838 #: ../shell/ev-window.c:2130
840 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
841 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
843 #: ../shell/ev-window.c:2159
844 msgid "Cannot open a copy."
845 msgstr "Kopioita ei voi avata."
847 #: ../shell/ev-window.c:2399
849 msgid "Saving document to %s"
850 msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s"
852 #: ../shell/ev-window.c:2402
854 msgid "Saving attachment to %s"
855 msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s"
857 #: ../shell/ev-window.c:2405
859 msgid "Saving image to %s"
860 msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s"
862 #: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
864 msgid "The file could not be saved as “%s”."
865 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
867 #: ../shell/ev-window.c:2478
869 msgid "Uploading document (%d%%)"
870 msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)"
872 #: ../shell/ev-window.c:2482
874 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
875 msgstr "Viedään liitettä (%d %%)"
877 #: ../shell/ev-window.c:2486
879 msgid "Uploading image (%d%%)"
880 msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)"
882 #: ../shell/ev-window.c:2593
884 msgstr "Tallenna kopio"
886 #: ../shell/ev-window.c:2796
888 msgid "%d pending job in queue"
889 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
890 msgstr[0] "%d odottava työ jonossa"
891 msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa"
893 #: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
894 msgid "Failed to print document"
895 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
897 #: ../shell/ev-window.c:2909
899 msgid "Printing job “%s”"
900 msgstr "Tulostetaan työtä \"%s\""
902 #: ../shell/ev-window.c:3106
904 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
905 msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö \"%s\" on valmis?"
907 #: ../shell/ev-window.c:3109
910 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
912 "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden "
915 #: ../shell/ev-window.c:3121
916 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
917 msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta."
919 #: ../shell/ev-window.c:3125
920 msgid "Cancel _print and Close"
921 msgstr "Peru _tulostus ja sulje"
923 #: ../shell/ev-window.c:3129
924 msgid "Close _after Printing"
925 msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen"
927 #: ../shell/ev-window.c:3732
928 msgid "Toolbar Editor"
929 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
931 #: ../shell/ev-window.c:3864
932 msgid "There was an error displaying help"
933 msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta"
935 #: ../shell/ev-window.c:4267
939 "Using poppler %s (%s)"
941 "Asiakirjakatselin.\n"
942 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
944 #: ../shell/ev-window.c:4295
946 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
947 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
948 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
951 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
952 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
953 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
954 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
956 #: ../shell/ev-window.c:4299
958 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
963 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
964 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
965 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
966 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
968 #: ../shell/ev-window.c:4303
970 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
971 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
972 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
974 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
975 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
976 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
978 #. Manually set name and icon in win32
979 #: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
983 #: ../shell/ev-window.c:4330
984 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
985 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
987 #: ../shell/ev-window.c:4336
988 msgid "translator-credits"
990 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
991 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
995 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
996 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
997 #. contains plural cases.
998 #: ../shell/ev-window.c:4554
1000 msgid "%d found on this page"
1001 msgid_plural "%d found on this page"
1002 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
1003 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
1005 #: ../shell/ev-window.c:4562
1007 msgid "%3d%% remaining to search"
1008 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
1010 #: ../shell/ev-window.c:4990
1014 #: ../shell/ev-window.c:4991
1018 #: ../shell/ev-window.c:4992
1022 #: ../shell/ev-window.c:4993
1026 #: ../shell/ev-window.c:4994
1031 #: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
1032 #: ../shell/ev-window.c:5255
1036 #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
1037 msgid "Open an existing document"
1038 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
1040 #: ../shell/ev-window.c:5000
1041 msgid "Op_en a Copy"
1042 msgstr "Avaa _kopio"
1044 #: ../shell/ev-window.c:5001
1045 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1046 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
1048 #: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
1049 msgid "_Save a Copy..."
1050 msgstr "_Tallenna kopio..."
1052 #: ../shell/ev-window.c:5004
1053 msgid "Save a copy of the current document"
1054 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
1056 #: ../shell/ev-window.c:5006
1057 msgid "Print Set_up..."
1058 msgstr "Tulostus_asetukset..."
1060 #: ../shell/ev-window.c:5007
1061 msgid "Setup the page settings for printing"
1062 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
1064 #: ../shell/ev-window.c:5009
1066 msgstr "Tul_osta..."
1068 #: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
1069 msgid "Print this document"
1070 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
1072 #: ../shell/ev-window.c:5012
1074 msgstr "O_minaisuudet"
1076 #: ../shell/ev-window.c:5020
1078 msgstr "Valitse k_aikki"
1080 #: ../shell/ev-window.c:5022
1084 #: ../shell/ev-window.c:5023
1085 msgid "Find a word or phrase in the document"
1086 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
1088 #: ../shell/ev-window.c:5029
1090 msgstr "_Työkalupalkki"
1092 #: ../shell/ev-window.c:5031
1093 msgid "Rotate _Left"
1094 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1096 #: ../shell/ev-window.c:5033
1097 msgid "Rotate _Right"
1098 msgstr "Kierrä _oikealle"
1100 #: ../shell/ev-window.c:5038
1101 msgid "Enlarge the document"
1102 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1104 #: ../shell/ev-window.c:5041
1105 msgid "Shrink the document"
1106 msgstr "Kutista asiakirjaa"
1108 #: ../shell/ev-window.c:5043
1110 msgstr "_Lataa uudestaan"
1112 #: ../shell/ev-window.c:5044
1113 msgid "Reload the document"
1114 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1116 #: ../shell/ev-window.c:5047
1118 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1121 #: ../shell/ev-window.c:5051
1122 msgid "_Previous Page"
1123 msgstr "E_dellinen sivu"
1125 #: ../shell/ev-window.c:5052
1126 msgid "Go to the previous page"
1127 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1129 #: ../shell/ev-window.c:5054
1131 msgstr "_Seuraava sivu"
1133 #: ../shell/ev-window.c:5055
1134 msgid "Go to the next page"
1135 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1137 #: ../shell/ev-window.c:5057
1139 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1141 #: ../shell/ev-window.c:5058
1142 msgid "Go to the first page"
1143 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1145 #: ../shell/ev-window.c:5060
1147 msgstr "_Viimeinen sivu"
1149 #: ../shell/ev-window.c:5061
1150 msgid "Go to the last page"
1151 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1154 #: ../shell/ev-window.c:5065
1158 #: ../shell/ev-window.c:5068
1163 #: ../shell/ev-window.c:5072
1164 msgid "Leave Fullscreen"
1165 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1167 #: ../shell/ev-window.c:5073
1168 msgid "Leave fullscreen mode"
1169 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1171 #: ../shell/ev-window.c:5075
1172 msgid "Start Presentation"
1173 msgstr "Käynnistä esitys"
1175 #: ../shell/ev-window.c:5076
1176 msgid "Start a presentation"
1177 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1180 #: ../shell/ev-window.c:5132
1182 msgstr "_Työkalupalkki"
1184 #: ../shell/ev-window.c:5133
1185 msgid "Show or hide the toolbar"
1186 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1188 #: ../shell/ev-window.c:5135
1190 msgstr "_Sivupaneeli"
1192 #: ../shell/ev-window.c:5136
1193 msgid "Show or hide the side pane"
1194 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1196 #: ../shell/ev-window.c:5138
1200 #: ../shell/ev-window.c:5139
1201 msgid "Show the entire document"
1202 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1204 #: ../shell/ev-window.c:5141
1208 #: ../shell/ev-window.c:5142
1209 msgid "Show two pages at once"
1210 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1212 #: ../shell/ev-window.c:5144
1216 #: ../shell/ev-window.c:5145
1217 msgid "Expand the window to fill the screen"
1218 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1220 #: ../shell/ev-window.c:5147
1221 msgid "Pre_sentation"
1224 #: ../shell/ev-window.c:5148
1225 msgid "Run document as a presentation"
1226 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1228 #: ../shell/ev-window.c:5150
1230 msgstr "_Paras sovitus"
1232 #: ../shell/ev-window.c:5151
1233 msgid "Make the current document fill the window"
1234 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1236 #: ../shell/ev-window.c:5153
1237 msgid "Fit Page _Width"
1238 msgstr "So_vita sivun leveys"
1240 #: ../shell/ev-window.c:5154
1241 msgid "Make the current document fill the window width"
1242 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1245 #: ../shell/ev-window.c:5161
1247 msgstr "_Avaa linkki"
1249 #: ../shell/ev-window.c:5163
1253 #: ../shell/ev-window.c:5165
1254 msgid "Open in New _Window"
1255 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1257 #: ../shell/ev-window.c:5167
1258 msgid "_Copy Link Address"
1259 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1261 #: ../shell/ev-window.c:5169
1262 msgid "_Save Image As..."
1263 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1265 #: ../shell/ev-window.c:5171
1267 msgstr "Kopioi _kuva"
1269 #: ../shell/ev-window.c:5217
1273 #: ../shell/ev-window.c:5218
1275 msgstr "Valitse sivu"
1277 #: ../shell/ev-window.c:5229
1281 #: ../shell/ev-window.c:5231
1282 msgid "Adjust the zoom level"
1283 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1285 #: ../shell/ev-window.c:5241
1289 #: ../shell/ev-window.c:5243
1293 #. translators: this is the history action
1294 #: ../shell/ev-window.c:5246
1295 msgid "Move across visited pages"
1296 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1298 #. translators: this is the label for toolbar button
1299 #: ../shell/ev-window.c:5276
1303 #. translators: this is the label for toolbar button
1304 #: ../shell/ev-window.c:5281
1308 #. translators: this is the label for toolbar button
1309 #: ../shell/ev-window.c:5285
1313 #. translators: this is the label for toolbar button
1314 #: ../shell/ev-window.c:5289
1318 #. translators: this is the label for toolbar button
1319 #: ../shell/ev-window.c:5297
1321 msgstr "Sovita leveyteen"
1323 #: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
1324 msgid "Unable to launch external application."
1325 msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää."
1327 #: ../shell/ev-window.c:5525
1328 msgid "Unable to open external link"
1329 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1331 #: ../shell/ev-window.c:5681
1332 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1333 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1335 #: ../shell/ev-window.c:5720
1336 msgid "The image could not be saved."
1337 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1339 #: ../shell/ev-window.c:5752
1341 msgstr "Tallenna kuva"
1343 #: ../shell/ev-window.c:5814
1344 msgid "Unable to open attachment"
1345 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1347 #: ../shell/ev-window.c:5865
1348 msgid "The attachment could not be saved."
1349 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1351 #: ../shell/ev-window.c:5910
1352 msgid "Save Attachment"
1353 msgstr "Tallenna liite"
1355 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1357 msgid "%s - Password Required"
1358 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1360 #: ../shell/ev-utils.c:330
1361 msgid "By extension"
1362 msgstr "Päätteen mukaan"
1364 #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
1365 msgid "GNOME Document Viewer"
1366 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1368 #: ../shell/main.c:67
1369 msgid "The page of the document to display."
1370 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1372 #: ../shell/main.c:67
1376 #: ../shell/main.c:68
1377 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1378 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1380 #: ../shell/main.c:69
1381 msgid "Run evince in presentation mode"
1382 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1384 #: ../shell/main.c:70
1385 msgid "Run evince as a previewer"
1386 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1388 #: ../shell/main.c:71
1389 msgid "The word or phrase to find in the document"
1390 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1392 #: ../shell/main.c:71
1396 #: ../shell/main.c:75
1398 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1400 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1402 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1403 "creation of new thumbnails"
1405 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1406 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1408 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1409 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1410 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1412 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1413 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1414 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1416 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1418 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1419 "thumbnailer documentation for more information."
1421 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1422 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1424 #~ msgid "File not available"
1425 #~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
1427 #~ msgid "Remote files aren't supported"
1428 #~ msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
1430 #~ msgid "Password Entry"
1431 #~ msgstr "Salasanakenttä"
1433 #~ msgid "Remember password for this session"
1434 #~ msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
1436 #~ msgid "Save password in keyring"
1437 #~ msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
1439 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
1440 #~ msgstr "%.2f × %.2f in"
1442 #~ msgid "Find Previous"
1443 #~ msgstr "Etsi edellinen"
1445 #~ msgid "Find Next"
1446 #~ msgstr "Etsi seuraava"
1448 #~ msgid "Incorrect password"
1449 #~ msgstr "Väärä salasana"
1451 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1452 #~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1469 #~ msgid "Statement"
1470 #~ msgstr "Statement"
1472 #~ msgid "Executive"
1473 #~ msgstr "Executive"
1508 #~ msgid "Cannot open file “%s”."
1509 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1512 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1515 #~ "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
1517 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1518 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1520 #~ msgid "PostScript"
1521 #~ msgstr "PostScript"
1523 #~ msgid "Interpreter failed."
1524 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
1526 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1527 #~ msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
1532 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1533 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1536 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1537 #~ "requires a PostScript printer driver."
1539 #~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
1540 #~ "tulostinajurin."
1545 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1546 #~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
1548 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1549 #~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
1551 #~ msgid "Error: %s"
1552 #~ msgstr "Virhe: %s"
1554 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1555 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1557 #~ msgid "Open “%s”"
1558 #~ msgstr "Avaa \"%s\""
1566 #~ msgid "No document loaded."
1567 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1569 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1570 #~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
1572 #~ msgid "File is not readable."
1573 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1575 #~ msgid "Document loaded."
1576 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1578 #~ msgid "Broken pipe."
1579 #~ msgstr "Putkirikko."
1581 #~ msgid "_Previous"
1582 #~ msgstr "E_dellinen"
1585 #~ msgstr "Seu_raava"
1587 #~ msgid "Not found"
1588 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1590 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1591 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1593 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1594 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."