1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-19 16:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 16:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Poista työkalupalkki"
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
30 msgstr "Paras sovitus"
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Sovita sivun leveys"
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Asiakirjakatselin"
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
77 msgid "View multipage documents"
78 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
80 #: ../data/evince-password.glade.h:1
84 #: ../data/evince-password.glade.h:2
88 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
89 msgid "<b>Author:</b>"
90 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
93 msgid "<b>Created:</b>"
94 msgstr "<b>Luotu:</b>"
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
97 msgid "<b>Creator:</b>"
98 msgstr "<b>Luoja:</b>"
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
101 msgid "<b>Format:</b>"
102 msgstr "<b>Muoto:</b>"
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
105 msgid "<b>Keywords:</b>"
106 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
109 msgid "<b>Modified:</b>"
110 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
113 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
114 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
117 msgid "<b>Optimized:</b>"
118 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
121 msgid "<b>Producer:</b>"
122 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
125 msgid "<b>Security:</b>"
126 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
129 msgid "<b>Subject:</b>"
130 msgstr "<b>Aihe:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
133 msgid "<b>Title:</b>"
134 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
136 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
137 msgid "Default sidebar size"
138 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
141 msgid "Show sidebar by default"
142 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
145 msgid "Show statusbar by default"
146 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
149 msgid "Show toolbar by default"
150 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
154 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
155 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
156 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
157 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
158 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
159 "possible relative to the window's size."
161 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
162 "luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
163 "reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
164 "pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
165 "vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
166 "mahdollista ikkunan koosta riippuen."
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
171 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
172 "sidebar not visible by default"
174 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
175 "Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
176 "oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
178 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
180 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
181 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
182 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
184 "Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
185 "muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
186 "kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
188 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
190 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
191 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
192 "toolbar not visible by default."
194 "Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
195 "Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
196 "asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
198 #: ../dvi/dvi-document.c:89
199 msgid "File not available"
200 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
202 #: ../dvi/dvi-document.c:102
203 msgid "DVI document has incorrect format"
204 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
206 #. translators: this is the document security state
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
211 #. translators: this is the document security state
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
234 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
237 msgid "Type 1C (CID)"
238 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
241 msgid "TrueType (CID)"
242 msgstr "TrueType (CID)"
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
245 msgid "Unknown font type"
246 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
253 msgid "Embedded subset"
254 msgstr "Upotettu osajoukko"
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
264 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
268 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
272 #: ../ps/gsdefaults.c:30
276 #: ../ps/gsdefaults.c:31
280 #: ../ps/gsdefaults.c:32
284 #: ../ps/gsdefaults.c:33
288 #: ../ps/gsdefaults.c:34
292 #: ../ps/gsdefaults.c:35
296 #: ../ps/gsdefaults.c:36
300 #: ../ps/gsdefaults.c:37
304 #: ../ps/gsdefaults.c:38
308 #: ../ps/gsdefaults.c:39
312 #: ../ps/gsdefaults.c:40
316 #: ../ps/gsdefaults.c:41
320 #: ../ps/gsdefaults.c:42
324 #: ../ps/gsdefaults.c:43
328 #: ../ps/gsdefaults.c:44
332 #: ../ps/gsdefaults.c:45
336 #: ../ps/gsdefaults.c:46
340 #: ../ps/gsdefaults.c:47
344 #: ../ps/ps-document.c:136
345 msgid "No document loaded."
346 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
348 #: ../ps/ps-document.c:604
352 #: ../ps/ps-document.c:786
353 msgid "Interpreter failed."
354 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
356 #: ../ps/ps-document.c:912
358 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
359 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
361 #: ../ps/ps-document.c:972
363 msgid "Cannot open file %s.\n"
364 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
366 #: ../ps/ps-document.c:977
367 msgid "File is not readable."
368 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
370 #: ../ps/ps-document.c:997
371 msgid "Document loaded."
372 msgstr "Asiakirja latautui."
374 #: ../ps/ps-document.c:1094
376 msgid "Failed to load document '%s'"
377 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
379 #: ../ps/ps-document.c:1255
380 msgid "Encapsulated PostScript"
381 msgstr "Encapsulated PostScript"
383 #: ../ps/ps-document.c:1256
387 #: ../shell/eggfindbar.c:148
388 msgid "Search string"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:149
392 msgid "The name of the string to be found"
393 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
395 #: ../shell/eggfindbar.c:162
396 msgid "Case sensitive"
397 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
399 #: ../shell/eggfindbar.c:163
400 msgid "TRUE for a case sensitive search"
401 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
403 #: ../shell/eggfindbar.c:170
404 msgid "Highlight color"
405 msgstr "Korostusväri"
407 #: ../shell/eggfindbar.c:171
408 msgid "Color of highlight for all matches"
409 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
411 #: ../shell/eggfindbar.c:177
412 msgid "Current color"
413 msgstr "Nykyinen väri"
415 #: ../shell/eggfindbar.c:178
416 msgid "Color of highlight for the current match"
417 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
419 #: ../shell/eggfindbar.c:301
423 #: ../shell/eggfindbar.c:307
427 #: ../shell/eggfindbar.c:311
431 #: ../shell/eggfindbar.c:325
432 msgid "C_ase Sensitive"
433 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:60
436 msgid "Unknown MIME Type"
437 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
439 #: ../shell/ev-document-types.c:71
441 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
442 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
444 #: ../shell/ev-document-types.c:133
445 msgid "All Documents"
446 msgstr "Kaikki asiakirjat"
448 #: ../shell/ev-document-types.c:141
449 msgid "PostScript Documents"
450 msgstr "PostScript-asiakirjat"
452 #: ../shell/ev-document-types.c:149
453 msgid "PDF Documents"
454 msgstr "PDF-asiakirjat"
456 #: ../shell/ev-document-types.c:158
460 #: ../shell/ev-document-types.c:167
461 msgid "DVI Documents"
462 msgstr "DVI-asiakirjat"
464 #: ../shell/ev-document-types.c:177
465 msgid "Djvu Documents"
466 msgstr "Djvu-asiakirjat"
468 #: ../shell/ev-document-types.c:185
470 msgstr "Kaikki tiedostot"
472 #: ../shell/ev-page-action.c:168
477 #: ../shell/ev-page-action.c:170
482 #: ../shell/ev-password.c:88
483 msgid "Unable to find glade file"
484 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
486 #: ../shell/ev-password.c:90
489 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
492 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
494 #: ../shell/ev-password.c:104
495 msgid "Password required"
496 msgstr "Salasana tarvitaan"
498 #: ../shell/ev-password.c:105
501 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
504 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
507 #: ../shell/ev-password.c:142
508 msgid "Incorrect password"
509 msgstr "Väärä salasana"
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
516 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
518 #: ../shell/ev-password-view.c:120
519 msgid "_Unlock Document"
520 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
524 msgstr "Ominaisuudet"
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
534 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
540 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
557 msgstr "Pienoiskuvat"
559 #: ../shell/ev-view.c:1093
561 msgid "Go to page %s"
562 msgstr "Hyppää sivulle %s"
564 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
565 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
566 #. contains plural cases.
567 #: ../shell/ev-view.c:2721
569 msgid "%d found on this page"
570 msgid_plural "%d found on this page"
571 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
572 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
574 #: ../shell/ev-view.c:2731
578 #: ../shell/ev-view.c:2733
580 msgid "%3d%% remaining to search"
581 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
583 #: ../shell/ev-window.c:555
584 msgid "Unable to open document"
585 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
587 #: ../shell/ev-window.c:602
588 msgid "Document Viewer - Password Required"
589 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
591 #: ../shell/ev-window.c:604
593 msgid "%s - Password Required"
594 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
596 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
597 msgid "Loading document. Please wait"
598 msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
600 #: ../shell/ev-window.c:1078
601 msgid "Open Document"
602 msgstr "Avaa asiakirja"
604 #: ../shell/ev-window.c:1218
606 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
607 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
609 #: ../shell/ev-window.c:1243
611 msgstr "Tallenna kopio"
613 #: ../shell/ev-window.c:1424
617 #: ../shell/ev-window.c:1428
621 #: ../shell/ev-window.c:1456
622 msgid "Generating PDF is not supported"
623 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
625 #: ../shell/ev-window.c:1467
626 msgid "Printing is not supported on this printer."
627 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
629 #: ../shell/ev-window.c:1470
632 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
633 "requires a PostScript printer driver."
635 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
638 #: ../shell/ev-window.c:1542
639 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
640 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
642 #: ../shell/ev-window.c:1544
643 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
644 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
647 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
648 msgid "Leave Fullscreen"
649 msgstr "Lopeta kokoruutu"
651 #: ../shell/ev-window.c:2100
652 msgid "Toolbar editor"
653 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
655 #: ../shell/ev-window.c:2453
658 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
659 "Using poppler %s (%s)"
661 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
662 "Käytössä poppler %s (%s)"
664 #: ../shell/ev-window.c:2476
666 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
667 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
668 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
669 "(at your option) any later version.\n"
671 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
672 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
673 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
674 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
676 #: ../shell/ev-window.c:2480
678 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
681 "GNU General Public License for more details.\n"
683 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
684 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
685 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
686 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
688 #: ../shell/ev-window.c:2484
690 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
691 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
692 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
694 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
695 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
696 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
698 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
702 #: ../shell/ev-window.c:2511
703 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
704 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
706 #: ../shell/ev-window.c:2517
707 msgid "translator-credits"
709 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
713 #: ../shell/ev-window.c:2860
717 #: ../shell/ev-window.c:2861
721 #: ../shell/ev-window.c:2862
725 #: ../shell/ev-window.c:2863
729 #: ../shell/ev-window.c:2864
734 #: ../shell/ev-window.c:2867
738 #: ../shell/ev-window.c:2868
739 msgid "Open an existing document"
740 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
742 #: ../shell/ev-window.c:2870
743 msgid "_Save a Copy..."
744 msgstr "_Tallenna kopio..."
746 #: ../shell/ev-window.c:2871
747 msgid "Save the current document with a new filename"
748 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
750 #: ../shell/ev-window.c:2873
754 #: ../shell/ev-window.c:2874
755 msgid "Print this document"
756 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
758 #: ../shell/ev-window.c:2876
760 msgstr "O_minaisuudet"
762 #: ../shell/ev-window.c:2877
763 msgid "View the properties of this document"
764 msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
766 #: ../shell/ev-window.c:2880
767 msgid "Close this window"
768 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
770 #: ../shell/ev-window.c:2885
771 msgid "Copy text from the document"
772 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
774 #: ../shell/ev-window.c:2887
776 msgstr "Valitse k_aikki"
778 #: ../shell/ev-window.c:2888
779 msgid "Select the entire page"
780 msgstr "Valitse koko sivu"
782 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
783 msgid "Find a word or phrase in the document"
784 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
786 #: ../shell/ev-window.c:2893
788 msgstr "Etsi _seuraava"
790 #: ../shell/ev-window.c:2894
791 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
792 msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
794 #: ../shell/ev-window.c:2896
796 msgstr "_Työkalupalkki"
798 #: ../shell/ev-window.c:2897
799 msgid "Customize the toolbar"
800 msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
802 #: ../shell/ev-window.c:2899
804 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
806 #: ../shell/ev-window.c:2900
807 msgid "Rotate the document to the left"
808 msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
810 #: ../shell/ev-window.c:2902
811 msgid "Rotate _Right"
812 msgstr "Kierrä _oikealle"
814 #: ../shell/ev-window.c:2903
815 msgid "Rotate the document to the right"
816 msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
818 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
819 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
820 msgid "Enlarge the document"
821 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
823 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
824 #: ../shell/ev-window.c:2991
825 msgid "Shrink the document"
826 msgstr "Kutista asiakirjaa"
828 #: ../shell/ev-window.c:2913
830 msgstr "_Uudelleenlataa"
832 #: ../shell/ev-window.c:2914
833 msgid "Reload the document"
834 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
837 #: ../shell/ev-window.c:2918
838 msgid "_Previous Page"
839 msgstr "E_dellinen sivu"
841 #: ../shell/ev-window.c:2919
842 msgid "Go to the previous page"
843 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
845 #: ../shell/ev-window.c:2921
847 msgstr "_Seuraava sivu"
849 #: ../shell/ev-window.c:2922
850 msgid "Go to the next page"
851 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
853 #: ../shell/ev-window.c:2924
855 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
857 #: ../shell/ev-window.c:2925
858 msgid "Go to the first page"
859 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
861 #: ../shell/ev-window.c:2927
863 msgstr "_Viimeinen sivu"
865 #: ../shell/ev-window.c:2928
866 msgid "Go to the last page"
867 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
870 #: ../shell/ev-window.c:2932
874 #: ../shell/ev-window.c:2933
875 msgid "Display help for the viewer application"
876 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
878 #: ../shell/ev-window.c:2936
882 #: ../shell/ev-window.c:2937
883 msgid "Display credits for the document viewer creators"
884 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
886 #: ../shell/ev-window.c:2942
887 msgid "Leave fullscreen mode"
888 msgstr "Lopeta kokoruututila"
890 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
891 #: ../shell/ev-window.c:2967
892 msgid "Scroll one page forward"
893 msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
895 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
896 #: ../shell/ev-window.c:2964
897 msgid "Scroll one page backward"
898 msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
900 #: ../shell/ev-window.c:2979
901 msgid "Focus the page selector"
902 msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
904 #: ../shell/ev-window.c:2982
905 msgid "Go ten pages backward"
906 msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
908 #: ../shell/ev-window.c:2985
909 msgid "Go ten pages forward"
910 msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
913 #: ../shell/ev-window.c:2998
915 msgstr "T_yökalupalkki"
917 #: ../shell/ev-window.c:2999
918 msgid "Show or hide the toolbar"
919 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
921 #: ../shell/ev-window.c:3001
925 #: ../shell/ev-window.c:3002
926 msgid "Show or hide the statusbar"
927 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
929 #: ../shell/ev-window.c:3004
931 msgstr "_Sivupaneeli"
933 #: ../shell/ev-window.c:3005
934 msgid "Show or hide the side pane"
935 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
937 #: ../shell/ev-window.c:3007
941 #: ../shell/ev-window.c:3008
942 msgid "Show the entire document"
943 msgstr "Näytä koko asiakirja"
945 #: ../shell/ev-window.c:3010
949 #: ../shell/ev-window.c:3011
950 msgid "Show two pages at once"
951 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
953 #: ../shell/ev-window.c:3013
957 #: ../shell/ev-window.c:3014
958 msgid "Expand the window to fill the screen"
959 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
961 #: ../shell/ev-window.c:3016
962 msgid "_Presentation"
965 #: ../shell/ev-window.c:3017
966 msgid "Run document as a presentation"
967 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
969 #: ../shell/ev-window.c:3019
971 msgstr "_Paras sovitus"
973 #: ../shell/ev-window.c:3020
974 msgid "Make the current document fill the window"
975 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
977 #: ../shell/ev-window.c:3022
978 msgid "Fit Page _Width"
979 msgstr "So_vita sivun leveys"
981 #: ../shell/ev-window.c:3023
982 msgid "Make the current document fill the window width"
983 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
985 #: ../shell/ev-window.c:3082
989 #: ../shell/ev-window.c:3083
991 msgstr "Valitse sivu"
993 #: ../shell/ev-window.c:3095
997 #: ../shell/ev-window.c:3097
998 msgid "Adjust the zoom level"
999 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1001 #. translators: this is the label for toolbar button
1002 #: ../shell/ev-window.c:3113
1006 #. translators: this is the label for toolbar button
1007 #: ../shell/ev-window.c:3119
1011 #. translators: this is the label for toolbar button
1012 #: ../shell/ev-window.c:3123
1016 #. translators: this is the label for toolbar button
1017 #: ../shell/ev-window.c:3128
1021 #. translators: this is the label for toolbar button
1022 #: ../shell/ev-window.c:3138
1024 msgstr "Sovita leveyteen"
1026 #: ../shell/main.c:47
1027 msgid "The page of the document to display."
1028 msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
1030 #: ../shell/main.c:47
1034 #: ../shell/main.c:218
1035 msgid "Evince Document Viewer"
1036 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1038 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1040 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1041 "creation of new thumbnails"
1043 "Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
1044 "pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
1046 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1047 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1048 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1050 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1051 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1052 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1054 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1056 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1057 "thumbnailer documentation for more information."
1059 "Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
1060 "tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
1065 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
1066 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1068 #~ msgid "unexpected EOF\n"
1069 #~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
1071 #~ msgid "could not load font `%s'\n"
1072 #~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
1074 #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
1075 #~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
1077 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
1078 #~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
1080 #~ msgid "The file is not a PostScript document."
1081 #~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
1084 #~ msgstr "Monia..."
1086 #~ msgid "Not so many..."
1087 #~ msgstr "Ei niin monia..."
1089 #~ msgid "Toolbar..."
1090 #~ msgstr "Työkalupalkki..."
1092 #~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
1093 #~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
1095 #~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
1096 #~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
1098 #~ msgid "Selection Caret"
1099 #~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
1104 #~ msgid "Show the document one page at a time"
1105 #~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
1110 #~ msgid "Show the full document at once"
1111 #~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
1113 #~ msgid "Show sidebar by default."
1114 #~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
1116 #~ msgid "Show statusbar by default."
1117 #~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
1119 #~ msgid "Show toolbar by default."
1120 #~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
1122 #~ msgid "The default sidebar size."
1123 #~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
1125 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
1126 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
1128 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1129 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
1131 #~ msgid "Sidebar size by default"
1132 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
1134 #~ msgid "Sidebar size by default."
1135 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."