1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../data/evince-password.glade.h:1
23 #: ../data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 #: ../data/evince-password.glade.h:3
31 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Asiakirjakatselin"
35 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
39 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
43 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Default sidebar size"
45 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
47 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default"
49 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
51 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show sidebar by default."
53 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
55 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default"
57 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
59 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show statusbar by default."
61 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
63 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default"
65 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
67 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
68 msgid "Show toolbar by default."
69 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
71 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
72 msgid "The default sidebar size."
73 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
75 #: ../ps/gsdefaults.c:30
79 #: ../ps/gsdefaults.c:31
83 #: ../ps/gsdefaults.c:32
87 #: ../ps/gsdefaults.c:33
91 #: ../ps/gsdefaults.c:34
95 #: ../ps/gsdefaults.c:35
99 #: ../ps/gsdefaults.c:36
103 #: ../ps/gsdefaults.c:37
107 #: ../ps/gsdefaults.c:38
111 #: ../ps/gsdefaults.c:39
115 #: ../ps/gsdefaults.c:40
119 #: ../ps/gsdefaults.c:41
123 #: ../ps/gsdefaults.c:42
127 #: ../ps/gsdefaults.c:43
131 #: ../ps/gsdefaults.c:44
135 #: ../ps/gsdefaults.c:45
139 #: ../ps/gsdefaults.c:46
143 #: ../ps/gsdefaults.c:47
147 #: ../ps/ps-document.c:142
148 msgid "No document loaded."
149 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
151 #: ../ps/ps-document.c:538
155 #: ../ps/ps-document.c:722
156 msgid "Interpreter failed."
157 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
160 #: ../ps/ps-document.c:844
162 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
163 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
165 #: ../ps/ps-document.c:1037
167 msgid "Cannot open file %s.\n"
168 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
170 #: ../ps/ps-document.c:1039
171 msgid "File is not readable."
172 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
174 #: ../ps/ps-document.c:1059
176 msgid "Error while scanning file %s\n"
177 msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
179 #: ../ps/ps-document.c:1062
180 msgid "The file is not a PostScript document."
181 msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
183 #: ../ps/ps-document.c:1075
184 msgid "Document loaded."
185 msgstr "Asiakirja latautui."
187 #: ../shell/eggfindbar.c:141
188 msgid "Search string"
191 #: ../shell/eggfindbar.c:142
192 msgid "The name of the string to be found"
193 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
195 #: ../shell/eggfindbar.c:155
196 msgid "Case sensitive"
197 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
199 #: ../shell/eggfindbar.c:156
200 msgid "TRUE for a case sensitive search"
201 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
203 #: ../shell/eggfindbar.c:163
204 msgid "Highlight color"
205 msgstr "Korostusväri"
207 #: ../shell/eggfindbar.c:164
208 msgid "Color of highlight for all matches"
209 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
211 #: ../shell/eggfindbar.c:170
212 msgid "Current color"
213 msgstr "Nykyinen väri"
215 #: ../shell/eggfindbar.c:171
216 msgid "Color of highlight for the current match"
217 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
219 #: ../shell/eggfindbar.c:288
223 #: ../shell/eggfindbar.c:301
227 #: ../shell/eggfindbar.c:302
231 #: ../shell/eggfindbar.c:314
232 msgid "C_ase Sensitive"
233 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
235 #: ../shell/ev-application.c:120
236 msgid "Open document"
237 msgstr "Avaa asiakirja"
239 #: ../shell/ev-application.c:130
240 msgid "PostScript and PDF Documents"
241 msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
243 #: ../shell/ev-application.c:138
244 msgid "PostScript Documents"
245 msgstr "PostScript-asiakirjat"
247 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
248 msgid "PDF Documents"
249 msgstr "PDF-asiakirjat"
251 #: ../shell/ev-application.c:150
255 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
257 msgstr "Kaikki tiedostot"
259 #: ../shell/ev-password-view.c:111
261 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
264 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
266 #: ../shell/ev-password-view.c:120
267 msgid "_Unlock Document"
268 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
270 #: ../shell/ev-password.c:88
271 msgid "Unable to find glade file"
272 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
274 #: ../shell/ev-password.c:90
277 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
280 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
282 #: ../shell/ev-password.c:104
283 msgid "Password required"
284 msgstr "Salasana tarvitaan"
286 #: ../shell/ev-password.c:105
289 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
292 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
295 #: ../shell/ev-password.c:142
296 msgid "Incorrect password"
297 msgstr "Väärä salasana"
299 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
303 #: ../shell/ev-view.c:720
305 msgid "Go to page %s"
306 msgstr "Hyppää sivulle %s"
308 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
309 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
310 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
311 #. contains plural cases.
312 #: ../shell/ev-view.c:1156
314 msgid "%d found on this page"
315 msgid_plural "%d found on this page"
316 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
317 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
319 #: ../shell/ev-view.c:1168
323 #: ../shell/ev-view.c:1170
325 msgid "%3d%% remaining to search"
326 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
328 #: ../shell/ev-window.c:378
329 msgid "Unable to open document"
330 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
332 #: ../shell/ev-window.c:464
333 msgid "Document Viewer - Password Required"
334 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
336 #: ../shell/ev-window.c:466
338 msgid "%s - Password Required"
339 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
341 #: ../shell/ev-window.c:742
343 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
344 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
346 #: ../shell/ev-window.c:846
348 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
349 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
351 #: ../shell/ev-window.c:867
353 msgstr "Tallenna kopio"
355 #: ../shell/ev-window.c:949
359 #: ../shell/ev-window.c:972
360 msgid "Printing is not supported on this printer."
361 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
363 #: ../shell/ev-window.c:975
366 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
367 "requires a PostScript printer driver."
369 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
372 #: ../shell/ev-window.c:1027
373 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
374 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
376 #: ../shell/ev-window.c:1029
377 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
378 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
381 #: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
382 msgid "Leave Fullscreen"
383 msgstr "Lopeta kokoruutu"
385 #: ../shell/ev-window.c:1630
389 #: ../shell/ev-window.c:1635
390 msgid "Not so many..."
391 msgstr "Ei niin monia..."
393 #: ../shell/ev-window.c:1640
395 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
396 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
397 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
398 "(at your option) any later version.\n"
400 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
401 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
402 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
403 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
405 #: ../shell/ev-window.c:1644
407 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
408 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
409 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
410 "GNU General Public License for more details.\n"
412 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
413 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
414 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
415 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
417 #: ../shell/ev-window.c:1648
419 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
420 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
421 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
423 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
424 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
425 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
427 #: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
431 #: ../shell/ev-window.c:1673
432 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
433 msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
435 #: ../shell/ev-window.c:1676
436 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
437 msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
439 #: ../shell/ev-window.c:1679
440 msgid "translator-credits"
442 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
446 #: ../shell/ev-window.c:1955
450 #: ../shell/ev-window.c:1956
454 #: ../shell/ev-window.c:1957
458 #: ../shell/ev-window.c:1958
462 #: ../shell/ev-window.c:1959
466 #: ../shell/ev-window.c:1963
467 msgid "Open an existing document"
468 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
470 #: ../shell/ev-window.c:1965
471 msgid "_Save a Copy..."
472 msgstr "_Tallenna kopio..."
474 #: ../shell/ev-window.c:1966
475 msgid "Save the current document with a new filename"
476 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
478 #: ../shell/ev-window.c:1968
482 #: ../shell/ev-window.c:1969
483 msgid "Print this document"
484 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
486 #: ../shell/ev-window.c:1972
487 msgid "Close this window"
488 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
490 #: ../shell/ev-window.c:1977
491 msgid "Copy text from the document"
492 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
494 #: ../shell/ev-window.c:1979
496 msgstr "Valitse k_aikki"
498 #: ../shell/ev-window.c:1980
499 msgid "Select the entire page"
500 msgstr "Valitse koko sivu"
502 #: ../shell/ev-window.c:1983
503 msgid "Find a word or phrase in the document"
504 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
506 #: ../shell/ev-window.c:1988
507 msgid "Enlarge the document"
508 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
510 #: ../shell/ev-window.c:1991
511 msgid "Shrink the document"
512 msgstr "Kutista asiakirjaa"
514 #: ../shell/ev-window.c:1994
515 msgid "Reset the zoom level to the default value"
516 msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
518 #: ../shell/ev-window.c:1996
520 msgstr "_Uudelleenlataa"
522 #: ../shell/ev-window.c:1997
523 msgid "Reload the document"
524 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
527 #: ../shell/ev-window.c:2001
528 msgid "_Previous Page"
529 msgstr "E_dellinen sivu"
531 #: ../shell/ev-window.c:2002
532 msgid "Go to the previous page"
533 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
535 #: ../shell/ev-window.c:2004
537 msgstr "_Seuraava sivu"
539 #: ../shell/ev-window.c:2005
540 msgid "Go to the next page"
541 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
543 #: ../shell/ev-window.c:2007
545 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
547 #: ../shell/ev-window.c:2008
548 msgid "Go to the first page"
549 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
551 #: ../shell/ev-window.c:2010
553 msgstr "_Viimeinen sivu"
555 #: ../shell/ev-window.c:2011
556 msgid "Go to the last page"
557 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
560 #: ../shell/ev-window.c:2015
564 #: ../shell/ev-window.c:2016
565 msgid "Display help for the viewer application"
566 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
568 #: ../shell/ev-window.c:2019
572 #: ../shell/ev-window.c:2020
573 msgid "Display credits for the document viewer creators"
574 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
576 #: ../shell/ev-window.c:2025
577 msgid "Leave fullscreen mode"
578 msgstr "Lopeta kokoruututila"
581 #: ../shell/ev-window.c:2032
583 msgstr "T_yökalupalkki"
585 #: ../shell/ev-window.c:2033
586 msgid "Show or hide the toolbar"
587 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
589 #: ../shell/ev-window.c:2035
593 #: ../shell/ev-window.c:2036
594 msgid "Show or hide the statusbar"
595 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
597 #: ../shell/ev-window.c:2038
599 msgstr "_Sivupaneeli"
601 #: ../shell/ev-window.c:2039
602 msgid "Show or hide the side pane"
603 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
605 #: ../shell/ev-window.c:2041
609 #: ../shell/ev-window.c:2042
610 msgid "Expand the window to fill the screen"
611 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
613 #: ../shell/ev-window.c:2044
615 msgstr "_Paras sovitus"
617 #: ../shell/ev-window.c:2045
618 msgid "Make the current document fill the window"
619 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
621 #: ../shell/ev-window.c:2047
622 msgid "Fit Page _Width"
623 msgstr "Sovita sivun _leveys"
625 #: ../shell/ev-window.c:2048
626 msgid "Make the current document fill the window width"
627 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
629 #: ../shell/ev-window.c:2053
633 #: ../shell/ev-window.c:2054
634 msgid "Show the document one page at a time"
635 msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
637 #: ../shell/ev-window.c:2056
641 #: ../shell/ev-window.c:2057
642 msgid "Show the full document at once"
643 msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
645 #: ../shell/ev-window.c:2086
649 #: ../shell/ev-window.c:2087
651 msgstr "Valitse sivu"
653 #. translators: this is the label for toolbar button
654 #: ../shell/ev-window.c:2100
658 #: ../shell/ev-window.c:2105
662 #. translators: this is the label for toolbar button
663 #: ../shell/ev-window.c:2108
665 msgstr "Sovita leveyteen"
667 #: ../shell/ev-window.c:2301
671 #: ../shell/ev-window.c:2308
673 msgstr "Pienoiskuvat"
675 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
676 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
681 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
682 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
684 #~ msgid "Sidebar size by default"
685 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
687 #~ msgid "Sidebar size by default."
688 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."