1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-23 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-23 13:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../data/evince-password.glade.h:1
23 #: ../data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 #: ../data/evince-password.glade.h:3
31 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:411
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Asiakirjakatselin"
35 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
39 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
43 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Show sidebar by default"
45 msgstr "Näytä sivupalkki oletuksena"
47 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default."
49 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
51 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show statusbar by default"
53 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
55 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default."
57 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
59 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show toolbar by default"
61 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
63 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default."
65 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
67 #: ../ps/gsdefaults.c:68
71 #: ../ps/gsdefaults.c:69
75 #: ../ps/gsdefaults.c:70
79 #: ../ps/gsdefaults.c:71
83 #: ../ps/gsdefaults.c:72
87 #: ../ps/gsdefaults.c:73
91 #: ../ps/gsdefaults.c:74
95 #: ../ps/gsdefaults.c:75
99 #: ../ps/gsdefaults.c:76
103 #: ../ps/gsdefaults.c:77
107 #: ../ps/gsdefaults.c:78
111 #: ../ps/gsdefaults.c:79
115 #: ../ps/gsdefaults.c:80
119 #: ../ps/gsdefaults.c:81
123 #: ../ps/gsdefaults.c:82
127 #: ../ps/gsdefaults.c:83
131 #: ../ps/gsdefaults.c:84
135 #: ../ps/gsdefaults.c:85
139 #: ../ps/ps-document.c:289
140 msgid "No document loaded."
141 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
143 #: ../ps/ps-document.c:689
147 #: ../ps/ps-document.c:885
148 msgid "Interpreter failed."
149 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
152 #: ../ps/ps-document.c:1007
154 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
155 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
157 #: ../ps/ps-document.c:1113
159 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
160 msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
162 #: ../ps/ps-document.c:1292
163 msgid "File is not a valid PostScript document."
164 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
166 #: ../ps/ps-document.c:1343
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
171 #: ../ps/ps-document.c:1345
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
175 #: ../ps/ps-document.c:1366
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
180 #: ../ps/ps-document.c:1369
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
184 #: ../ps/ps-document.c:1400
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Asiakirja latautui."
188 #: ../shell/eggfindbar.c:141
189 msgid "Search string"
192 #: ../shell/eggfindbar.c:142
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
196 #: ../shell/eggfindbar.c:155
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
200 #: ../shell/eggfindbar.c:156
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
204 #: ../shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Korostusväri"
208 #: ../shell/eggfindbar.c:164
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
212 #: ../shell/eggfindbar.c:170
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Nykyinen väri"
216 #: ../shell/eggfindbar.c:171
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
220 #: ../shell/eggfindbar.c:288
224 #: ../shell/eggfindbar.c:301
228 #: ../shell/eggfindbar.c:302
232 #: ../shell/eggfindbar.c:314
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
236 #: ../shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Avaa asiakirja"
240 #: ../shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
244 #: ../shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript-asiakirjat"
248 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:784
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF-asiakirjat"
252 #: ../shell/ev-application.c:150
256 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:789
258 msgstr "Kaikki tiedostot"
260 #: ../shell/ev-page-action.c:70
265 #: ../shell/ev-password-view.c:111
267 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
270 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
272 #: ../shell/ev-password-view.c:120
273 msgid "_Unlock Document"
274 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
276 #: ../shell/ev-password.c:88
277 msgid "Unable to find glade file"
278 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
280 #: ../shell/ev-password.c:90
283 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
286 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
288 #: ../shell/ev-password.c:104
289 msgid "Password required"
290 msgstr "Salasana tarvitaan"
292 #: ../shell/ev-password.c:105
295 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
298 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
301 #: ../shell/ev-password.c:142
302 msgid "Incorrect password"
303 msgstr "Väärä salasana"
305 #: ../shell/ev-view.c:655
307 msgid "Go to page %d"
308 msgstr "Hyppää sivulle %d"
310 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
311 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
312 #. contains plural cases.
313 #: ../shell/ev-view.c:1050
315 msgid "%d found on this page"
316 msgid_plural "%d found on this page"
317 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
318 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
320 #: ../shell/ev-view.c:1061
324 #: ../shell/ev-view.c:1063
326 msgid "%3d%% remaining to search"
327 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
329 #: ../shell/ev-window.c:322
330 msgid "Unable to open document"
331 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
333 #: ../shell/ev-window.c:405
334 msgid "Document Viewer - Password Required"
335 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
337 #: ../shell/ev-window.c:407
339 msgid "%s - Password Required"
340 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
342 #: ../shell/ev-window.c:652
344 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
345 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
347 #: ../shell/ev-window.c:756
349 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
350 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
352 #: ../shell/ev-window.c:776
354 msgstr "Tallenna kopio"
356 #: ../shell/ev-window.c:854
360 #: ../shell/ev-window.c:877
361 msgid "Printing is not supported on this printer."
362 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
364 #: ../shell/ev-window.c:880
367 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
368 "requires a PostScript printer driver."
370 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
373 #: ../shell/ev-window.c:932
374 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
375 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
377 #: ../shell/ev-window.c:934
378 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
379 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
382 #: ../shell/ev-window.c:1136 ../shell/ev-window.c:1929
383 msgid "Leave Fullscreen"
384 msgstr "Lopeta kokoruutu"
386 #: ../shell/ev-window.c:1544
390 #: ../shell/ev-window.c:1549
391 msgid "Not so many..."
392 msgstr "Ei niin monia..."
394 #: ../shell/ev-window.c:1554
396 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
397 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
398 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
399 "(at your option) any later version.\n"
401 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
402 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
403 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
404 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
406 #: ../shell/ev-window.c:1558
408 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
409 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
410 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
411 "GNU General Public License for more details.\n"
413 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
414 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
415 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
416 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
418 #: ../shell/ev-window.c:1562
420 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
421 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
422 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
424 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
425 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
426 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
428 #: ../shell/ev-window.c:1584 ../shell/main.c:81
432 #: ../shell/ev-window.c:1587
433 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
434 msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
436 #: ../shell/ev-window.c:1590
437 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
438 msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
440 #: ../shell/ev-window.c:1593
441 msgid "translator-credits"
443 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
447 #: ../shell/ev-window.c:1863
451 #: ../shell/ev-window.c:1864
455 #: ../shell/ev-window.c:1865
459 #: ../shell/ev-window.c:1866
463 #: ../shell/ev-window.c:1867
467 #: ../shell/ev-window.c:1871
468 msgid "Open an existing document"
469 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
471 #: ../shell/ev-window.c:1873
472 msgid "_Save a Copy..."
473 msgstr "_Tallenna kopio..."
475 #: ../shell/ev-window.c:1874
476 msgid "Save the current document with a new filename"
477 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
479 #: ../shell/ev-window.c:1876
483 #: ../shell/ev-window.c:1877
484 msgid "Print this document"
485 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
487 #: ../shell/ev-window.c:1880
488 msgid "Close this window"
489 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
491 #: ../shell/ev-window.c:1885
492 msgid "Copy text from the document"
493 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
495 #: ../shell/ev-window.c:1887
497 msgstr "Valitse k_aikki"
499 #: ../shell/ev-window.c:1888
500 msgid "Select the entire page"
501 msgstr "Valitse koko sivu"
503 #: ../shell/ev-window.c:1891
504 msgid "Find a word or phrase in the document"
505 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
507 #: ../shell/ev-window.c:1896
508 msgid "Enlarge the document"
509 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
511 #: ../shell/ev-window.c:1899
512 msgid "Shrink the document"
513 msgstr "Kutista asiakirjaa"
515 #: ../shell/ev-window.c:1902
516 msgid "Reset the zoom level to the default value"
517 msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
520 #: ../shell/ev-window.c:1906
521 msgid "_Previous Page"
522 msgstr "E_dellinen sivu"
524 #: ../shell/ev-window.c:1907
525 msgid "Go to the previous page"
526 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
528 #: ../shell/ev-window.c:1909
530 msgstr "_Seuraava sivu"
532 #: ../shell/ev-window.c:1910
533 msgid "Go to the next page"
534 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
536 #: ../shell/ev-window.c:1912
538 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
540 #: ../shell/ev-window.c:1913
541 msgid "Go to the first page"
542 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
544 #: ../shell/ev-window.c:1915
546 msgstr "_Viimeinen sivu"
548 #: ../shell/ev-window.c:1916
549 msgid "Go to the last page"
550 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
553 #: ../shell/ev-window.c:1920
557 #: ../shell/ev-window.c:1921
558 msgid "Display help for the viewer application"
559 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
561 #: ../shell/ev-window.c:1924
565 #: ../shell/ev-window.c:1925
566 msgid "Display credits for the document viewer creators"
567 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
569 #: ../shell/ev-window.c:1930
570 msgid "Leave fullscreen mode"
571 msgstr "Lopeta kokoruututila"
574 #: ../shell/ev-window.c:1937
576 msgstr "T_yökalupalkki"
578 #: ../shell/ev-window.c:1938
579 msgid "Show or hide the toolbar"
580 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
582 #: ../shell/ev-window.c:1940
586 #: ../shell/ev-window.c:1941
587 msgid "Show or hide the statusbar"
588 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
590 #: ../shell/ev-window.c:1943
592 msgstr "_Sivupaneeli"
594 #: ../shell/ev-window.c:1944
595 msgid "Show or hide the side pane"
596 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
598 #: ../shell/ev-window.c:1946
602 #: ../shell/ev-window.c:1947
603 msgid "Expand the window to fill the screen"
604 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
606 #: ../shell/ev-window.c:1949
608 msgstr "_Paras sovitus"
610 #: ../shell/ev-window.c:1950
611 msgid "Make the current document fill the window"
612 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
614 #: ../shell/ev-window.c:1952
615 msgid "Fit Page _Width"
616 msgstr "Sovita sivun _leveys"
618 #: ../shell/ev-window.c:1953
619 msgid "Make the current document fill the window width"
620 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
622 #: ../shell/ev-window.c:1958
626 #: ../shell/ev-window.c:1959
627 msgid "Show the document one page at a time"
628 msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
630 #: ../shell/ev-window.c:1961
634 #: ../shell/ev-window.c:1962
635 msgid "Show the full document at once"
636 msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
638 #: ../shell/ev-window.c:2001
642 #: ../shell/ev-window.c:2002
644 msgstr "Valitse sivu"
646 #. translators: this is the label for toolbar button
647 #: ../shell/ev-window.c:2017
651 #: ../shell/ev-window.c:2022
655 #. translators: this is the label for toolbar button
656 #: ../shell/ev-window.c:2025
658 msgstr "Sovita leveyteen"
660 #: ../shell/ev-window.c:2198
664 #: ../shell/ev-window.c:2205
666 msgstr "Pienoiskuvat"