1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-08-15 08:35+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 12:45+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
37 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
39 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
40 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
42 #: ../backend/ev-attachment.c:348
44 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
45 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
47 #: ../backend/ev-attachment.c:381
49 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
50 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
53 msgid "Unknown MIME Type"
54 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
58 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
59 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
63 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
66 msgid "PostScript Documents"
67 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
71 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
77 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
79 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
81 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
82 msgid "Djvu Documents"
83 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
85 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
87 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
89 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
90 msgid "Impress Slides"
91 msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
93 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
97 #: ../comics/comics-document.c:148
98 msgid "File corrupted."
99 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
101 #: ../comics/comics-document.c:184
103 msgid "No images found in archive %s"
104 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
106 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
111 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
115 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
116 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
117 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
118 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
119 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
120 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
127 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
128 msgid "_Move on Toolbar"
129 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
131 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
132 msgid "Move the selected item on the toolbar"
133 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
135 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
136 msgid "_Remove from Toolbar"
137 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
139 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
140 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
141 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
143 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
144 msgid "_Delete Toolbar"
145 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
147 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
148 msgid "Remove the selected toolbar"
149 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
151 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
155 #. translators: this is the label for toolbar button
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
158 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
161 msgid "Fit Page Width"
162 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
180 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
184 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
188 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
192 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
196 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
200 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
201 msgid "Document Viewer"
202 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
204 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
205 msgid "View multipage documents"
206 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
208 #: ../data/evince-password.glade.h:1
209 msgid "Remember password for this session"
210 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
212 #: ../data/evince-password.glade.h:2
213 msgid "Save password in keyring"
214 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
216 #: ../data/evince-password.glade.h:3
218 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
220 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
221 msgid "<b>Author:</b>"
222 msgstr "<b>લેખક:</b>"
224 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
225 msgid "<b>Created:</b>"
226 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
228 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
229 msgid "<b>Creator:</b>"
230 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
232 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
233 msgid "<b>Format:</b>"
234 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
236 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
237 msgid "<b>Keywords:</b>"
238 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
240 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
241 msgid "<b>Modified:</b>"
242 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
244 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
245 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
246 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
248 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
249 msgid "<b>Optimized:</b>"
250 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
252 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
253 msgid "<b>Producer:</b>"
254 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
256 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
257 msgid "<b>Security:</b>"
258 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
260 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
261 msgid "<b>Subject:</b>"
262 msgstr "<b>વિષય:</b>"
264 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
265 msgid "<b>Title:</b>"
266 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
268 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
269 msgid "Override document restrictions"
270 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
272 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
273 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
274 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
276 #: ../dvi/dvi-document.c:91
277 msgid "File not available"
278 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
280 #: ../dvi/dvi-document.c:104
281 msgid "DVI document has incorrect format"
282 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
284 #. translators: this is the document security state
285 #: ../pdf/ev-poppler.cc:591
289 #. translators: this is the document security state
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:594
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
312 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
315 msgid "Type 1C (CID)"
316 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
319 msgid "TrueType (CID)"
320 msgstr "TrueType (CID)"
322 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
323 msgid "Unknown font type"
324 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
326 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
330 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
331 msgid "Embedded subset"
334 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
338 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
342 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
346 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
350 #: ../ps/gsdefaults.c:30
354 #: ../ps/gsdefaults.c:31
358 #: ../ps/gsdefaults.c:32
362 #: ../ps/gsdefaults.c:33
366 #: ../ps/gsdefaults.c:34
370 #: ../ps/gsdefaults.c:35
374 #: ../ps/gsdefaults.c:36
378 #: ../ps/gsdefaults.c:37
382 #: ../ps/gsdefaults.c:38
386 #: ../ps/gsdefaults.c:39
390 #: ../ps/gsdefaults.c:40
394 #: ../ps/gsdefaults.c:41
398 #: ../ps/gsdefaults.c:42
402 #: ../ps/gsdefaults.c:43
406 #: ../ps/gsdefaults.c:44
410 #: ../ps/gsdefaults.c:45
414 #: ../ps/gsdefaults.c:46
418 #: ../ps/gsdefaults.c:47
422 #: ../ps/ps-document.c:136
423 msgid "No document loaded."
424 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
426 #: ../ps/ps-document.c:590
428 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
430 #: ../ps/ps-document.c:774
431 msgid "Interpreter failed."
432 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
434 #: ../ps/ps-document.c:900
436 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
437 msgstr "ફાઈલ “%s” નું વિસંકોચન કરવામાં ભૂલ:\n"
439 #: ../ps/ps-document.c:960
441 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
442 msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
444 #: ../ps/ps-document.c:965
445 msgid "File is not readable."
446 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
448 #: ../ps/ps-document.c:985
449 msgid "Document loaded."
450 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
452 #: ../ps/ps-document.c:1082
454 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
455 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
457 #: ../ps/ps-document.c:1094
459 msgid "Failed to load document “%s”"
460 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
462 #: ../ps/ps-document.c:1267
463 msgid "Encapsulated PostScript"
464 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
466 #: ../ps/ps-document.c:1268
468 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
470 #: ../shell/eggfindbar.c:157
471 msgid "Search string"
472 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
474 #: ../shell/eggfindbar.c:158
475 msgid "The name of the string to be found"
476 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
478 #: ../shell/eggfindbar.c:171
479 msgid "Case sensitive"
480 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
482 #: ../shell/eggfindbar.c:172
483 msgid "TRUE for a case sensitive search"
484 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
486 #: ../shell/eggfindbar.c:179
487 msgid "Highlight color"
488 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
490 #: ../shell/eggfindbar.c:180
491 msgid "Color of highlight for all matches"
492 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
494 #: ../shell/eggfindbar.c:186
495 msgid "Current color"
498 #: ../shell/eggfindbar.c:187
499 msgid "Color of highlight for the current match"
500 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
502 #: ../shell/eggfindbar.c:320
506 #: ../shell/eggfindbar.c:329
507 msgid "Find Previous"
508 msgstr "પહેલાંનું શોધો"
510 #: ../shell/eggfindbar.c:332
511 msgid "Find previous occurrence of the search string"
512 msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
514 #: ../shell/eggfindbar.c:337
518 #: ../shell/eggfindbar.c:340
519 msgid "Find next occurrence of the search string"
520 msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
522 #: ../shell/eggfindbar.c:348
523 msgid "C_ase Sensitive"
524 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
526 #: ../shell/eggfindbar.c:351
527 msgid "Toggle case sensitive search"
528 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"
530 #: ../shell/ev-page-action.c:168
535 #: ../shell/ev-page-action.c:170
540 #: ../shell/ev-password.c:83
541 msgid "Password required"
542 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
544 #: ../shell/ev-password.c:84
546 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
547 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
549 #: ../shell/ev-password.c:149
550 msgid "Enter password"
551 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
553 #: ../shell/ev-password.c:252
555 msgid "Password for document %s"
556 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
558 #: ../shell/ev-password.c:334
559 msgid "Incorrect password"
560 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
562 #: ../shell/ev-password-view.c:111
564 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
566 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
568 #: ../shell/ev-password-view.c:120
569 msgid "_Unlock Document"
570 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
572 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
576 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
580 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
584 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
588 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
590 msgid "Gathering font information... %3d%%"
591 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
593 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
597 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
599 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
601 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
605 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
609 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
613 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
617 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
621 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
622 msgid "Scroll View Up"
623 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
625 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
626 msgid "Scroll View Down"
627 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
629 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
630 msgid "Document View"
631 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
633 #: ../shell/ev-view.c:1337
634 msgid "Go to first page"
635 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
637 #: ../shell/ev-view.c:1339
638 msgid "Go to previous page"
639 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
641 #: ../shell/ev-view.c:1341
642 msgid "Go to next page"
643 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
645 #: ../shell/ev-view.c:1343
646 msgid "Go to last page"
647 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
649 #: ../shell/ev-view.c:1345
651 msgstr "પાનાં પર જાવ"
653 #: ../shell/ev-view.c:1347
657 #: ../shell/ev-view.c:1374
659 msgid "Go to page %s"
660 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
662 #: ../shell/ev-view.c:1379
664 msgid "Go to %s on file “%s”"
665 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
667 #: ../shell/ev-view.c:1382
669 msgid "Go to file “%s”"
670 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
672 #: ../shell/ev-view.c:1391
675 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
677 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
678 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
679 #. contains plural cases.
680 #: ../shell/ev-view.c:3435
682 msgid "%d found on this page"
683 msgid_plural "%d found on this page"
684 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
685 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
687 #: ../shell/ev-view.c:3444
689 msgid "%3d%% remaining to search"
690 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
692 #: ../shell/ev-window.c:1011
693 msgid "Unable to open document"
694 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
696 #: ../shell/ev-window.c:1100
697 msgid "Open Document"
698 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
700 #: ../shell/ev-window.c:1308
702 msgid "The file could not be saved as “%s”."
703 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
705 #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
709 #: ../shell/ev-window.c:1380
710 msgid "Failed to print document"
711 msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
713 #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
714 msgid "Printing is not supported on this printer."
715 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
717 #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
721 #: ../shell/ev-window.c:1659
722 msgid "Generating PDF is not supported"
723 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
725 #: ../shell/ev-window.c:1671
728 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
729 "requires a PostScript printer driver."
731 "તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
732 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
734 #: ../shell/ev-window.c:1729
739 #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
740 msgid "Leave Fullscreen"
741 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
743 #: ../shell/ev-window.c:2469
744 msgid "Toolbar Editor"
745 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
747 #: ../shell/ev-window.c:2840
750 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
751 "Using poppler %s (%s)"
753 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
754 "poppler %s (%s) વાપરીને"
756 #: ../shell/ev-window.c:2864
758 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
759 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
760 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
763 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
764 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
765 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
768 #: ../shell/ev-window.c:2868
770 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
775 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
776 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
777 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
780 #: ../shell/ev-window.c:2872
782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
783 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
784 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
787 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
788 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
790 #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
794 #: ../shell/ev-window.c:2899
795 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
796 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
798 #: ../shell/ev-window.c:2905
799 msgid "translator-credits"
800 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
802 #: ../shell/ev-window.c:3350
806 #: ../shell/ev-window.c:3351
810 #: ../shell/ev-window.c:3352
814 #: ../shell/ev-window.c:3353
818 #: ../shell/ev-window.c:3354
823 #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
825 msgstr "ખોલો (_O)..."
827 #: ../shell/ev-window.c:3358
828 msgid "Open an existing document"
829 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
831 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
832 msgid "_Save a Copy..."
833 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
835 #: ../shell/ev-window.c:3361
836 msgid "Save a copy of the current document"
837 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
839 #: ../shell/ev-window.c:3363
841 msgstr "છાપો (_P)..."
843 #: ../shell/ev-window.c:3364
844 msgid "Print this document"
845 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
847 #: ../shell/ev-window.c:3366
849 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
851 #: ../shell/ev-window.c:3374
853 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
855 #: ../shell/ev-window.c:3376
857 msgstr "શોધો (_F)..."
859 #: ../shell/ev-window.c:3377
860 msgid "Find a word or phrase in the document"
861 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
863 #: ../shell/ev-window.c:3379
865 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
867 #: ../shell/ev-window.c:3381
868 msgid "Find Pre_vious"
869 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
871 #: ../shell/ev-window.c:3383
873 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
875 #: ../shell/ev-window.c:3385
877 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
879 #: ../shell/ev-window.c:3387
880 msgid "Rotate _Right"
881 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
883 #: ../shell/ev-window.c:3392
884 msgid "Enlarge the document"
885 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
887 #: ../shell/ev-window.c:3395
888 msgid "Shrink the document"
889 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
891 #: ../shell/ev-window.c:3397
893 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
895 #: ../shell/ev-window.c:3398
896 msgid "Reload the document"
897 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
900 #: ../shell/ev-window.c:3402
901 msgid "_Previous Page"
902 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
904 #: ../shell/ev-window.c:3403
905 msgid "Go to the previous page"
906 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
908 #: ../shell/ev-window.c:3405
910 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
912 #: ../shell/ev-window.c:3406
913 msgid "Go to the next page"
914 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
916 #: ../shell/ev-window.c:3408
918 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
920 #: ../shell/ev-window.c:3409
921 msgid "Go to the first page"
922 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
924 #: ../shell/ev-window.c:3411
926 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
928 #: ../shell/ev-window.c:3412
929 msgid "Go to the last page"
930 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
933 #: ../shell/ev-window.c:3416
935 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
937 #: ../shell/ev-window.c:3419
941 #: ../shell/ev-window.c:3424
942 msgid "Leave fullscreen mode"
943 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
946 #: ../shell/ev-window.c:3475
948 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
950 #: ../shell/ev-window.c:3476
951 msgid "Show or hide the toolbar"
952 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
954 #: ../shell/ev-window.c:3478
956 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
958 #: ../shell/ev-window.c:3479
959 msgid "Show or hide the side pane"
960 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
962 #: ../shell/ev-window.c:3481
966 #: ../shell/ev-window.c:3482
967 msgid "Show the entire document"
968 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
970 #: ../shell/ev-window.c:3484
974 #: ../shell/ev-window.c:3485
975 msgid "Show two pages at once"
976 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
978 #: ../shell/ev-window.c:3487
980 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
982 #: ../shell/ev-window.c:3488
983 msgid "Expand the window to fill the screen"
984 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
986 #: ../shell/ev-window.c:3490
987 msgid "_Presentation"
990 #: ../shell/ev-window.c:3491
991 msgid "Run document as a presentation"
992 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
994 #: ../shell/ev-window.c:3493
996 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
998 #: ../shell/ev-window.c:3494
999 msgid "Make the current document fill the window"
1000 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
1002 #: ../shell/ev-window.c:3496
1003 msgid "Fit Page _Width"
1004 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
1006 #: ../shell/ev-window.c:3497
1007 msgid "Make the current document fill the window width"
1008 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
1011 #: ../shell/ev-window.c:3504
1013 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
1015 #: ../shell/ev-window.c:3506
1017 msgstr "પર જાઓ (_G)"
1019 #: ../shell/ev-window.c:3508
1020 msgid "_Copy Link Address"
1021 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1023 #: ../shell/ev-window.c:3571
1027 #: ../shell/ev-window.c:3572
1029 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
1031 #: ../shell/ev-window.c:3584
1033 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1035 #: ../shell/ev-window.c:3586
1036 msgid "Adjust the zoom level"
1037 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1039 #. translators: this is the label for toolbar button
1040 #: ../shell/ev-window.c:3602
1044 #. translators: this is the label for toolbar button
1045 #: ../shell/ev-window.c:3608
1049 #. translators: this is the label for toolbar button
1050 #: ../shell/ev-window.c:3612
1054 #. translators: this is the label for toolbar button
1055 #: ../shell/ev-window.c:3617
1059 #. translators: this is the label for toolbar button
1060 #: ../shell/ev-window.c:3627
1062 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1064 #: ../shell/ev-window.c:3905
1065 msgid "Unable to open attachment"
1066 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1068 #: ../shell/ev-window.c:3952
1069 msgid "The attachment could not be saved."
1070 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1072 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1074 msgid "%s - Password Required"
1075 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
1077 #: ../shell/main.c:54
1078 msgid "The page of the document to display."
1079 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
1081 #: ../shell/main.c:54
1085 #: ../shell/main.c:55
1086 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1087 msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
1089 #: ../shell/main.c:56
1090 msgid "Run evince in presentation mode"
1091 msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
1093 #: ../shell/main.c:57
1094 msgid "Run evince as a previewer"
1095 msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
1097 #: ../shell/main.c:58
1101 #: ../shell/main.c:293
1102 msgid "GNOME Document Viewer"
1103 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1105 #: ../shell/main.c:334
1106 msgid "Evince Document Viewer"
1107 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
1109 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1111 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1112 "creation of new thumbnails"
1114 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1117 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1118 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1119 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1121 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1122 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1123 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1125 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1127 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1128 "thumbnailer documentation for more information."
1130 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1131 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."