1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:41+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
23 #: ../comics/comics-document.c:148
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
27 #: ../comics/comics-document.c:184
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
33 msgid "_Remove Toolbar"
34 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
36 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
40 #. translators: this is the label for toolbar button
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3059
43 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
46 msgid "Fit Page Width"
47 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
81 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
86 msgid "Document Viewer"
87 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
89 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
90 msgid "View multipage documents"
91 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:1
94 msgid "Remember password for this session"
95 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
97 #: ../data/evince-password.glade.h:2
98 msgid "Save password in keyring"
99 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
101 #: ../data/evince-password.glade.h:3
103 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
106 msgid "<b>Author:</b>"
107 msgstr "<b>લેખક:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
110 msgid "<b>Created:</b>"
111 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
114 msgid "<b>Creator:</b>"
115 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
118 msgid "<b>Format:</b>"
119 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
122 msgid "<b>Keywords:</b>"
123 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
126 msgid "<b>Modified:</b>"
127 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
130 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
131 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
134 msgid "<b>Optimized:</b>"
135 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
138 msgid "<b>Producer:</b>"
139 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
142 msgid "<b>Security:</b>"
143 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
146 msgid "<b>Subject:</b>"
147 msgstr "<b>વિષય:</b>"
149 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
150 msgid "<b>Title:</b>"
151 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
154 msgid "Override document restrictions"
155 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
157 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
158 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
159 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
161 #: ../dvi/dvi-document.c:91
162 msgid "File not available"
163 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
165 #: ../dvi/dvi-document.c:104
166 msgid "DVI document has incorrect format"
167 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
169 #. translators: this is the document security state
170 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
174 #. translators: this is the document security state
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
197 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
200 msgid "Type 1C (CID)"
201 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
204 msgid "TrueType (CID)"
205 msgstr "TrueType (CID)"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
208 msgid "Unknown font type"
209 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
216 msgid "Embedded subset"
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
227 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
231 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
235 #: ../ps/gsdefaults.c:30
239 #: ../ps/gsdefaults.c:31
243 #: ../ps/gsdefaults.c:32
247 #: ../ps/gsdefaults.c:33
251 #: ../ps/gsdefaults.c:34
255 #: ../ps/gsdefaults.c:35
259 #: ../ps/gsdefaults.c:36
263 #: ../ps/gsdefaults.c:37
267 #: ../ps/gsdefaults.c:38
271 #: ../ps/gsdefaults.c:39
275 #: ../ps/gsdefaults.c:40
279 #: ../ps/gsdefaults.c:41
283 #: ../ps/gsdefaults.c:42
287 #: ../ps/gsdefaults.c:43
291 #: ../ps/gsdefaults.c:44
295 #: ../ps/gsdefaults.c:45
299 #: ../ps/gsdefaults.c:46
303 #: ../ps/gsdefaults.c:47
307 #: ../ps/ps-document.c:136
308 msgid "No document loaded."
309 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
311 #: ../ps/ps-document.c:590
313 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
315 #: ../ps/ps-document.c:774
316 msgid "Interpreter failed."
317 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
319 #: ../ps/ps-document.c:900
321 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
322 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
324 #: ../ps/ps-document.c:960
326 msgid "Cannot open file %s.\n"
327 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
329 #: ../ps/ps-document.c:965
330 msgid "File is not readable."
331 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
333 #: ../ps/ps-document.c:985
334 msgid "Document loaded."
335 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
337 #: ../ps/ps-document.c:1082
339 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
340 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
342 #: ../ps/ps-document.c:1094
344 msgid "Failed to load document '%s'"
345 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
347 #: ../ps/ps-document.c:1267
348 msgid "Encapsulated PostScript"
349 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
351 #: ../ps/ps-document.c:1268
353 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
355 #: ../shell/eggfindbar.c:148
356 msgid "Search string"
357 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
359 #: ../shell/eggfindbar.c:149
360 msgid "The name of the string to be found"
361 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
363 #: ../shell/eggfindbar.c:162
364 msgid "Case sensitive"
365 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:163
368 msgid "TRUE for a case sensitive search"
369 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:170
372 msgid "Highlight color"
373 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:171
376 msgid "Color of highlight for all matches"
377 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
379 #: ../shell/eggfindbar.c:177
380 msgid "Current color"
383 #: ../shell/eggfindbar.c:178
384 msgid "Color of highlight for the current match"
385 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
387 #: ../shell/eggfindbar.c:301
391 #: ../shell/eggfindbar.c:307
393 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
395 #: ../shell/eggfindbar.c:311
397 msgstr "આગળ વધો (_N)"
399 #: ../shell/eggfindbar.c:325
400 msgid "C_ase Sensitive"
401 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
403 #: ../shell/ev-document-types.c:60
404 msgid "Unknown MIME Type"
405 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
407 #: ../shell/ev-document-types.c:71
409 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
410 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
412 #: ../shell/ev-document-types.c:133
413 msgid "All Documents"
414 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
416 #: ../shell/ev-document-types.c:141
417 msgid "PostScript Documents"
418 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:150
421 msgid "PDF Documents"
422 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
424 #: ../shell/ev-document-types.c:159
428 #: ../shell/ev-document-types.c:169
429 msgid "DVI Documents"
430 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
432 #: ../shell/ev-document-types.c:179
433 msgid "Djvu Documents"
434 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:189
438 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
440 #: ../shell/ev-document-types.c:197
444 #: ../shell/ev-page-action.c:168
449 #: ../shell/ev-page-action.c:170
454 #: ../shell/ev-password.c:83
455 msgid "Password required"
456 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
458 #: ../shell/ev-password.c:84
461 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
463 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
465 #: ../shell/ev-password.c:149
466 msgid "Enter password"
467 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
469 #: ../shell/ev-password.c:252
471 msgid "Password for document %s"
472 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
474 #: ../shell/ev-password.c:334
475 msgid "Incorrect password"
476 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
478 #: ../shell/ev-password-view.c:111
480 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
482 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
484 #: ../shell/ev-password-view.c:120
485 msgid "_Unlock Document"
486 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
488 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
496 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
500 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
504 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
506 msgid "Gathering font information... %3d%%"
507 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2102
511 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
521 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
534 msgid "Scroll View Up"
535 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
538 msgid "Scroll View Down"
539 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
542 msgid "Document View"
543 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
545 #: ../shell/ev-view.c:1272
547 msgid "Go to page %s"
548 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
550 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
552 #. contains plural cases.
553 #: ../shell/ev-view.c:3296
555 msgid "%d found on this page"
556 msgid_plural "%d found on this page"
557 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
558 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
560 #: ../shell/ev-view.c:3305
562 msgid "%3d%% remaining to search"
563 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
565 #: ../shell/ev-window.c:585
566 msgid "Unable to open document"
567 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
569 #: ../shell/ev-window.c:1123
570 msgid "Open Document"
571 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
573 #: ../shell/ev-window.c:1202
575 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
576 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
578 #: ../shell/ev-window.c:1246
582 #: ../shell/ev-window.c:1311
583 msgid "Generating PDF is not supported"
584 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
586 #: ../shell/ev-window.c:1320
587 msgid "Printing is not supported on this printer."
588 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
590 #: ../shell/ev-window.c:1323
593 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
594 "requires a PostScript printer driver."
596 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
597 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
599 #: ../shell/ev-window.c:1368
603 #: ../shell/ev-window.c:1374
607 #: ../shell/ev-window.c:1435
608 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
609 msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
611 #: ../shell/ev-window.c:1437
612 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
613 msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
616 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2863
617 msgid "Leave Fullscreen"
618 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
620 #: ../shell/ev-window.c:1997
621 msgid "Toolbar Editor"
622 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
624 #: ../shell/ev-window.c:2373
627 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
628 "Using poppler %s (%s)"
630 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
631 "poppler %s (%s) વાપરીને"
633 #: ../shell/ev-window.c:2396
635 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
636 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
637 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
638 "(at your option) any later version.\n"
640 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
641 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
642 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
643 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
645 #: ../shell/ev-window.c:2400
647 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
648 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
649 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
650 "GNU General Public License for more details.\n"
652 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
653 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
654 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
655 "GNU General Public License જુઓ.\n"
657 #: ../shell/ev-window.c:2404
659 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
660 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
661 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
663 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
664 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
665 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
667 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
671 #: ../shell/ev-window.c:2431
672 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
673 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
675 #: ../shell/ev-window.c:2437
676 msgid "translator-credits"
677 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
679 #: ../shell/ev-window.c:2792
683 #: ../shell/ev-window.c:2793
687 #: ../shell/ev-window.c:2794
691 #: ../shell/ev-window.c:2795
695 #: ../shell/ev-window.c:2796
700 #: ../shell/ev-window.c:2799
702 msgstr "ખોલો (_O)..."
704 #: ../shell/ev-window.c:2800
705 msgid "Open an existing document"
706 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
708 #: ../shell/ev-window.c:2802
709 msgid "_Save a Copy..."
710 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
712 #: ../shell/ev-window.c:2803
713 msgid "Save a copy of the current document"
714 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
716 #: ../shell/ev-window.c:2805
718 msgstr "છાપો (_P)..."
720 #: ../shell/ev-window.c:2806
721 msgid "Print this document"
722 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
724 #: ../shell/ev-window.c:2808
726 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
728 #: ../shell/ev-window.c:2816
730 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
732 #: ../shell/ev-window.c:2819
733 msgid "Find a word or phrase in the document"
734 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
736 #: ../shell/ev-window.c:2821
738 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
740 #: ../shell/ev-window.c:2823
742 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
744 #: ../shell/ev-window.c:2825
746 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
748 #: ../shell/ev-window.c:2827
749 msgid "Rotate _Right"
750 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
752 #: ../shell/ev-window.c:2832
753 msgid "Enlarge the document"
754 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
756 #: ../shell/ev-window.c:2835
757 msgid "Shrink the document"
758 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
760 #: ../shell/ev-window.c:2837
762 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
764 #: ../shell/ev-window.c:2838
765 msgid "Reload the document"
766 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
769 #: ../shell/ev-window.c:2842
770 msgid "_Previous Page"
771 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
773 #: ../shell/ev-window.c:2843
774 msgid "Go to the previous page"
775 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
777 #: ../shell/ev-window.c:2845
779 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
781 #: ../shell/ev-window.c:2846
782 msgid "Go to the next page"
783 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
785 #: ../shell/ev-window.c:2848
787 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
789 #: ../shell/ev-window.c:2849
790 msgid "Go to the first page"
791 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
793 #: ../shell/ev-window.c:2851
795 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
797 #: ../shell/ev-window.c:2852
798 msgid "Go to the last page"
799 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
802 #: ../shell/ev-window.c:2856
804 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
806 #: ../shell/ev-window.c:2859
810 #: ../shell/ev-window.c:2864
811 msgid "Leave fullscreen mode"
812 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
815 #: ../shell/ev-window.c:2915
817 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
819 #: ../shell/ev-window.c:2916
820 msgid "Show or hide the toolbar"
821 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
823 #: ../shell/ev-window.c:2918
825 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
827 #: ../shell/ev-window.c:2919
828 msgid "Show or hide the side pane"
829 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
831 #: ../shell/ev-window.c:2921
835 #: ../shell/ev-window.c:2922
836 msgid "Show the entire document"
837 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
839 #: ../shell/ev-window.c:2924
843 #: ../shell/ev-window.c:2925
844 msgid "Show two pages at once"
845 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
847 #: ../shell/ev-window.c:2927
849 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
851 #: ../shell/ev-window.c:2928
852 msgid "Expand the window to fill the screen"
853 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
855 #: ../shell/ev-window.c:2930
856 msgid "_Presentation"
859 #: ../shell/ev-window.c:2931
860 msgid "Run document as a presentation"
861 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
863 #: ../shell/ev-window.c:2933
865 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
867 #: ../shell/ev-window.c:2934
868 msgid "Make the current document fill the window"
869 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
871 #: ../shell/ev-window.c:2936
872 msgid "Fit Page _Width"
873 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
875 #: ../shell/ev-window.c:2937
876 msgid "Make the current document fill the window width"
877 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
880 #: ../shell/ev-window.c:2944
882 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
884 #: ../shell/ev-window.c:2946
888 #: ../shell/ev-window.c:2948
889 msgid "_Copy Link Address"
890 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
892 #: ../shell/ev-window.c:3008
896 #: ../shell/ev-window.c:3009
898 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
900 #: ../shell/ev-window.c:3021
902 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
904 #: ../shell/ev-window.c:3023
905 msgid "Adjust the zoom level"
906 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
908 #. translators: this is the label for toolbar button
909 #: ../shell/ev-window.c:3039
913 #. translators: this is the label for toolbar button
914 #: ../shell/ev-window.c:3045
918 #. translators: this is the label for toolbar button
919 #: ../shell/ev-window.c:3049
923 #. translators: this is the label for toolbar button
924 #: ../shell/ev-window.c:3054
928 #. translators: this is the label for toolbar button
929 #: ../shell/ev-window.c:3064
931 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
933 #: ../shell/ev-window-title.c:140
935 msgid "%s - Password Required"
936 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
938 #: ../shell/main.c:50
939 msgid "The page of the document to display."
940 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
942 #: ../shell/main.c:50
946 #: ../shell/main.c:286
947 msgid "Evince Document Viewer"
948 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
950 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
952 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
953 "creation of new thumbnails"
955 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
958 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
959 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
960 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
962 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
963 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
964 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
966 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
968 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
969 "thumbnailer documentation for more information."
971 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
972 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."