1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-04-24 05:39+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-04-24 10:26+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
26 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
28 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
29 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
31 #: ../backend/ev-attachment.c:348
33 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
34 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
36 #: ../backend/ev-attachment.c:377
38 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
39 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
41 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
42 msgid "Unknown MIME Type"
43 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
47 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
48 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
52 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
55 msgid "PostScript Documents"
56 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
60 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
68 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
71 msgid "Djvu Documents"
72 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
76 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
82 #: ../comics/comics-document.c:148
83 msgid "File corrupted."
84 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
86 #: ../comics/comics-document.c:184
88 msgid "No images found in archive %s"
89 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
91 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
96 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
100 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
101 msgid "_Remove Toolbar"
102 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
104 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
108 #. translators: this is the label for toolbar button
109 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
111 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
113 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
114 msgid "Fit Page Width"
115 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
117 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
121 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
125 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
129 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
133 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
137 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
149 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
153 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
154 msgid "Document Viewer"
155 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
157 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
158 msgid "View multipage documents"
159 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
161 #: ../data/evince-password.glade.h:1
162 msgid "Remember password for this session"
163 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
165 #: ../data/evince-password.glade.h:2
166 msgid "Save password in keyring"
167 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
169 #: ../data/evince-password.glade.h:3
171 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
173 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
174 msgid "<b>Author:</b>"
175 msgstr "<b>લેખક:</b>"
177 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
178 msgid "<b>Created:</b>"
179 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
181 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
182 msgid "<b>Creator:</b>"
183 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
185 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
186 msgid "<b>Format:</b>"
187 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
189 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
190 msgid "<b>Keywords:</b>"
191 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
193 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
194 msgid "<b>Modified:</b>"
195 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
197 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
198 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
199 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
201 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
202 msgid "<b>Optimized:</b>"
203 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
206 msgid "<b>Producer:</b>"
207 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
210 msgid "<b>Security:</b>"
211 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
214 msgid "<b>Subject:</b>"
215 msgstr "<b>વિષય:</b>"
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
218 msgid "<b>Title:</b>"
219 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
221 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
222 msgid "Override document restrictions"
223 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
225 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
226 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
227 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
229 #: ../dvi/dvi-document.c:91
230 msgid "File not available"
231 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
233 #: ../dvi/dvi-document.c:104
234 msgid "DVI document has incorrect format"
235 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
237 #. translators: this is the document security state
238 #: ../pdf/ev-poppler.cc:627
242 #. translators: this is the document security state
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:738
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
265 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
268 msgid "Type 1C (CID)"
269 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
272 msgid "TrueType (CID)"
273 msgstr "TrueType (CID)"
275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
276 msgid "Unknown font type"
277 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:772
283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:780
284 msgid "Embedded subset"
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:782
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:784
295 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
299 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
303 #: ../ps/gsdefaults.c:30
307 #: ../ps/gsdefaults.c:31
311 #: ../ps/gsdefaults.c:32
315 #: ../ps/gsdefaults.c:33
319 #: ../ps/gsdefaults.c:34
323 #: ../ps/gsdefaults.c:35
327 #: ../ps/gsdefaults.c:36
331 #: ../ps/gsdefaults.c:37
335 #: ../ps/gsdefaults.c:38
339 #: ../ps/gsdefaults.c:39
343 #: ../ps/gsdefaults.c:40
347 #: ../ps/gsdefaults.c:41
351 #: ../ps/gsdefaults.c:42
355 #: ../ps/gsdefaults.c:43
359 #: ../ps/gsdefaults.c:44
363 #: ../ps/gsdefaults.c:45
367 #: ../ps/gsdefaults.c:46
371 #: ../ps/gsdefaults.c:47
375 #: ../ps/ps-document.c:136
376 msgid "No document loaded."
377 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
379 #: ../ps/ps-document.c:590
381 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
383 #: ../ps/ps-document.c:774
384 msgid "Interpreter failed."
385 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
387 #: ../ps/ps-document.c:900
389 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
390 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
392 #: ../ps/ps-document.c:960
394 msgid "Cannot open file %s.\n"
395 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
397 #: ../ps/ps-document.c:965
398 msgid "File is not readable."
399 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
401 #: ../ps/ps-document.c:985
402 msgid "Document loaded."
403 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
405 #: ../ps/ps-document.c:1082
407 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
408 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
410 #: ../ps/ps-document.c:1094
412 msgid "Failed to load document '%s'"
413 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
415 #: ../ps/ps-document.c:1267
416 msgid "Encapsulated PostScript"
417 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
419 #: ../ps/ps-document.c:1268
421 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
423 #: ../shell/eggfindbar.c:158
424 msgid "Search string"
425 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
427 #: ../shell/eggfindbar.c:159
428 msgid "The name of the string to be found"
429 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
431 #: ../shell/eggfindbar.c:172
432 msgid "Case sensitive"
433 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
435 #: ../shell/eggfindbar.c:173
436 msgid "TRUE for a case sensitive search"
437 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
439 #: ../shell/eggfindbar.c:180
440 msgid "Highlight color"
441 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
443 #: ../shell/eggfindbar.c:181
444 msgid "Color of highlight for all matches"
445 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
447 #: ../shell/eggfindbar.c:187
448 msgid "Current color"
451 #: ../shell/eggfindbar.c:188
452 msgid "Color of highlight for the current match"
453 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
455 #: ../shell/eggfindbar.c:319
459 #: ../shell/eggfindbar.c:325
461 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
463 #: ../shell/eggfindbar.c:329
465 msgstr "આગળ વધો (_N)"
467 #: ../shell/eggfindbar.c:343
468 msgid "C_ase Sensitive"
469 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
471 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
472 msgid "Hide attachments bar"
473 msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
475 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
476 msgid "Show attachments bar"
477 msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
479 #: ../shell/ev-page-action.c:168
484 #: ../shell/ev-page-action.c:170
489 #: ../shell/ev-password.c:83
490 msgid "Password required"
491 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
493 #: ../shell/ev-password.c:84
496 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
498 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
500 #: ../shell/ev-password.c:149
501 msgid "Enter password"
502 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
504 #: ../shell/ev-password.c:252
506 msgid "Password for document %s"
507 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
509 #: ../shell/ev-password.c:334
510 msgid "Incorrect password"
511 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
513 #: ../shell/ev-password-view.c:111
515 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
517 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
519 #: ../shell/ev-password-view.c:120
520 msgid "_Unlock Document"
521 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
523 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
527 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
531 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
535 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
539 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
541 msgid "Gathering font information... %3d%%"
542 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
544 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
546 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
552 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
556 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
560 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
564 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
568 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
569 msgid "Scroll View Up"
570 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
572 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
573 msgid "Scroll View Down"
574 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
576 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
577 msgid "Document View"
578 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
580 #: ../shell/ev-view.c:1252
582 msgid "Go to page %s"
583 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
585 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
586 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
587 #. contains plural cases.
588 #: ../shell/ev-view.c:3291
590 msgid "%d found on this page"
591 msgid_plural "%d found on this page"
592 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
593 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
595 #: ../shell/ev-view.c:3300
597 msgid "%3d%% remaining to search"
598 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
600 #: ../shell/ev-window.c:983
601 msgid "Unable to open document"
602 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
604 #: ../shell/ev-window.c:1063
605 msgid "Open Document"
606 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
608 #: ../shell/ev-window.c:1151
610 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
611 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
613 #: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
617 #: ../shell/ev-window.c:1233
618 msgid "Generating PDF is not supported"
619 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
621 #: ../shell/ev-window.c:1242
622 msgid "Printing is not supported on this printer."
623 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
625 #: ../shell/ev-window.c:1244
628 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
629 "requires a PostScript printer driver."
631 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
632 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
634 #: ../shell/ev-window.c:1289
638 #: ../shell/ev-window.c:1295
643 #: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
644 msgid "Leave Fullscreen"
645 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
647 #: ../shell/ev-window.c:1987
648 msgid "Toolbar Editor"
649 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
651 #: ../shell/ev-window.c:2363
654 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
655 "Using poppler %s (%s)"
657 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
658 "poppler %s (%s) વાપરીને"
660 #: ../shell/ev-window.c:2387
662 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
663 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
664 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
665 "(at your option) any later version.\n"
667 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
668 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
669 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
670 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
672 #: ../shell/ev-window.c:2391
674 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
675 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
676 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
677 "GNU General Public License for more details.\n"
679 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
680 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
681 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
682 "GNU General Public License જુઓ.\n"
684 #: ../shell/ev-window.c:2395
686 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
687 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
688 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
690 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
691 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
692 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
694 #: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
698 #: ../shell/ev-window.c:2422
699 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
700 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
702 #: ../shell/ev-window.c:2428
703 msgid "translator-credits"
704 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
706 #: ../shell/ev-window.c:2830
710 #: ../shell/ev-window.c:2831
714 #: ../shell/ev-window.c:2832
718 #: ../shell/ev-window.c:2833
722 #: ../shell/ev-window.c:2834
727 #: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
729 msgstr "ખોલો (_O)..."
731 #: ../shell/ev-window.c:2838
732 msgid "Open an existing document"
733 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
735 #: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
736 msgid "_Save a Copy..."
737 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
739 #: ../shell/ev-window.c:2841
740 msgid "Save a copy of the current document"
741 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
743 #: ../shell/ev-window.c:2843
745 msgstr "છાપો (_P)..."
747 #: ../shell/ev-window.c:2844
748 msgid "Print this document"
749 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
751 #: ../shell/ev-window.c:2846
753 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
755 #: ../shell/ev-window.c:2854
757 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
759 #: ../shell/ev-window.c:2856
761 msgstr "શોધો (_F)..."
763 #: ../shell/ev-window.c:2857
764 msgid "Find a word or phrase in the document"
765 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
767 #: ../shell/ev-window.c:2859
769 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
771 #: ../shell/ev-window.c:2861
772 msgid "Find Pre_vious"
773 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
775 #: ../shell/ev-window.c:2863
777 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
779 #: ../shell/ev-window.c:2865
781 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
783 #: ../shell/ev-window.c:2867
784 msgid "Rotate _Right"
785 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
787 #: ../shell/ev-window.c:2872
788 msgid "Enlarge the document"
789 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
791 #: ../shell/ev-window.c:2875
792 msgid "Shrink the document"
793 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
795 #: ../shell/ev-window.c:2877
797 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
799 #: ../shell/ev-window.c:2878
800 msgid "Reload the document"
801 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
804 #: ../shell/ev-window.c:2882
805 msgid "_Previous Page"
806 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
808 #: ../shell/ev-window.c:2883
809 msgid "Go to the previous page"
810 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
812 #: ../shell/ev-window.c:2885
814 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
816 #: ../shell/ev-window.c:2886
817 msgid "Go to the next page"
818 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
820 #: ../shell/ev-window.c:2888
822 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
824 #: ../shell/ev-window.c:2889
825 msgid "Go to the first page"
826 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
828 #: ../shell/ev-window.c:2891
830 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
832 #: ../shell/ev-window.c:2892
833 msgid "Go to the last page"
834 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
837 #: ../shell/ev-window.c:2896
839 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
841 #: ../shell/ev-window.c:2899
845 #: ../shell/ev-window.c:2904
846 msgid "Leave fullscreen mode"
847 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
850 #: ../shell/ev-window.c:2955
852 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
854 #: ../shell/ev-window.c:2956
855 msgid "Show or hide the toolbar"
856 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
858 #: ../shell/ev-window.c:2958
860 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
862 #: ../shell/ev-window.c:2959
863 msgid "Show or hide the side pane"
864 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
866 #: ../shell/ev-window.c:2961
870 #: ../shell/ev-window.c:2962
871 msgid "Show the entire document"
872 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
874 #: ../shell/ev-window.c:2964
878 #: ../shell/ev-window.c:2965
879 msgid "Show two pages at once"
880 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
882 #: ../shell/ev-window.c:2967
884 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
886 #: ../shell/ev-window.c:2968
887 msgid "Expand the window to fill the screen"
888 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
890 #: ../shell/ev-window.c:2970
891 msgid "_Presentation"
894 #: ../shell/ev-window.c:2971
895 msgid "Run document as a presentation"
896 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
898 #: ../shell/ev-window.c:2973
900 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
902 #: ../shell/ev-window.c:2974
903 msgid "Make the current document fill the window"
904 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
906 #: ../shell/ev-window.c:2976
907 msgid "Fit Page _Width"
908 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
910 #: ../shell/ev-window.c:2977
911 msgid "Make the current document fill the window width"
912 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
915 #: ../shell/ev-window.c:2984
917 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
919 #: ../shell/ev-window.c:2986
923 #: ../shell/ev-window.c:2988
924 msgid "_Copy Link Address"
925 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
927 #: ../shell/ev-window.c:3053
931 #: ../shell/ev-window.c:3054
933 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
935 #: ../shell/ev-window.c:3066
937 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
939 #: ../shell/ev-window.c:3068
940 msgid "Adjust the zoom level"
941 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
943 #. translators: this is the label for toolbar button
944 #: ../shell/ev-window.c:3084
948 #. translators: this is the label for toolbar button
949 #: ../shell/ev-window.c:3090
953 #. translators: this is the label for toolbar button
954 #: ../shell/ev-window.c:3094
958 #. translators: this is the label for toolbar button
959 #: ../shell/ev-window.c:3099
963 #. translators: this is the label for toolbar button
964 #: ../shell/ev-window.c:3109
966 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
968 #: ../shell/ev-window.c:3325
969 msgid "Unable to open attachment"
970 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
972 #: ../shell/ev-window.c:3346
973 msgid "The attachment could not be saved."
974 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
976 #: ../shell/ev-window-title.c:140
978 msgid "%s - Password Required"
979 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
981 #: ../shell/main.c:50
982 msgid "The page of the document to display."
983 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
985 #: ../shell/main.c:50
989 #: ../shell/main.c:286
990 msgid "Evince Document Viewer"
991 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
993 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
995 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
996 "creation of new thumbnails"
998 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1001 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1002 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1003 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1005 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1006 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1007 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1009 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1011 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1012 "thumbnailer documentation for more information."
1014 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1015 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."