1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 "Project-Id-Version: gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 11:35+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
45 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
46 msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા માટે ક્રમમાં આદેશ “%s”ને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
48 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
50 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
51 msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા દરમ્યાન આદેશ “%s” નિષ્ફળ."
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
55 msgid "The command “%s” did not end normally."
56 msgstr "આદેશ “%s” નો સામાન્ય રીતે અંત આવતો નથી."
58 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
60 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
61 msgstr "કોમિક બુક MIME પ્રકાર નથી: %s"
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
64 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
65 msgstr "કોમિક ચોપડીનાં આ પ્રકારનાં દબાણને ઓછુ કરવા માટે અનૂકુળ આદેશને શોધી શકાતો નથી"
67 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
68 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
69 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
70 msgid "Unknown MIME Type"
71 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
74 msgid "File corrupted"
75 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે"
77 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
78 msgid "No files in archive"
79 msgstr "પેટીમાં ફાઇલો નથી"
81 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
83 msgid "No images found in archive %s"
84 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
86 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
88 msgid "There was an error deleting “%s”."
89 msgstr "“%s” ને કાઢતી વખતે ભૂલ હતી."
91 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
96 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
98 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
100 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
101 msgid "DjVu document has incorrect format"
102 msgstr "DjVu દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
104 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
106 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
109 "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે "
112 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
113 msgid "DjVu Documents"
114 msgstr "DjVu દસ્તાવેજો"
116 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
117 msgid "DVI document has incorrect format"
118 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
120 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
121 msgid "DVI Documents"
122 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
125 msgid "This work is in the Public Domain"
126 msgstr "આ કાર્ય સાર્વજનિક ડોમેઇનમાં છે"
128 #. translators: this is the document security state
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
133 #. translators: this is the document security state
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
156 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
159 msgid "Type 1C (CID)"
160 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
163 msgid "TrueType (CID)"
164 msgstr "TrueType (CID)"
166 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
167 msgid "Unknown font type"
168 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
170 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
174 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
175 msgid "Embedded subset"
178 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
182 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
186 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
187 msgid "PDF Documents"
188 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
190 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
192 msgid "Failed to load document “%s”"
193 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
195 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
197 msgid "Failed to save document “%s”"
198 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
200 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
201 msgid "PostScript Documents"
202 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
204 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
205 msgid "Invalid document"
206 msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ"
208 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
210 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
211 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
213 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
215 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
216 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
218 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
220 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
221 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
223 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
225 msgid "File type %s (%s) is not supported"
226 msgstr "ફાઇલ પ્રકાર %s (%s) આધારભૂત નથી"
228 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
229 msgid "All Documents"
230 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
232 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
236 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
238 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
239 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
241 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
243 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
244 msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
246 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
248 msgid "File is not a valid .desktop file"
249 msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
251 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
253 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
254 msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s' ઓળખાયેલ નથી"
256 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
259 msgstr "%s શરૂ થઇ ગયુ છે"
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
263 msgid "Application does not accept documents on command line"
264 msgstr "કાર્યક્રમ એ આદેશ લીટી પર દસ્તાવેજો ને સ્વીકારતુ નથી"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
268 msgid "Unrecognized launch option: %d"
269 msgstr "લોન્ચ વિકલ્પ ઓળખાયેલ નથી: %d"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
273 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
274 msgstr " 'Type=Link' ડેસ્કટોપ નોંધણીને URIs દસ્તાવેજ ને પસાર કરી શકતુ નથી"
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
278 msgid "Not a launchable item"
279 msgstr "લોન્ચેબલ વસ્તુ નથી"
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
282 msgid "Disable connection to session manager"
283 msgstr "વ્યવસ્થાપક સત્રનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
285 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
286 msgid "Specify file containing saved configuration"
287 msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન માં રહેલી ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
290 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
295 msgid "Specify session management ID"
296 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
298 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
303 msgid "Session management options:"
304 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
307 msgid "Show session management options"
308 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
310 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
311 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
312 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
313 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
314 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
315 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
317 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
323 msgid "_Move on Toolbar"
324 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
327 msgid "Move the selected item on the toolbar"
328 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
331 msgid "_Remove from Toolbar"
332 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
335 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
336 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
339 msgid "_Delete Toolbar"
340 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
343 msgid "Remove the selected toolbar"
344 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
350 #. translators: this is the label for toolbar button
351 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
353 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
355 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
356 msgid "Fit Page Width"
357 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
359 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
415 #. Manually set name and icon
416 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
417 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
419 msgid "Document Viewer"
420 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
422 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
423 msgid "View multi-page documents"
424 msgstr "ઘણા-પાનાનાં દસ્તાવેજો જુઓ"
426 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
427 msgid "Override document restrictions"
428 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
430 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
431 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
432 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
434 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
435 msgid "Delete the temporary file"
436 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ કાઢી નાંખો"
438 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
439 msgid "Print settings file"
440 msgstr "ફાઇલ સુયોજનોને છાપો"
442 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
443 msgid "GNOME Document Previewer"
444 msgstr "GNOME દસ્તાવેજ દર્શક"
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
447 msgid "Failed to print document"
448 msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
452 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
453 msgstr "પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
457 msgid "_Previous Page"
458 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
461 msgid "Go to the previous page"
462 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
466 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
469 msgid "Go to the next page"
470 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
473 msgid "Enlarge the document"
474 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
477 msgid "Shrink the document"
478 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
485 msgid "Print this document"
486 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
490 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
493 msgid "Make the current document fill the window"
494 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
497 msgid "Fit Page _Width"
498 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
501 msgid "Make the current document fill the window width"
502 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
510 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
512 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
529 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
535 msgstr "મુખ્ય શબ્દો:"
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
554 msgid "Number of Pages:"
555 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા:"
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
559 msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:"
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
577 #. Translate to the default units to use for presenting
578 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
579 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
580 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
581 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
589 msgid "%.0f × %.0f mm"
590 msgstr "%.0f × %.0f mm"
592 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
594 msgid "%.2f × %.2f inch"
595 msgstr "%.2f × %.2f inch"
597 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
598 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
599 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
601 msgid "%s, Portrait (%s)"
602 msgstr "%s, ઊભું (%s)"
604 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
605 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
606 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
608 msgid "%s, Landscape (%s)"
609 msgstr "%s, આડું (%s)"
611 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
616 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
622 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
623 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
625 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
628 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
629 msgid "Preparing to print…"
630 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..."
632 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
634 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
636 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
638 msgid "Printing page %d of %d…"
639 msgstr "%d નું પાનું %d ને છાપી રહ્યા છે..."
641 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
642 msgid "Printing is not supported on this printer."
643 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
645 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
646 msgid "Invalid page selection"
647 msgstr "અયોગ્ય પાનાં પસંદગી"
649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
654 msgid "Your print range selection does not include any pages"
655 msgstr "તમારી છાપન સીમા પસંદગી કોઇપણ પાનાંમાં ઉમેરાતી નથી"
657 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
658 msgid "Page Scaling:"
659 msgstr "પાનાનું માપન:"
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
662 msgid "Shrink to Printable Area"
663 msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો"
665 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
666 msgid "Fit to Printable Area"
667 msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારમાં બંધબેસાડો"
669 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
671 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
674 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
676 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
677 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
679 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
680 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
682 "દસ્તાવેજ પાનાંઓ પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર પાનાંને બંધબેસે એમ માપો. નીચેનાં એકને પસંદ કરો:\n"
684 "• \"કંઇ નહિં\": પાનાનું માપન થતુ નથી.\n"
686 "• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો\": દસ્તાવેજ પાનાંઓ એ છાપી શકાય તેવા કરતા મોટા "
687 "હોવાથી પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે ઘટાડે છે.\n"
689 "• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડો\": દસ્તાવેજ પાનાઓ પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય "
690 "તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે વધે અથવા ઘટે છે.\n"
692 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
693 msgid "Auto Rotate and Center"
694 msgstr "સ્વયં ફેરવો અને કેન્દ્રમાં લાવો"
696 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
698 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
699 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
701 "દરેક પાનાનું પ્રિન્ટર પાનાંની દિશા એ દરેક દસ્તાવેજ પાનાંની દિશાને બંધબેસે એમ ફેરવો. દસ્તાવેજ "
702 "પાનાંઓ પ્રિન્ટર પાનામાં કેન્દ્રિત થયેલ હશે."
704 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
705 msgid "Select page size using document page size"
706 msgstr "દસ્તાવેજ પાનાનાં માપની મદદથી પાનાનું માપ પસંદ કરો"
708 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
710 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
712 msgstr "જ્યારે સક્રિય થયેલ હોય ત્યારે, દરેક પાનું દસ્તાવેજ પાના તરીકે એજ માપનાં પેપર પર છાપેલ હશે."
714 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
715 msgid "Page Handling"
716 msgstr "પાનાને સંભાળવાનું"
718 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
720 msgid "Failed to print page %d: %s"
721 msgstr "પાનું %d ને છાપવામાં નિષ્ફળ: %s"
723 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
727 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
731 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
732 msgid "Scroll View Up"
733 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
735 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
736 msgid "Scroll View Down"
737 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
739 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
740 msgid "Document View"
741 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
743 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
744 msgid "Jump to page:"
745 msgstr "પાનાં પર જાવ:"
747 #: ../libview/ev-view-presentation.c:974
748 msgid "End of presentation. Click to exit."
749 msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા ક્લિક કરો."
751 #: ../libview/ev-view.c:1787
752 msgid "Go to first page"
753 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
755 #: ../libview/ev-view.c:1789
756 msgid "Go to previous page"
757 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
759 #: ../libview/ev-view.c:1791
760 msgid "Go to next page"
761 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
763 #: ../libview/ev-view.c:1793
764 msgid "Go to last page"
765 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
767 #: ../libview/ev-view.c:1795
769 msgstr "પાનાં પર જાવ"
771 #: ../libview/ev-view.c:1797
775 #: ../libview/ev-view.c:1825
777 msgid "Go to page %s"
778 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
780 #: ../libview/ev-view.c:1831
782 msgid "Go to %s on file “%s”"
783 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
785 #: ../libview/ev-view.c:1834
787 msgid "Go to file “%s”"
788 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
790 #: ../libview/ev-view.c:1842
793 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
795 #: ../shell/eggfindbar.c:305
799 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
800 msgid "Find Pre_vious"
801 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
803 #: ../shell/eggfindbar.c:318
804 msgid "Find previous occurrence of the search string"
805 msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
807 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
809 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
811 #: ../shell/eggfindbar.c:326
812 msgid "Find next occurrence of the search string"
813 msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
815 #: ../shell/eggfindbar.c:333
816 msgid "C_ase Sensitive"
817 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
819 #: ../shell/eggfindbar.c:336
820 msgid "Toggle case sensitive search"
821 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"
823 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
827 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
831 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
844 msgid "New Paragraph"
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
868 msgid "Annotation Properties"
869 msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો"
871 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
875 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
879 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
883 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
887 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
888 msgid "Initial window state:"
889 msgstr "પ્રારંભિક વિન્ડો સ્થિતિ:"
891 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
895 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
899 #: ../shell/ev-application.c:1100
900 msgid "Running in presentation mode"
901 msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
903 #: ../shell/ev-keyring.c:102
905 msgid "Password for document %s"
906 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
908 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
909 msgid "Open a recently used document"
910 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ દસ્તાવેજ ખોલો"
912 #: ../shell/ev-password-view.c:144
914 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
916 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
918 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
919 msgid "_Unlock Document"
920 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
922 #: ../shell/ev-password-view.c:263
923 msgid "Enter password"
924 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
926 #: ../shell/ev-password-view.c:303
927 msgid "Password required"
928 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
930 #: ../shell/ev-password-view.c:304
932 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
933 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
935 #: ../shell/ev-password-view.c:334
937 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
939 #: ../shell/ev-password-view.c:367
940 msgid "Forget password _immediately"
941 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
943 #: ../shell/ev-password-view.c:379
944 msgid "Remember password until you _log out"
945 msgstr "તમે બહાર ના નીકળો ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
947 #: ../shell/ev-password-view.c:391
948 msgid "Remember _forever"
949 msgstr "હંમેશ માટે યાદ રાખો (_f)"
951 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
955 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
959 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
963 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
964 msgid "Document License"
965 msgstr "દસ્તાવેજ લાઇસન્સ"
967 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
971 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
973 msgid "Gathering font information… %3d%%"
974 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
976 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
978 msgstr "મર્યાદાનો વપરાશ"
980 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
982 msgstr "લખાણ લાઇસન્સ"
984 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
985 msgid "Further Information"
986 msgstr "ભવિષ્યની જાણકારી"
988 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
992 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
996 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1000 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1001 msgid "Add text annotation"
1002 msgstr "લખાણ વિતરણને ઉમેરો"
1004 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1008 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1009 msgid "Document contains no annotations"
1010 msgstr "દસ્તાવેજો વિવરણોને સમાવતા નથી"
1012 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1017 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1021 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1022 msgid "_Open Bookmark"
1023 msgstr "બુકમાર્કને ખોલો (_O)"
1025 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1026 msgid "_Rename Bookmark"
1027 msgstr "બુકમાર્કનું નામ બદલો (_R)"
1029 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1030 #| msgid "_Remove from Toolbar"
1031 msgid "_Remove Bookmark"
1032 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરો (_R)"
1034 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
1035 #: ../shell/ev-window.c:4463
1040 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1044 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1048 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1052 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1054 msgstr "અનુક્રમણિકા"
1056 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1060 #: ../shell/ev-window.c:892
1062 msgid "Page %s — %s"
1063 msgstr "પાનું %s — %s"
1065 #: ../shell/ev-window.c:1460
1066 msgid "The document contains no pages"
1067 msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ ધરાવતુ નથી"
1069 #: ../shell/ev-window.c:1463
1070 msgid "The document contains only empty pages"
1071 msgstr "દસ્તાવેજ ફક્ત ખાલી પાનાંઓ સમાવે છે"
1073 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1074 msgid "Unable to open document"
1075 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
1077 #: ../shell/ev-window.c:1805
1079 msgid "Loading document from “%s”"
1080 msgstr "“%s” માંથી દસ્તાવેજને લોડ કરી રહ્યા છે"
1082 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1084 msgid "Downloading document (%d%%)"
1085 msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
1087 #: ../shell/ev-window.c:1980
1088 msgid "Failed to load remote file."
1089 msgstr "દૂરસ્થ ફાઇલને લાવવાનું નિષ્ફળ."
1091 #: ../shell/ev-window.c:2184
1093 msgid "Reloading document from %s"
1094 msgstr "%s માંથી દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે"
1096 #: ../shell/ev-window.c:2216
1097 msgid "Failed to reload document."
1098 msgstr "દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરવામાં નિષ્ફળ."
1100 #: ../shell/ev-window.c:2371
1101 msgid "Open Document"
1102 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
1104 #: ../shell/ev-window.c:2669
1106 msgid "Saving document to %s"
1107 msgstr "%s માં દસ્તાવેજને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1109 #: ../shell/ev-window.c:2672
1111 msgid "Saving attachment to %s"
1112 msgstr "%s માં જોડાણ કરવા સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1114 #: ../shell/ev-window.c:2675
1116 msgid "Saving image to %s"
1117 msgstr "%s માં ઇમેજ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1119 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1121 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1122 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1124 #: ../shell/ev-window.c:2750
1126 msgid "Uploading document (%d%%)"
1127 msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1129 #: ../shell/ev-window.c:2754
1131 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1132 msgstr "જોડાણ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1134 #: ../shell/ev-window.c:2758
1136 msgid "Uploading image (%d%%)"
1137 msgstr "ઇમેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1139 #: ../shell/ev-window.c:2882
1141 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
1143 #: ../shell/ev-window.c:2948
1144 #| msgid "Cannot open the file"
1145 msgid "Could not open the containing folder"
1146 msgstr "સમાસિત ફોલ્ડરને ખોલી શક્યા નહિં"
1148 #: ../shell/ev-window.c:3209
1150 msgid "%d pending job in queue"
1151 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1152 msgstr[0] "કતાર માં %d અટકેલ જોબ"
1153 msgstr[1] "કતાર માં %d અટકેલ જોબો"
1155 #: ../shell/ev-window.c:3322
1157 msgid "Printing job “%s”"
1158 msgstr "જોબ “%s” ને છાપી રહ્યા છે"
1160 #: ../shell/ev-window.c:3499
1162 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1163 "copy, changes will be permanently lost."
1164 msgstr "દસ્તાવેજ ક્ષેત્રોને સમાવે થે કે ભરી દેવામાં આવ્યા છે. જો તમારી પાસે તેની નકલનો સંગ્રહ ન કર્યો હોય તો, ફેરફારો કાયમ માટે ગુમ થઇ જશે."
1166 #: ../shell/ev-window.c:3503
1168 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1169 "changes will be permanently lost."
1170 msgstr "દસ્તાવેજ નવા અથવા બદલાયેલ ટિકાટિપ્પણીઓ સમાવે છે. જો તમારી પાસે તેની નકલનો સંગ્રહ ન કર્યો હોય તો, ફેરફારો કાયમ માટે ગુમ થઇ જશે."
1172 #: ../shell/ev-window.c:3510
1174 #| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1175 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1176 msgstr "બંધ કરતા પેહલાં દસ્તાવેજ “%s”ની નકલને સંગ્રહવા માંગો છો?"
1178 #: ../shell/ev-window.c:3529
1179 msgid "Close _without Saving"
1180 msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો (_w)"
1182 #: ../shell/ev-window.c:3533
1183 #| msgid "Save a Copy"
1184 msgid "Save a _Copy"
1185 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_C)"
1187 #: ../shell/ev-window.c:3607
1189 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1190 msgstr "બંધ કરતા પેહલાં જોબ “%s”ને છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?"
1192 #: ../shell/ev-window.c:3610
1194 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1195 msgstr "ત્યાં %d છાપવાની જોબો સક્રિય છે. બંધ કરતા પહેલા છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?"
1197 #: ../shell/ev-window.c:3622
1198 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1199 msgstr "જો તમે વિન્ડો ને બંધ કરો તો, અટકેલ છાપવાની જોબો એ છાપેલ હશે."
1201 #: ../shell/ev-window.c:3626
1202 msgid "Cancel _print and Close"
1203 msgstr "છાપો અને બંધ કરો ને રદ કરો (_p)"
1205 #: ../shell/ev-window.c:3630
1206 msgid "Close _after Printing"
1207 msgstr "છાપવા પછી બંધ કરો (_a)"
1209 #: ../shell/ev-window.c:4247
1210 msgid "Toolbar Editor"
1211 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
1213 #: ../shell/ev-window.c:4499
1214 msgid "There was an error displaying help"
1215 msgstr "મદદ ને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી"
1217 #: ../shell/ev-window.c:4711
1226 #: ../shell/ev-window.c:4742
1228 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1229 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1230 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1233 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1234 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1235 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1238 #: ../shell/ev-window.c:4746
1240 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1241 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1242 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1245 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1246 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1247 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1250 #: ../shell/ev-window.c:4750
1252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1253 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1254 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1257 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1258 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1260 #: ../shell/ev-window.c:4775
1264 #: ../shell/ev-window.c:4778
1265 #| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1266 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1267 msgstr "© 1996–2010 Evince લેખકો"
1269 #: ../shell/ev-window.c:4784
1270 msgid "translator-credits"
1271 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
1273 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1274 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1275 #. contains plural cases.
1276 #: ../shell/ev-window.c:5050
1278 msgid "%d found on this page"
1279 msgid_plural "%d found on this page"
1280 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
1281 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
1283 #: ../shell/ev-window.c:5055
1287 #: ../shell/ev-window.c:5061
1289 msgid "%3d%% remaining to search"
1290 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
1292 #: ../shell/ev-window.c:5584
1296 #: ../shell/ev-window.c:5585
1298 msgstr "ફેરફાર (_E)"
1300 #: ../shell/ev-window.c:5586
1304 #: ../shell/ev-window.c:5587
1308 #: ../shell/ev-window.c:5588
1310 msgstr "બુકમાર્કો (_B)"
1312 #: ../shell/ev-window.c:5589
1317 #: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1319 msgstr "ખોલો (_O)..."
1321 #: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1322 msgid "Open an existing document"
1323 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
1325 #: ../shell/ev-window.c:5595
1326 msgid "Op_en a Copy"
1327 msgstr "નકલ ખોલો (_e)"
1329 #: ../shell/ev-window.c:5596
1330 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1331 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
1333 #: ../shell/ev-window.c:5598
1334 msgid "_Save a Copy…"
1335 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
1337 #: ../shell/ev-window.c:5599
1338 msgid "Save a copy of the current document"
1339 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
1341 #: ../shell/ev-window.c:5601
1342 msgid "Open Containing _Folder"
1343 msgstr "સમાસિત ફોલ્ડરને ખોલો (_F)"
1345 #: ../shell/ev-window.c:5602
1346 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1347 msgstr "ફોલ્ડરને બતાવો કે જે ફાઇલ સંચાલકમાં આ ફાઇલને સમાવે છે"
1349 #: ../shell/ev-window.c:5604
1351 msgstr "છાપો (_P)..."
1353 #: ../shell/ev-window.c:5607
1355 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
1357 #: ../shell/ev-window.c:5615
1359 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
1361 #: ../shell/ev-window.c:5617
1363 msgstr "શોધો (_F)..."
1365 #: ../shell/ev-window.c:5618
1366 msgid "Find a word or phrase in the document"
1367 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
1369 #: ../shell/ev-window.c:5624
1371 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
1373 #: ../shell/ev-window.c:5626
1374 msgid "Rotate _Left"
1375 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
1377 #: ../shell/ev-window.c:5628
1378 msgid "Rotate _Right"
1379 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
1381 #: ../shell/ev-window.c:5630
1382 msgid "Save Current Settings as _Default"
1383 msgstr "મૂળભૂત પ્રમાણે હાલનાં સુયોજનોને સંગ્રહો (_D)"
1385 #: ../shell/ev-window.c:5641
1387 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
1389 #: ../shell/ev-window.c:5642
1390 msgid "Reload the document"
1391 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
1393 #: ../shell/ev-window.c:5645
1395 msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)"
1397 #: ../shell/ev-window.c:5655
1399 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
1401 #: ../shell/ev-window.c:5656
1402 msgid "Go to the first page"
1403 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
1405 #: ../shell/ev-window.c:5658
1407 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
1409 #: ../shell/ev-window.c:5659
1410 msgid "Go to the last page"
1411 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
1414 #: ../shell/ev-window.c:5663
1415 msgid "_Add Bookmark"
1416 msgstr "બુકમાર્કને ઉમેરો (_A)"
1418 #: ../shell/ev-window.c:5664
1419 msgid "Add a bookmark for the current page"
1420 msgstr "વર્તમાન પાનાં માટે બુકમાર્કને ઉમેરો"
1423 #: ../shell/ev-window.c:5668
1425 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
1427 #: ../shell/ev-window.c:5671
1432 #: ../shell/ev-window.c:5675
1433 msgid "Leave Fullscreen"
1434 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
1436 #: ../shell/ev-window.c:5676
1437 msgid "Leave fullscreen mode"
1438 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
1440 #: ../shell/ev-window.c:5678
1441 msgid "Start Presentation"
1442 msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
1444 #: ../shell/ev-window.c:5679
1445 msgid "Start a presentation"
1446 msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
1449 #: ../shell/ev-window.c:5738
1451 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
1453 #: ../shell/ev-window.c:5739
1454 msgid "Show or hide the toolbar"
1455 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
1457 #: ../shell/ev-window.c:5741
1459 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
1461 #: ../shell/ev-window.c:5742
1462 msgid "Show or hide the side pane"
1463 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
1465 #: ../shell/ev-window.c:5744
1469 #: ../shell/ev-window.c:5745
1470 msgid "Show the entire document"
1471 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
1473 #: ../shell/ev-window.c:5747
1477 #: ../shell/ev-window.c:5748
1478 msgid "Show two pages at once"
1479 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
1481 #: ../shell/ev-window.c:5750
1483 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
1485 #: ../shell/ev-window.c:5751
1486 msgid "Expand the window to fill the screen"
1487 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
1489 #: ../shell/ev-window.c:5753
1490 msgid "Pre_sentation"
1493 #: ../shell/ev-window.c:5754
1494 msgid "Run document as a presentation"
1495 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
1497 #: ../shell/ev-window.c:5762
1498 msgid "_Inverted Colors"
1499 msgstr "વિપરીત રંગો (_I)"
1501 #: ../shell/ev-window.c:5763
1502 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1503 msgstr "વિપરીત રંગો સાથે પાનાનાં સમાવિષ્ટોને બતાવો"
1506 #: ../shell/ev-window.c:5771
1508 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
1510 #: ../shell/ev-window.c:5773
1512 msgstr "પર જાઓ (_G)"
1514 #: ../shell/ev-window.c:5775
1515 msgid "Open in New _Window"
1516 msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
1518 #: ../shell/ev-window.c:5777
1519 msgid "_Copy Link Address"
1520 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1522 #: ../shell/ev-window.c:5779
1523 msgid "_Save Image As…"
1524 msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
1526 #: ../shell/ev-window.c:5781
1528 msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
1530 #: ../shell/ev-window.c:5783
1531 msgid "Annotation Properties…"
1532 msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો..."
1534 #: ../shell/ev-window.c:5788
1535 msgid "_Open Attachment"
1536 msgstr "જોડાણને ખોલો (_O)"
1538 #: ../shell/ev-window.c:5790
1539 msgid "_Save Attachment As…"
1540 msgstr "જોડાણને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
1542 #: ../shell/ev-window.c:5882
1544 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1546 #: ../shell/ev-window.c:5884
1547 msgid "Adjust the zoom level"
1548 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1550 #: ../shell/ev-window.c:5894
1554 #: ../shell/ev-window.c:5896
1558 #. translators: this is the history action
1559 #: ../shell/ev-window.c:5899
1560 msgid "Move across visited pages"
1561 msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
1563 #. translators: this is the label for toolbar button
1564 #: ../shell/ev-window.c:5928
1566 msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
1568 #. translators: this is the label for toolbar button
1569 #: ../shell/ev-window.c:5933
1573 #. translators: this is the label for toolbar button
1574 #: ../shell/ev-window.c:5938
1578 #. translators: this is the label for toolbar button
1579 #: ../shell/ev-window.c:5942
1583 #. translators: this is the label for toolbar button
1584 #: ../shell/ev-window.c:5946
1588 #. translators: this is the label for toolbar button
1589 #: ../shell/ev-window.c:5954
1591 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1593 #: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1594 msgid "Unable to launch external application."
1595 msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમને પ્રકાશિત કરવામાં અસમર્થ."
1597 #: ../shell/ev-window.c:6173
1598 msgid "Unable to open external link"
1599 msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ"
1601 #: ../shell/ev-window.c:6340
1602 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1603 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં"
1605 #: ../shell/ev-window.c:6382
1606 msgid "The image could not be saved."
1607 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1609 #: ../shell/ev-window.c:6414
1611 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
1613 #: ../shell/ev-window.c:6542
1614 msgid "Unable to open attachment"
1615 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1617 #: ../shell/ev-window.c:6595
1618 msgid "The attachment could not be saved."
1619 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1621 #: ../shell/ev-window.c:6640
1622 msgid "Save Attachment"
1623 msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
1625 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1627 msgid "%s — Password Required"
1628 msgstr "%s — પાસવર્ડ જરૂરી"
1630 #: ../shell/ev-utils.c:318
1631 msgid "By extension"
1632 msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
1634 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1635 msgid "GNOME Document Viewer"
1636 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1638 #: ../shell/main.c:77
1639 msgid "The page label of the document to display."
1640 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજના પાનાનું લેબલ."
1642 #: ../shell/main.c:77
1646 #: ../shell/main.c:78
1647 msgid "The page number of the document to display."
1648 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનાં પાનાનો નંબર."
1650 #: ../shell/main.c:78
1654 #: ../shell/main.c:79
1655 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1656 msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
1658 #: ../shell/main.c:80
1659 msgid "Run evince in presentation mode"
1660 msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
1662 #: ../shell/main.c:81
1663 msgid "Run evince as a previewer"
1664 msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
1666 #: ../shell/main.c:82
1667 msgid "The word or phrase to find in the document"
1668 msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો"
1670 #: ../shell/main.c:82
1674 #: ../shell/main.c:86