1 # translation of evince.HEAD.he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to Hebrew
3 # translation of gpdf.HEAD.he.po to Hebrew
4 # translation of xpdf.HEAD.po to Hebrew
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
11 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
16 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2005-08-06 13:32+0300\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:46+0300\n"
20 "Last-Translator: Yuval Tanny\n"
21 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "_הסר סרגל כלים"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
39 msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "התאם לרוחב עמוד"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
82 msgid "Document Viewer"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
86 msgid "Evince Document Viewer"
87 msgstr "מציג המסמכים Evince"
89 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
90 msgid "View multipage documents"
91 msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:1
97 #: ../data/evince-password.glade.h:2
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>מחבר:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>נוצר:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>יוצר:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>סוג:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>מילות מפתח:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
122 msgid "<b>Modified:</b>"
123 msgstr "<b>השתנה:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
126 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
127 msgstr "<b>מספר עמודים:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
130 msgid "<b>Optimized:</b>"
131 msgstr "<b>הוטב:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
134 msgid "<b>Producer:</b>"
135 msgstr "<b>יצרן:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
138 msgid "<b>Security:</b>"
139 msgstr "<b>אבטחה:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
142 msgid "<b>Subject:</b>"
143 msgstr "<b>נושא:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
146 msgid "<b>Title:</b>"
147 msgstr "<b>כותרת:</b>"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
150 msgid "Default sidebar size"
151 msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
154 msgid "Show sidebar by default"
155 msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל"
157 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
158 msgid "Show statusbar by default"
159 msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל"
161 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
162 msgid "Show toolbar by default"
163 msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל"
165 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
167 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
168 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
169 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
170 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
171 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
172 "possible relative to the window's size."
174 "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון."
176 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
178 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
179 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
180 "sidebar not visible by default"
182 "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
184 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
186 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
187 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
188 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
190 "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
193 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
195 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
196 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
197 "toolbar not visible by default."
199 "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."
201 #: ../dvi/dvi-document.c:89
202 msgid "File not available"
203 msgstr "קובץ לא זמין"
205 #: ../dvi/dvi-document.c:102
206 msgid "DVI document has incorrect format"
207 msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה"
209 #. translators: this is the document security state
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:529
214 #. translators: this is the document security state
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:532
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
235 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
237 msgstr "Type 1 (CID)"
239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
240 msgid "Type 1C (CID)"
241 msgstr "Type 1C (CID)"
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
244 msgid "TrueType (CID)"
245 msgstr "TrueType (CID)"
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:646
248 msgid "Unknown font type"
249 msgstr "סוג גופן לא ידוע"
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:672
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
256 msgid "Embedded subset"
257 msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:684
267 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
271 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
275 #: ../ps/gsdefaults.c:30
279 #: ../ps/gsdefaults.c:31
283 #: ../ps/gsdefaults.c:32
287 #: ../ps/gsdefaults.c:33
291 #: ../ps/gsdefaults.c:34
295 #: ../ps/gsdefaults.c:35
299 #: ../ps/gsdefaults.c:36
303 #: ../ps/gsdefaults.c:37
307 #: ../ps/gsdefaults.c:38
311 #: ../ps/gsdefaults.c:39
315 #: ../ps/gsdefaults.c:40
319 #: ../ps/gsdefaults.c:41
323 #: ../ps/gsdefaults.c:42
327 #: ../ps/gsdefaults.c:43
331 #: ../ps/gsdefaults.c:44
335 #: ../ps/gsdefaults.c:45
339 #: ../ps/gsdefaults.c:46
343 #: ../ps/gsdefaults.c:47
347 #: ../ps/ps-document.c:136
348 msgid "No document loaded."
349 msgstr "אין מסמך טעון."
351 #: ../ps/ps-document.c:602
355 #: ../ps/ps-document.c:784
356 msgid "Interpreter failed."
360 #: ../ps/ps-document.c:906
362 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
363 msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n"
365 #: ../ps/ps-document.c:962
367 msgid "Cannot open file %s.\n"
368 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n"
370 #: ../ps/ps-document.c:964
371 msgid "File is not readable."
372 msgstr "קובץ לא קריא."
374 #: ../ps/ps-document.c:984
375 msgid "Document loaded."
378 #: ../ps/ps-document.c:1236
379 msgid "Encapsulated PostScript"
380 msgstr "PostScript כמוס"
383 #: ../ps/ps-document.c:1237
387 #: ../shell/eggfindbar.c:148
388 msgid "Search string"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:149
392 msgid "The name of the string to be found"
393 msgstr "שם המחרוזת לחיפוש"
395 #: ../shell/eggfindbar.c:162
396 msgid "Case sensitive"
399 #: ../shell/eggfindbar.c:163
400 msgid "TRUE for a case sensitive search"
401 msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות"
403 #: ../shell/eggfindbar.c:170
404 msgid "Highlight color"
407 #: ../shell/eggfindbar.c:171
408 msgid "Color of highlight for all matches"
409 msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות"
411 #: ../shell/eggfindbar.c:177
412 msgid "Current color"
415 #: ../shell/eggfindbar.c:178
416 msgid "Color of highlight for the current match"
417 msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"
419 #: ../shell/eggfindbar.c:300
423 #: ../shell/eggfindbar.c:306
427 #: ../shell/eggfindbar.c:308
431 #: ../shell/eggfindbar.c:321
432 msgid "C_ase Sensitive"
433 msgstr "_תלוי רישיות"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:60
436 msgid "Unknown MIME Type"
437 msgstr "סוג MIME לא ידוע"
439 #: ../shell/ev-document-types.c:71
441 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
442 msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'"
444 #: ../shell/ev-document-types.c:133
445 msgid "All Documents"
448 #: ../shell/ev-document-types.c:141
449 msgid "PostScript Documents"
450 msgstr "מסמכי PostScript"
452 #: ../shell/ev-document-types.c:149
453 msgid "PDF Documents"
456 #: ../shell/ev-document-types.c:158
460 #: ../shell/ev-document-types.c:167
461 msgid "DVI Documents"
464 #: ../shell/ev-document-types.c:177
465 msgid "Djvu Documents"
468 #: ../shell/ev-document-types.c:185
472 #: ../shell/ev-page-action.c:168
478 #: ../shell/ev-page-action.c:170
483 #: ../shell/ev-password.c:88
484 msgid "Unable to find glade file"
485 msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade"
487 #: ../shell/ev-password.c:90
490 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
493 "קובץ ה-glade, %s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
495 #: ../shell/ev-password.c:104
496 msgid "Password required"
499 #: ../shell/ev-password.c:105
502 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
505 "המסמך <i>%s</i> נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
507 #: ../shell/ev-password.c:142
508 msgid "Incorrect password"
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
515 msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו."
517 #: ../shell/ev-password-view.c:120
518 msgid "_Unlock Document"
519 msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
521 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
525 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
529 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
533 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
537 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
539 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
557 msgstr "תמונות ממוזערות"
559 #: ../shell/ev-view.c:1093
561 msgid "Go to page %s"
564 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
565 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
566 #. contains plural cases.
567 #: ../shell/ev-view.c:2689
569 msgid "%d found on this page"
570 msgid_plural "%d found on this page"
571 msgstr[0] "1 נמצא בעמוד זה"
572 msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
574 #: ../shell/ev-view.c:2699
578 #: ../shell/ev-view.c:2701
580 msgid "%3d%% remaining to search"
581 msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
583 #: ../shell/ev-window.c:554
584 msgid "Unable to open document"
585 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
587 #: ../shell/ev-window.c:601
588 msgid "Document Viewer - Password Required"
589 msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"
591 #: ../shell/ev-window.c:603
593 msgid "%s - Password Required"
594 msgstr "%s - דרושה סיסמה"
596 #: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
597 msgid "Loading document. Please wait"
598 msgstr "טוען מסמך. אנא המתן"
600 #: ../shell/ev-window.c:1057
601 msgid "Open document"
604 #: ../shell/ev-window.c:1197
606 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
607 msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\""
609 #: ../shell/ev-window.c:1221
613 #: ../shell/ev-window.c:1400
617 #: ../shell/ev-window.c:1404
621 #: ../shell/ev-window.c:1432
622 msgid "Generating PDF is not supported"
623 msgstr "ייצור PDF לא נתמך"
625 #: ../shell/ev-window.c:1443
626 msgid "Printing is not supported on this printer."
627 msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
629 #: ../shell/ev-window.c:1446
632 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
633 "requires a PostScript printer driver."
635 "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של "
638 #: ../shell/ev-window.c:1518
639 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
640 msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"
642 #: ../shell/ev-window.c:1520
643 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
644 msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."
647 #: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
648 msgid "Leave Fullscreen"
651 #: ../shell/ev-window.c:2059
652 msgid "Toolbar editor"
653 msgstr "עורך סרגל הכלים"
655 #: ../shell/ev-window.c:2411
658 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
659 "Using poppler %s (%s)"
661 "מציג קבצי PostScript וPDF.\n"
662 "בעזרת poppler %s )%s)"
664 #: ../shell/ev-window.c:2434
666 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
667 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
668 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
669 "(at your option) any later version.\n"
671 "Evince היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה מחדש ו/או לשנות אותה תחת\n"
672 "תנאי הרישיון GNU General Public License\n"
673 "כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n"
674 "לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n"
677 #: ../shell/ev-window.c:2438
679 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
680 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
681 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
682 "GNU General Public License for more details.\n"
684 "Evince מופצת בתקווה שהיא תהא שימושית,\n"
685 "אבל *בלי שום אחריות*, אף בלי האחריות המשתמעת של\n"
686 "השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n"
687 "השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n"
690 #: ../shell/ev-window.c:2442
692 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
693 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
694 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
696 "היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n"
697 "יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:"
698 "Free Software Foundation, Inc.\n"
699 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
701 #: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
705 #: ../shell/ev-window.c:2469
706 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
707 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
709 #: ../shell/ev-window.c:2475
710 msgid "translator-credits"
713 "Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"
715 #: ../shell/ev-window.c:2818
719 #: ../shell/ev-window.c:2819
723 #: ../shell/ev-window.c:2820
727 #: ../shell/ev-window.c:2821
731 #: ../shell/ev-window.c:2822
735 #: ../shell/ev-window.c:2826
736 msgid "Open an existing document"
737 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
739 #: ../shell/ev-window.c:2828
740 msgid "_Save a Copy..."
741 msgstr "ש_מור העתק..."
743 #: ../shell/ev-window.c:2829
744 msgid "Save the current document with a new filename"
745 msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"
747 #: ../shell/ev-window.c:2832
748 msgid "Print this document"
749 msgstr "הדפס מסמך זה"
751 #: ../shell/ev-window.c:2835
752 msgid "View the properties of this document"
753 msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"
755 #: ../shell/ev-window.c:2838
756 msgid "Close this window"
757 msgstr "סגור חלון זה"
759 #: ../shell/ev-window.c:2843
760 msgid "Copy text from the document"
761 msgstr "העתק טקסט מהמסמך"
763 #: ../shell/ev-window.c:2845
767 #: ../shell/ev-window.c:2846
768 msgid "Select the entire page"
769 msgstr "בחר בכל העמוד"
771 #: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
772 msgid "Find a word or phrase in the document"
773 msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
775 #: ../shell/ev-window.c:2851
779 #: ../shell/ev-window.c:2852
780 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
781 msgstr "חפש את המופע הבא של המילה"
783 #: ../shell/ev-window.c:2854
787 #: ../shell/ev-window.c:2855
788 msgid "Customize the toolbar"
789 msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"
791 #: ../shell/ev-window.c:2857
795 #: ../shell/ev-window.c:2858
796 msgid "Rotate the document to the left"
797 msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"
799 #: ../shell/ev-window.c:2860
800 msgid "Rotate _Right"
803 #: ../shell/ev-window.c:2861
804 msgid "Rotate the document to the right"
805 msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"
807 #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
808 #: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
809 msgid "Enlarge the document"
810 msgstr "הגדל את המסמך"
812 #: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
813 #: ../shell/ev-window.c:2949
814 msgid "Shrink the document"
815 msgstr "הקטן את המסמך"
817 #: ../shell/ev-window.c:2871
821 #: ../shell/ev-window.c:2872
822 msgid "Reload the document"
823 msgstr "טען מחדש את המסמך"
826 #: ../shell/ev-window.c:2876
827 msgid "_Previous Page"
830 #: ../shell/ev-window.c:2877
831 msgid "Go to the previous page"
832 msgstr "לך לעמוד הקודם"
834 #: ../shell/ev-window.c:2879
838 #: ../shell/ev-window.c:2880
839 msgid "Go to the next page"
840 msgstr "לך לעמוד הבא"
842 #: ../shell/ev-window.c:2882
846 #: ../shell/ev-window.c:2883
847 msgid "Go to the first page"
848 msgstr "לך לעמוד הראשון"
850 #: ../shell/ev-window.c:2885
854 #: ../shell/ev-window.c:2886
855 msgid "Go to the last page"
856 msgstr "לך לעמוד האחרון"
859 #: ../shell/ev-window.c:2890
861 msgstr "_תוכן עניינים"
863 #: ../shell/ev-window.c:2891
864 msgid "Display help for the viewer application"
865 msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"
867 #: ../shell/ev-window.c:2894
871 #: ../shell/ev-window.c:2895
872 msgid "Display credits for the document viewer creators"
873 msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"
875 #: ../shell/ev-window.c:2900
876 msgid "Leave fullscreen mode"
877 msgstr "צא ממצב מסך מלא"
879 #: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
880 #: ../shell/ev-window.c:2925
881 msgid "Scroll one page forward"
882 msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"
884 #: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
885 #: ../shell/ev-window.c:2922
886 msgid "Scroll one page backward"
887 msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"
889 #: ../shell/ev-window.c:2937
890 msgid "Focus the page selector"
891 msgstr "התמקד בבוחר הדפים"
893 #: ../shell/ev-window.c:2940
894 msgid "Go ten pages backward"
895 msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"
897 #: ../shell/ev-window.c:2943
898 msgid "Go ten pages forward"
899 msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"
902 #: ../shell/ev-window.c:2956
906 #: ../shell/ev-window.c:2957
907 msgid "Show or hide the toolbar"
908 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
910 #: ../shell/ev-window.c:2959
914 #: ../shell/ev-window.c:2960
915 msgid "Show or hide the statusbar"
916 msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"
918 #: ../shell/ev-window.c:2962
922 #: ../shell/ev-window.c:2963
923 msgid "Show or hide the side pane"
924 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
926 #: ../shell/ev-window.c:2965
930 #: ../shell/ev-window.c:2966
931 msgid "Show the entire document"
932 msgstr "הצג את כל המסמך"
934 #: ../shell/ev-window.c:2968
938 #: ../shell/ev-window.c:2969
939 msgid "Show two pages at once"
940 msgstr "הצג שני דפים ביחד"
942 #: ../shell/ev-window.c:2971
946 #: ../shell/ev-window.c:2972
947 msgid "Expand the window to fill the screen"
948 msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
950 #: ../shell/ev-window.c:2974
951 msgid "_Presentation"
954 #: ../shell/ev-window.c:2975
955 msgid "Run document as a presentation"
956 msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
958 #: ../shell/ev-window.c:2977
960 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
962 #: ../shell/ev-window.c:2978
963 msgid "Make the current document fill the window"
964 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
966 #: ../shell/ev-window.c:2980
967 msgid "Fit Page _Width"
968 msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
970 #: ../shell/ev-window.c:2981
971 msgid "Make the current document fill the window width"
972 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
974 #: ../shell/ev-window.c:3040
978 #: ../shell/ev-window.c:3041
982 #: ../shell/ev-window.c:3053
986 #: ../shell/ev-window.c:3055
987 msgid "Adjust the zoom level"
988 msgstr "שנה את רמת התקריב"
990 #. translators: this is the label for toolbar button
991 #: ../shell/ev-window.c:3071
995 #. translators: this is the label for toolbar button
996 #: ../shell/ev-window.c:3077
1000 #. translators: this is the label for toolbar button
1001 #: ../shell/ev-window.c:3081
1005 #. translators: this is the label for toolbar button
1006 #: ../shell/ev-window.c:3086
1010 #. translators: this is the label for toolbar button
1011 #: ../shell/ev-window.c:3096
1015 #: ../shell/main.c:47
1016 msgid "The page of the document to display."
1017 msgstr "The page of the document to display."
1019 #: ../shell/main.c:47
1023 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1025 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1026 "creation of new thumbnails"
1028 "אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא יווצרו תמונות חדשות."
1030 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1031 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1032 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה של מסמכי PDF"
1034 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1035 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1036 msgstr "פקודת תצוגה מקדימה למסמכי PDF"
1038 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1040 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1041 "thumbnailer documentation for more information."
1043 "פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף."