1 # translation of evince.HEAD.he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to Hebrew
3 # translation of gpdf.HEAD.he.po to Hebrew
4 # translation of xpdf.HEAD.po to Hebrew
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
11 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
17 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-08-28 20:28+0300\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n"
21 "Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
22 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "_הסר סרגל כלים"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
39 msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "התאם לרוחב עמוד"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
82 msgid "Document Viewer"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
98 msgid "<b>Author:</b>"
99 msgstr "<b>מחבר:</b>"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
102 msgid "<b>Created:</b>"
103 msgstr "<b>נוצר:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
106 msgid "<b>Creator:</b>"
107 msgstr "<b>יוצר:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
110 msgid "<b>Format:</b>"
111 msgstr "<b>סוג:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
114 msgid "<b>Keywords:</b>"
115 msgstr "<b>מילות מפתח:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
118 msgid "<b>Modified:</b>"
119 msgstr "<b>השתנה:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
122 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
123 msgstr "<b>מספר עמודים:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
126 msgid "<b>Optimized:</b>"
127 msgstr "<b>הוטב:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
130 msgid "<b>Producer:</b>"
131 msgstr "<b>יצרן:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
134 msgid "<b>Security:</b>"
135 msgstr "<b>אבטחה:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
138 msgid "<b>Subject:</b>"
139 msgstr "<b>נושא:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
142 msgid "<b>Title:</b>"
143 msgstr "<b>כותרת:</b>"
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
146 msgid "Default sidebar size"
147 msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
150 msgid "Show sidebar by default"
151 msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
154 msgid "Show statusbar by default"
155 msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל"
157 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
158 msgid "Show toolbar by default"
159 msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל"
161 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
163 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
164 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
165 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
166 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
167 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
168 "possible relative to the window's size."
170 "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל "
171 "קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא "
172 "יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים "
173 "גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון."
175 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
177 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
178 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
179 "sidebar not visible by default"
181 "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את "
182 "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
184 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
186 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
187 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
188 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
190 "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. "
191 "אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
193 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
195 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
196 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
197 "toolbar not visible by default."
199 "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת "
200 "הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."
202 #: ../dvi/dvi-document.c:89
203 msgid "File not available"
204 msgstr "קובץ לא זמין"
206 #: ../dvi/dvi-document.c:102
207 msgid "DVI document has incorrect format"
208 msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה"
210 #. translators: this is the document security state
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
215 #. translators: this is the document security state
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
238 msgstr "Type 1 (CID)"
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
241 msgid "Type 1C (CID)"
242 msgstr "Type 1C (CID)"
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
245 msgid "TrueType (CID)"
246 msgstr "TrueType (CID)"
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
249 msgid "Unknown font type"
250 msgstr "סוג גופן לא ידוע"
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
257 msgid "Embedded subset"
258 msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
268 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
272 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
276 #: ../ps/gsdefaults.c:30
280 #: ../ps/gsdefaults.c:31
284 #: ../ps/gsdefaults.c:32
288 #: ../ps/gsdefaults.c:33
292 #: ../ps/gsdefaults.c:34
296 #: ../ps/gsdefaults.c:35
300 #: ../ps/gsdefaults.c:36
304 #: ../ps/gsdefaults.c:37
308 #: ../ps/gsdefaults.c:38
312 #: ../ps/gsdefaults.c:39
316 #: ../ps/gsdefaults.c:40
320 #: ../ps/gsdefaults.c:41
324 #: ../ps/gsdefaults.c:42
328 #: ../ps/gsdefaults.c:43
332 #: ../ps/gsdefaults.c:44
336 #: ../ps/gsdefaults.c:45
340 #: ../ps/gsdefaults.c:46
344 #: ../ps/gsdefaults.c:47
348 #: ../ps/ps-document.c:136
349 msgid "No document loaded."
350 msgstr "אין מסמך טעון."
352 #: ../ps/ps-document.c:584
356 #: ../ps/ps-document.c:766
357 msgid "Interpreter failed."
360 #: ../ps/ps-document.c:892
362 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
363 msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n"
365 #: ../ps/ps-document.c:952
367 msgid "Cannot open file %s.\n"
368 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n"
370 #: ../ps/ps-document.c:957
371 msgid "File is not readable."
372 msgstr "קובץ לא קריא."
374 #: ../ps/ps-document.c:977
375 msgid "Document loaded."
378 #: ../ps/ps-document.c:1074
380 msgid "Failed to load document '%s'"
381 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך '%s'"
383 #: ../ps/ps-document.c:1216
384 msgid "Encapsulated PostScript"
385 msgstr "PostScript כמוס"
387 #: ../ps/ps-document.c:1217
391 #: ../shell/eggfindbar.c:148
392 msgid "Search string"
395 #: ../shell/eggfindbar.c:149
396 msgid "The name of the string to be found"
397 msgstr "שם המחרוזת לחיפוש"
399 #: ../shell/eggfindbar.c:162
400 msgid "Case sensitive"
403 #: ../shell/eggfindbar.c:163
404 msgid "TRUE for a case sensitive search"
405 msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות"
407 #: ../shell/eggfindbar.c:170
408 msgid "Highlight color"
411 #: ../shell/eggfindbar.c:171
412 msgid "Color of highlight for all matches"
413 msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות"
415 #: ../shell/eggfindbar.c:177
416 msgid "Current color"
419 #: ../shell/eggfindbar.c:178
420 msgid "Color of highlight for the current match"
421 msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"
423 #: ../shell/eggfindbar.c:301
427 #: ../shell/eggfindbar.c:307
431 #: ../shell/eggfindbar.c:311
435 #: ../shell/eggfindbar.c:325
436 msgid "C_ase Sensitive"
437 msgstr "_תלוי רישיות"
439 #: ../shell/ev-document-types.c:60
440 msgid "Unknown MIME Type"
441 msgstr "סוג MIME לא ידוע"
443 #: ../shell/ev-document-types.c:71
445 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
446 msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'"
448 #: ../shell/ev-document-types.c:133
449 msgid "All Documents"
452 #: ../shell/ev-document-types.c:141
453 msgid "PostScript Documents"
454 msgstr "מסמכי PostScript"
456 #: ../shell/ev-document-types.c:149
457 msgid "PDF Documents"
460 #: ../shell/ev-document-types.c:158
464 #: ../shell/ev-document-types.c:167
465 msgid "DVI Documents"
468 #: ../shell/ev-document-types.c:177
469 msgid "Djvu Documents"
472 #: ../shell/ev-document-types.c:185
476 #: ../shell/ev-page-action.c:168
479 msgstr "(%d מתוך %d)"
481 #: ../shell/ev-page-action.c:170
486 #: ../shell/ev-password.c:88
487 msgid "Unable to find glade file"
488 msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade"
490 #: ../shell/ev-password.c:90
493 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
495 msgstr "קובץ ה-glade, %s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
497 #: ../shell/ev-password.c:104
498 msgid "Password required"
501 #: ../shell/ev-password.c:105
504 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
506 msgstr "המסמך <i>%s</i> נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
508 #: ../shell/ev-password.c:142
509 msgid "Incorrect password"
512 #: ../shell/ev-password-view.c:111
514 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
516 msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו."
518 #: ../shell/ev-password-view.c:120
519 msgid "_Unlock Document"
520 msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
534 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
540 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
557 msgstr "תמונות ממוזערות"
559 #: ../shell/ev-view.c:1094
561 msgid "Go to page %s"
564 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
565 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
566 #. contains plural cases.
567 #: ../shell/ev-view.c:2750
569 msgid "%d found on this page"
570 msgid_plural "%d found on this page"
571 msgstr[0] "1 נמצא בעמוד זה"
572 msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
574 #: ../shell/ev-view.c:2760
578 #: ../shell/ev-view.c:2762
580 msgid "%3d%% remaining to search"
581 msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
583 #: ../shell/ev-window.c:555
584 msgid "Unable to open document"
585 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
587 #: ../shell/ev-window.c:602
588 msgid "Document Viewer - Password Required"
589 msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"
591 #: ../shell/ev-window.c:604
593 msgid "%s - Password Required"
594 msgstr "%s - דרושה סיסמה"
596 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
597 msgid "Loading document. Please wait"
598 msgstr "טוען מסמך. אנא המתן"
600 #: ../shell/ev-window.c:1078
601 msgid "Open Document"
604 #: ../shell/ev-window.c:1218
606 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
607 msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\""
609 #: ../shell/ev-window.c:1243
613 #: ../shell/ev-window.c:1424
617 #: ../shell/ev-window.c:1428
621 #: ../shell/ev-window.c:1456
622 msgid "Generating PDF is not supported"
623 msgstr "ייצור PDF לא נתמך"
625 #: ../shell/ev-window.c:1467
626 msgid "Printing is not supported on this printer."
627 msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
629 #: ../shell/ev-window.c:1470
632 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
633 "requires a PostScript printer driver."
635 "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של "
638 #: ../shell/ev-window.c:1542
639 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
640 msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"
642 #: ../shell/ev-window.c:1544
643 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
644 msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."
647 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
648 msgid "Leave Fullscreen"
651 #: ../shell/ev-window.c:2081
652 msgid "Toolbar editor"
653 msgstr "עורך סרגל הכלים"
655 #: ../shell/ev-window.c:2450
658 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
659 "Using poppler %s (%s)"
661 "מציג קבצי PostScript וPDF.\n"
662 "בעזרת poppler %s )%s)"
664 #: ../shell/ev-window.c:2473
666 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
667 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
668 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
669 "(at your option) any later version.\n"
671 "Evince היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה מחדש ו/או לשנות אותה תחת\n"
672 "תנאי הרישיון GNU General Public License\n"
673 "כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n"
674 "לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n"
676 #: ../shell/ev-window.c:2477
678 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
681 "GNU General Public License for more details.\n"
683 "Evince מופצת בתקווה שהיא תהא שימושית,\n"
684 "אבל *בלי שום אחריות*, אף בלי האחריות המשתמעת של\n"
685 "השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n"
686 "השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n"
688 #: ../shell/ev-window.c:2481
690 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
691 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
692 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
694 "היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n"
695 "יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:Free Software Foundation, Inc.\n"
696 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
698 #: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
702 #: ../shell/ev-window.c:2508
703 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
704 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
706 #: ../shell/ev-window.c:2514
707 msgid "translator-credits"
710 "Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"
712 #: ../shell/ev-window.c:2866
716 #: ../shell/ev-window.c:2867
720 #: ../shell/ev-window.c:2868
724 #: ../shell/ev-window.c:2869
728 #: ../shell/ev-window.c:2870
733 #: ../shell/ev-window.c:2873
737 #: ../shell/ev-window.c:2874
738 msgid "Open an existing document"
739 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
741 #: ../shell/ev-window.c:2876
742 msgid "_Save a Copy..."
743 msgstr "ש_מור העתק..."
745 #: ../shell/ev-window.c:2877
746 msgid "Save the current document with a new filename"
747 msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"
749 #: ../shell/ev-window.c:2879
753 #: ../shell/ev-window.c:2880
754 msgid "Print this document"
755 msgstr "הדפס מסמך זה"
757 #: ../shell/ev-window.c:2882
761 #: ../shell/ev-window.c:2883
762 msgid "View the properties of this document"
763 msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"
765 #: ../shell/ev-window.c:2886
766 msgid "Close this window"
767 msgstr "סגור חלון זה"
769 #: ../shell/ev-window.c:2891
770 msgid "Copy text from the document"
771 msgstr "העתק טקסט מהמסמך"
773 #: ../shell/ev-window.c:2893
777 #: ../shell/ev-window.c:2894
778 msgid "Select the entire page"
779 msgstr "בחר בכל העמוד"
781 #: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
782 msgid "Find a word or phrase in the document"
783 msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
785 #: ../shell/ev-window.c:2899
789 #: ../shell/ev-window.c:2900
790 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
791 msgstr "חפש את המופע הבא של המילה"
793 #: ../shell/ev-window.c:2902
797 #: ../shell/ev-window.c:2903
798 msgid "Customize the toolbar"
799 msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"
801 #: ../shell/ev-window.c:2905
805 #: ../shell/ev-window.c:2906
806 msgid "Rotate the document to the left"
807 msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"
809 #: ../shell/ev-window.c:2908
810 msgid "Rotate _Right"
813 #: ../shell/ev-window.c:2909
814 msgid "Rotate the document to the right"
815 msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"
817 #: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
818 #: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
819 msgid "Enlarge the document"
820 msgstr "הגדל את המסמך"
822 #: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
823 #: ../shell/ev-window.c:2997
824 msgid "Shrink the document"
825 msgstr "הקטן את המסמך"
827 #: ../shell/ev-window.c:2919
831 #: ../shell/ev-window.c:2920
832 msgid "Reload the document"
833 msgstr "טען מחדש את המסמך"
836 #: ../shell/ev-window.c:2924
837 msgid "_Previous Page"
840 #: ../shell/ev-window.c:2925
841 msgid "Go to the previous page"
842 msgstr "לך לעמוד הקודם"
844 #: ../shell/ev-window.c:2927
848 #: ../shell/ev-window.c:2928
849 msgid "Go to the next page"
850 msgstr "לך לעמוד הבא"
852 #: ../shell/ev-window.c:2930
856 #: ../shell/ev-window.c:2931
857 msgid "Go to the first page"
858 msgstr "לך לעמוד הראשון"
860 #: ../shell/ev-window.c:2933
864 #: ../shell/ev-window.c:2934
865 msgid "Go to the last page"
866 msgstr "לך לעמוד האחרון"
869 #: ../shell/ev-window.c:2938
871 msgstr "_תוכן עניינים"
873 #: ../shell/ev-window.c:2939
874 msgid "Display help for the viewer application"
875 msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"
877 #: ../shell/ev-window.c:2942
881 #: ../shell/ev-window.c:2943
882 msgid "Display credits for the document viewer creators"
883 msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"
885 #: ../shell/ev-window.c:2948
886 msgid "Leave fullscreen mode"
887 msgstr "צא ממצב מסך מלא"
889 #: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
890 #: ../shell/ev-window.c:2973
891 msgid "Scroll one page forward"
892 msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"
894 #: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
895 #: ../shell/ev-window.c:2970
896 msgid "Scroll one page backward"
897 msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"
899 #: ../shell/ev-window.c:2985
900 msgid "Focus the page selector"
901 msgstr "התמקד בבוחר הדפים"
903 #: ../shell/ev-window.c:2988
904 msgid "Go ten pages backward"
905 msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"
907 #: ../shell/ev-window.c:2991
908 msgid "Go ten pages forward"
909 msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"
912 #: ../shell/ev-window.c:3004
916 #: ../shell/ev-window.c:3005
917 msgid "Show or hide the toolbar"
918 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
920 #: ../shell/ev-window.c:3007
924 #: ../shell/ev-window.c:3008
925 msgid "Show or hide the statusbar"
926 msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"
928 #: ../shell/ev-window.c:3010
932 #: ../shell/ev-window.c:3011
933 msgid "Show or hide the side pane"
934 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
936 #: ../shell/ev-window.c:3013
940 #: ../shell/ev-window.c:3014
941 msgid "Show the entire document"
942 msgstr "הצג את כל המסמך"
944 #: ../shell/ev-window.c:3016
948 #: ../shell/ev-window.c:3017
949 msgid "Show two pages at once"
950 msgstr "הצג שני דפים ביחד"
952 #: ../shell/ev-window.c:3019
956 #: ../shell/ev-window.c:3020
957 msgid "Expand the window to fill the screen"
958 msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
960 #: ../shell/ev-window.c:3022
961 msgid "_Presentation"
964 #: ../shell/ev-window.c:3023
965 msgid "Run document as a presentation"
966 msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
968 #: ../shell/ev-window.c:3025
970 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
972 #: ../shell/ev-window.c:3026
973 msgid "Make the current document fill the window"
974 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
976 #: ../shell/ev-window.c:3028
977 msgid "Fit Page _Width"
978 msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
980 #: ../shell/ev-window.c:3029
981 msgid "Make the current document fill the window width"
982 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
984 #: ../shell/ev-window.c:3088
988 #: ../shell/ev-window.c:3089
992 #: ../shell/ev-window.c:3101
996 #: ../shell/ev-window.c:3103
997 msgid "Adjust the zoom level"
998 msgstr "שנה את רמת התקריב"
1000 #. translators: this is the label for toolbar button
1001 #: ../shell/ev-window.c:3119
1005 #. translators: this is the label for toolbar button
1006 #: ../shell/ev-window.c:3125
1010 #. translators: this is the label for toolbar button
1011 #: ../shell/ev-window.c:3129
1015 #. translators: this is the label for toolbar button
1016 #: ../shell/ev-window.c:3134
1020 #. translators: this is the label for toolbar button
1021 #: ../shell/ev-window.c:3144
1025 #: ../shell/main.c:50
1026 msgid "The page of the document to display."
1027 msgstr "The page of the document to display."
1029 #: ../shell/main.c:50
1033 #: ../shell/main.c:286
1034 msgid "Evince Document Viewer"
1035 msgstr "מציג המסמכים Evince"
1037 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1039 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1040 "creation of new thumbnails"
1042 "אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא "
1043 "יווצרו תמונות חדשות."
1045 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1046 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1047 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה של מסמכי PDF"
1049 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1050 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1051 msgstr "פקודת תצוגה מקדימה למסמכי PDF"
1053 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1055 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1056 "thumbnailer documentation for more information."
1058 "פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה "
1059 "המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף."