1 # translation of evince.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of evince.HEAD.po to Hindi
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-29 07:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:20+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
26 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
29 #: ../backend/ev-attachment.c:347
31 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
34 #: ../backend/ev-attachment.c:380
36 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
40 msgid "Unknown MIME Type"
41 msgstr "अनजान MIME प्रकार"
43 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
45 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
46 msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: “%s”"
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:372
50 msgstr "सभी दस्तावेज़"
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
53 msgid "PostScript Documents"
54 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:389
58 msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
66 msgstr "DVI दस्तावेज़"
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
69 msgid "Djvu Documents"
70 msgstr "Djvu दस्तावेज़"
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
77 msgid "Impress Slides"
78 msgstr "इंप्रेस स्लाइड"
80 #: ../backend/ev-document-factory.c:446
84 #: ../comics/comics-document.c:148
85 msgid "File corrupted."
88 #: ../comics/comics-document.c:184
90 msgid "No images found in archive %s"
93 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
98 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
102 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
103 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
104 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
105 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
106 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
107 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
109 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
112 msgstr "दिखायें “_%s”"
114 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
115 msgid "_Move on Toolbar"
116 msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)"
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
119 msgid "Move the selected item on the toolbar"
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
123 msgid "_Remove from Toolbar"
124 msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)"
126 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
127 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
131 msgid "_Delete Toolbar"
132 msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)"
134 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
135 msgid "Remove the selected toolbar"
136 msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें"
138 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
142 #. translators: this is the label for toolbar button
143 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
145 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
147 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
148 msgid "Fit Page Width"
149 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई"
151 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
155 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
159 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
163 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
167 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
171 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
175 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
179 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
183 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
187 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
188 msgid "Document Viewer"
189 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
191 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
192 msgid "View multipage documents"
193 msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज"
195 #: ../data/evince-password.glade.h:1
196 msgid "Remember password for this session"
197 msgstr "इस सत्र के लिये शब्दकूट याद रखें"
199 #: ../data/evince-password.glade.h:2
200 msgid "Save password in keyring"
201 msgstr "कीरिंग में शब्दकूट सहेजें"
203 #: ../data/evince-password.glade.h:3
205 msgstr "पासवर्ड: (_P)"
207 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
208 msgid "<b>Author:</b>"
209 msgstr "<b> लेखक</b>"
211 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
212 msgid "<b>Created:</b>"
213 msgstr "<b> उत्पन्न किया :</b>"
215 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
216 msgid "<b>Creator:</b>"
217 msgstr "<b> निर्माता:</b>"
219 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
220 msgid "<b>Format:</b>"
221 msgstr "<b> रचना:</b>"
223 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
224 msgid "<b>Keywords:</b>"
225 msgstr "<b> की-वर्डस:</b>"
227 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
228 msgid "<b>Modified:</b>"
229 msgstr "<b> सुधार किया:</b>"
231 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
232 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
233 msgstr "<b> संख्या का पृष्ठ:</b>"
235 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
236 msgid "<b>Optimized:</b>"
237 msgstr "<b> ऑप्टीमाइज़्ड:</b>"
239 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
240 msgid "<b>Producer:</b>"
241 msgstr "<b> निर्माता:</b>"
243 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
244 msgid "<b>Security:</b>"
245 msgstr "<b> सुरक्षा:</b>"
247 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
248 msgid "<b>Subject:</b>"
249 msgstr "<b> विषय:</b>"
251 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
252 msgid "<b>Title:</b>"
253 msgstr "<b> शीर्षक</b>"
255 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
256 msgid "Override document restrictions"
257 msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें"
259 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
260 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
263 #: ../dvi/dvi-document.c:91
264 msgid "File not available"
265 msgstr "फाइल नहीं उपलब्ध"
267 #: ../dvi/dvi-document.c:104
268 msgid "DVI document has incorrect format"
269 msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
271 #. translators: this is the document security state
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:593
276 #. translators: this is the document security state
277 #: ../pdf/ev-poppler.cc:596
281 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
285 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
289 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
293 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
297 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
299 msgstr "वर्ग 1 (CID)"
301 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
302 msgid "Type 1C (CID)"
303 msgstr "वर्ग 1C (CID)"
305 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
306 msgid "TrueType (CID)"
307 msgstr "TrueType (CID)"
309 #: ../pdf/ev-poppler.cc:710
310 msgid "Unknown font type"
311 msgstr "अनजान फंट प्रकार"
313 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
315 msgstr "कोई नाम नहीं"
317 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
318 msgid "Embedded subset"
319 msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"
321 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
325 #: ../pdf/ev-poppler.cc:748
327 msgstr "एंबेडेड नहीं"
329 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
333 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
337 #: ../ps/gsdefaults.c:30
341 #: ../ps/gsdefaults.c:31
345 #: ../ps/gsdefaults.c:32
349 #: ../ps/gsdefaults.c:33
353 #: ../ps/gsdefaults.c:34
357 #: ../ps/gsdefaults.c:35
361 #: ../ps/gsdefaults.c:36
363 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
365 #: ../ps/gsdefaults.c:37
369 #: ../ps/gsdefaults.c:38
373 #: ../ps/gsdefaults.c:39
377 #: ../ps/gsdefaults.c:40
381 #: ../ps/gsdefaults.c:41
385 #: ../ps/gsdefaults.c:42
389 #: ../ps/gsdefaults.c:43
393 #: ../ps/gsdefaults.c:44
397 #: ../ps/gsdefaults.c:45
401 #: ../ps/gsdefaults.c:46
405 #: ../ps/gsdefaults.c:47
409 #: ../ps/ps-document.c:136
410 msgid "No document loaded."
411 msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं."
413 #: ../ps/ps-document.c:590
417 #: ../ps/ps-document.c:774
418 msgid "Interpreter failed."
419 msgstr "इन्टरप्रेटर असफल"
421 #: ../ps/ps-document.c:900
423 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
424 msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n"
426 #: ../ps/ps-document.c:960
428 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
429 msgstr "फ़ाइल “%s” खोल नहीं सका.\n"
431 #: ../ps/ps-document.c:965
432 msgid "File is not readable."
433 msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है."
435 #: ../ps/ps-document.c:985
436 msgid "Document loaded."
437 msgstr "दास्तावेज़ लोड किया."
439 #: ../ps/ps-document.c:1082
441 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
444 #: ../ps/ps-document.c:1094
446 msgid "Failed to load document “%s”"
447 msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
449 #: ../ps/ps-document.c:1267
450 msgid "Encapsulated PostScript"
451 msgstr "Encapsulated PostScript"
453 #: ../ps/ps-document.c:1268
457 #: ../shell/eggfindbar.c:157
458 msgid "Search string"
459 msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग"
461 #: ../shell/eggfindbar.c:158
462 msgid "The name of the string to be found"
463 msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम"
465 #: ../shell/eggfindbar.c:171
466 msgid "Case sensitive"
467 msgstr "केस सेंसिटिव"
469 #: ../shell/eggfindbar.c:172
470 msgid "TRUE for a case sensitive search"
471 msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
473 #: ../shell/eggfindbar.c:179
474 msgid "Highlight color"
477 #: ../shell/eggfindbar.c:180
478 msgid "Color of highlight for all matches"
479 msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
481 #: ../shell/eggfindbar.c:186
482 msgid "Current color"
485 #: ../shell/eggfindbar.c:187
486 msgid "Color of highlight for the current match"
487 msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
489 #: ../shell/eggfindbar.c:320
493 #: ../shell/eggfindbar.c:329
494 msgid "Find Previous"
495 msgstr "पिछला ढूंढें"
497 #: ../shell/eggfindbar.c:332
499 msgid "Find previous occurrence of the search string"
500 msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
502 #: ../shell/eggfindbar.c:337
506 #: ../shell/eggfindbar.c:340
507 msgid "Find next occurrence of the search string"
508 msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
510 #: ../shell/eggfindbar.c:348
511 msgid "C_ase Sensitive"
512 msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
514 #: ../shell/eggfindbar.c:351
516 msgid "Toggle case sensitive search"
517 msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
519 #: ../shell/ev-page-action.c:168
524 #: ../shell/ev-page-action.c:170
529 #: ../shell/ev-password.c:83
530 msgid "Password required"
531 msgstr "शब्दकूट जरूरी"
533 #: ../shell/ev-password.c:84
535 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
536 msgstr "दस्तावेज <i>%s</i> तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है."
538 #: ../shell/ev-password.c:149
539 msgid "Enter password"
540 msgstr "शब्दकूट दाखिल करें"
542 #: ../shell/ev-password.c:252
544 msgid "Password for document %s"
545 msgstr "%s दस्तावेज के लिये शब्दकूट"
547 #: ../shell/ev-password.c:334
548 msgid "Incorrect password"
551 #: ../shell/ev-password-view.c:111
553 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
555 msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही शब्दकूट दाखिल कर ही पढा जा सकता है."
557 #: ../shell/ev-password-view.c:120
558 msgid "_Unlock Document"
559 msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"
561 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
565 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
569 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
573 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
577 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
579 msgid "Gathering font information... %3d%%"
580 msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
582 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
586 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
588 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
590 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
594 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
598 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
602 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
606 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
608 msgstr "स्क्रॉल डाउन"
610 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
611 msgid "Scroll View Up"
612 msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर"
614 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
615 msgid "Scroll View Down"
616 msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें"
618 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
619 msgid "Document View"
620 msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक"
622 #: ../shell/ev-view.c:1337
623 msgid "Go to first page"
624 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
626 #: ../shell/ev-view.c:1339
627 msgid "Go to previous page"
628 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
630 #: ../shell/ev-view.c:1341
631 msgid "Go to next page"
632 msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"
634 #: ../shell/ev-view.c:1343
635 msgid "Go to last page"
636 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
638 #: ../shell/ev-view.c:1345
640 msgstr "पेज पर जायें"
642 #: ../shell/ev-view.c:1347
646 #: ../shell/ev-view.c:1374
648 msgid "Go to page %s"
649 msgstr "पेज %s पर जायें"
651 #: ../shell/ev-view.c:1379
653 msgid "Go to %s on file “%s”"
656 #: ../shell/ev-view.c:1382
658 msgid "Go to file “%s”"
659 msgstr "“%s” फाइल पर जायें"
661 #: ../shell/ev-view.c:1391
664 msgstr "%s लांच करें"
666 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
667 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
668 #. contains plural cases.
669 #: ../shell/ev-view.c:3435
671 msgid "%d found on this page"
672 msgid_plural "%d found on this page"
673 msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
674 msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
676 #: ../shell/ev-view.c:3444
678 msgid "%3d%% remaining to search"
679 msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
681 #: ../shell/ev-window.c:1011
682 msgid "Unable to open document"
683 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
685 #: ../shell/ev-window.c:1100
686 msgid "Open Document"
687 msgstr "दस्तावेज खोलें"
689 #: ../shell/ev-window.c:1308
691 msgid "The file could not be saved as “%s”."
692 msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"."
694 #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
696 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
698 #: ../shell/ev-window.c:1380
700 msgid "Failed to print document"
701 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
703 #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
704 msgid "Printing is not supported on this printer."
705 msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
707 #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
711 #: ../shell/ev-window.c:1659
712 msgid "Generating PDF is not supported"
713 msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है"
715 #: ../shell/ev-window.c:1671
718 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
719 "requires a PostScript printer driver."
721 "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस "
722 "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है."
724 #: ../shell/ev-window.c:1729
729 #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
730 msgid "Leave Fullscreen"
731 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
733 #: ../shell/ev-window.c:2469
734 msgid "Toolbar Editor"
735 msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक"
737 #: ../shell/ev-window.c:2840
740 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
741 "Using poppler %s (%s)"
743 "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n"
744 "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)"
746 #: ../shell/ev-window.c:2864
748 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
749 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
750 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
753 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
754 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
755 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
758 #: ../shell/ev-window.c:2868
760 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
765 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
770 #: ../shell/ev-window.c:2872
772 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
773 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
774 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
776 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
777 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
778 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
780 #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
784 #: ../shell/ev-window.c:2899
785 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
786 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
788 #: ../shell/ev-window.c:2905
789 msgid "translator-credits"
790 msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
792 #: ../shell/ev-window.c:3350
796 #: ../shell/ev-window.c:3351
800 #: ../shell/ev-window.c:3352
804 #: ../shell/ev-window.c:3353
808 #: ../shell/ev-window.c:3354
813 #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
815 msgstr "खोलें (_O)..."
817 #: ../shell/ev-window.c:3358
818 msgid "Open an existing document"
819 msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
821 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
822 msgid "_Save a Copy..."
823 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
825 #: ../shell/ev-window.c:3361
826 msgid "Save a copy of the current document"
827 msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें"
829 #: ../shell/ev-window.c:3363
831 msgstr "छापें (_P)..."
833 #: ../shell/ev-window.c:3364
834 msgid "Print this document"
835 msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
837 #: ../shell/ev-window.c:3366
841 #: ../shell/ev-window.c:3374
843 msgstr "सभी चुनें (_A)"
845 #: ../shell/ev-window.c:3376
847 msgstr "ढूंढें (_F)..."
849 #: ../shell/ev-window.c:3377
850 msgid "Find a word or phrase in the document"
851 msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
853 #: ../shell/ev-window.c:3379
855 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
857 #: ../shell/ev-window.c:3381
858 msgid "Find Pre_vious"
859 msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
861 #: ../shell/ev-window.c:3383
865 #: ../shell/ev-window.c:3385
867 msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
869 #: ../shell/ev-window.c:3387
870 msgid "Rotate _Right"
871 msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
873 #: ../shell/ev-window.c:3392
874 msgid "Enlarge the document"
875 msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
877 #: ../shell/ev-window.c:3395
878 msgid "Shrink the document"
879 msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
881 #: ../shell/ev-window.c:3397
883 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
885 #: ../shell/ev-window.c:3398
886 msgid "Reload the document"
887 msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
890 #: ../shell/ev-window.c:3402
891 msgid "_Previous Page"
892 msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
894 #: ../shell/ev-window.c:3403
895 msgid "Go to the previous page"
896 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
898 #: ../shell/ev-window.c:3405
900 msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
902 #: ../shell/ev-window.c:3406
903 msgid "Go to the next page"
904 msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
906 #: ../shell/ev-window.c:3408
908 msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
910 #: ../shell/ev-window.c:3409
911 msgid "Go to the first page"
912 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
914 #: ../shell/ev-window.c:3411
916 msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
918 #: ../shell/ev-window.c:3412
919 msgid "Go to the last page"
920 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
923 #: ../shell/ev-window.c:3416
925 msgstr "विषय सूची (_C)"
927 #: ../shell/ev-window.c:3419
929 msgstr "के बारे में (_A)"
931 #: ../shell/ev-window.c:3424
932 msgid "Leave fullscreen mode"
933 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
936 #: ../shell/ev-window.c:3475
938 msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
940 #: ../shell/ev-window.c:3476
941 msgid "Show or hide the toolbar"
942 msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
944 #: ../shell/ev-window.c:3478
946 msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
948 #: ../shell/ev-window.c:3479
949 msgid "Show or hide the side pane"
950 msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
952 #: ../shell/ev-window.c:3481
954 msgstr "निरन्तर (_C)"
956 #: ../shell/ev-window.c:3482
957 msgid "Show the entire document"
958 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
960 #: ../shell/ev-window.c:3484
964 #: ../shell/ev-window.c:3485
965 msgid "Show two pages at once"
966 msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
968 #: ../shell/ev-window.c:3487
970 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
972 #: ../shell/ev-window.c:3488
973 msgid "Expand the window to fill the screen"
974 msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
976 #: ../shell/ev-window.c:3490
977 msgid "_Presentation"
978 msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)"
980 #: ../shell/ev-window.c:3491
981 msgid "Run document as a presentation"
982 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
984 #: ../shell/ev-window.c:3493
986 msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
988 #: ../shell/ev-window.c:3494
989 msgid "Make the current document fill the window"
990 msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
992 #: ../shell/ev-window.c:3496
993 msgid "Fit Page _Width"
994 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
996 #: ../shell/ev-window.c:3497
997 msgid "Make the current document fill the window width"
998 msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
1001 #: ../shell/ev-window.c:3504
1003 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1005 #: ../shell/ev-window.c:3506
1007 msgstr "इसपर जाएं (_G)"
1009 #: ../shell/ev-window.c:3508
1010 msgid "_Copy Link Address"
1011 msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
1013 #: ../shell/ev-window.c:3571
1017 #: ../shell/ev-window.c:3572
1019 msgstr "चुनें पृष्ठ"
1021 #: ../shell/ev-window.c:3584
1025 #: ../shell/ev-window.c:3586
1026 msgid "Adjust the zoom level"
1027 msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
1029 #. translators: this is the label for toolbar button
1030 #: ../shell/ev-window.c:3602
1034 #. translators: this is the label for toolbar button
1035 #: ../shell/ev-window.c:3608
1039 #. translators: this is the label for toolbar button
1040 #: ../shell/ev-window.c:3612
1044 #. translators: this is the label for toolbar button
1045 #: ../shell/ev-window.c:3617
1049 #. translators: this is the label for toolbar button
1050 #: ../shell/ev-window.c:3627
1052 msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
1054 #: ../shell/ev-window.c:3907
1055 msgid "Unable to open attachment"
1056 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
1058 #: ../shell/ev-window.c:3954
1059 msgid "The attachment could not be saved."
1060 msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका."
1062 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1064 msgid "%s - Password Required"
1065 msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
1067 #: ../shell/main.c:54
1068 msgid "The page of the document to display."
1069 msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
1071 #: ../shell/main.c:54
1075 #: ../shell/main.c:55
1076 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1077 msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें"
1079 #: ../shell/main.c:56
1080 msgid "Run evince in presentation mode"
1081 msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
1083 #: ../shell/main.c:57
1084 msgid "Run evince as a previewer"
1085 msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें"
1087 #: ../shell/main.c:58
1091 #: ../shell/main.c:293
1092 msgid "GNOME Document Viewer"
1093 msgstr "GNOME दस्तावेज प्रदर्शक"
1095 #: ../shell/main.c:335
1096 msgid "Evince Document Viewer"
1097 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
1099 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1101 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1102 "creation of new thumbnails"
1104 "बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेल को सक्रिय करता है औऱ गलत नये थंबनेल के निर्माण को "
1107 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1108 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1109 msgstr "PDF का थंबनेल सक्षम करें"
1111 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1112 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1113 msgstr "पीडीएफ के लिये लघु छवि दस्तावेज दस्तावेज़"
1115 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1117 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1118 "thumbnailer documentation for more information."
1120 "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
1121 "जानकारी के लिये देखें."