1 # translation of evince.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of evince.HEAD.po to Hindi
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-08 05:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
28 #: ../comics/comics-document.c:184
30 msgid "No images found in archive %s"
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
34 msgid "_Remove Toolbar"
35 msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)"
37 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
41 #. translators: this is the label for toolbar button
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
44 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
47 msgid "Fit Page Width"
48 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई"
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
78 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
82 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
86 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
87 msgid "Document Viewer"
88 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
90 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
91 msgid "View multipage documents"
92 msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज"
94 #: ../data/evince-password.glade.h:1
95 msgid "Remember password for this session"
98 #: ../data/evince-password.glade.h:2
99 msgid "Save password in keyring"
102 #: ../data/evince-password.glade.h:3
104 msgstr "पासवर्ड: (_P)"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
107 msgid "<b>Author:</b>"
108 msgstr "<b> लेखक</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
111 msgid "<b>Created:</b>"
112 msgstr "<b> उत्पन्न किया :</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
115 msgid "<b>Creator:</b>"
116 msgstr "<b> निर्माता:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
119 msgid "<b>Format:</b>"
120 msgstr "<b> रचना:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
123 msgid "<b>Keywords:</b>"
124 msgstr "<b> की-वर्डस:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
127 msgid "<b>Modified:</b>"
128 msgstr "<b> सुधार किया:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
131 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132 msgstr "<b> संख्या का पृष्ठ:</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
135 msgid "<b>Optimized:</b>"
136 msgstr "<b> ऑप्टीमाइज़्ड:</b>"
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
139 msgid "<b>Producer:</b>"
140 msgstr "<b> निर्माता:</b>"
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
143 msgid "<b>Security:</b>"
144 msgstr "<b> सुरक्षा:</b>"
146 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
147 msgid "<b>Subject:</b>"
148 msgstr "<b> विषय:</b>"
150 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
151 msgid "<b>Title:</b>"
152 msgstr "<b> शीर्षक</b>"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
156 msgid "Override document restrictions"
157 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
160 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
163 #: ../dvi/dvi-document.c:91
164 msgid "File not available"
165 msgstr "फाइल नहीं उपलब्ध"
167 #: ../dvi/dvi-document.c:104
168 msgid "DVI document has incorrect format"
169 msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
171 #. translators: this is the document security state
172 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
176 #. translators: this is the document security state
177 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
181 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
185 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
199 msgstr "वर्ग 1 (CID)"
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
202 msgid "Type 1C (CID)"
203 msgstr "वर्ग 1C (CID)"
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
206 msgid "TrueType (CID)"
207 msgstr "TrueType (CID)"
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
210 msgid "Unknown font type"
211 msgstr "अनजान फंट प्रकार"
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
215 msgstr "कोई नाम नहीं"
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
218 msgid "Embedded subset"
219 msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
227 msgstr "एंबेडेड नहीं"
229 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
233 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
237 #: ../ps/gsdefaults.c:30
241 #: ../ps/gsdefaults.c:31
245 #: ../ps/gsdefaults.c:32
249 #: ../ps/gsdefaults.c:33
253 #: ../ps/gsdefaults.c:34
257 #: ../ps/gsdefaults.c:35
261 #: ../ps/gsdefaults.c:36
263 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
265 #: ../ps/gsdefaults.c:37
269 #: ../ps/gsdefaults.c:38
273 #: ../ps/gsdefaults.c:39
277 #: ../ps/gsdefaults.c:40
281 #: ../ps/gsdefaults.c:41
285 #: ../ps/gsdefaults.c:42
289 #: ../ps/gsdefaults.c:43
293 #: ../ps/gsdefaults.c:44
297 #: ../ps/gsdefaults.c:45
301 #: ../ps/gsdefaults.c:46
305 #: ../ps/gsdefaults.c:47
309 #: ../ps/ps-document.c:136
310 msgid "No document loaded."
311 msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं."
313 #: ../ps/ps-document.c:590
317 #: ../ps/ps-document.c:774
318 msgid "Interpreter failed."
319 msgstr "इन्टरप्रेटर असफल"
321 #: ../ps/ps-document.c:900
323 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
324 msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n"
326 #: ../ps/ps-document.c:960
328 msgid "Cannot open file %s.\n"
329 msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n"
331 #: ../ps/ps-document.c:965
332 msgid "File is not readable."
333 msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है."
335 #: ../ps/ps-document.c:985
336 msgid "Document loaded."
337 msgstr "दास्तावेज़ लोड किया."
339 #: ../ps/ps-document.c:1082
342 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
345 #: ../ps/ps-document.c:1094
347 msgid "Failed to load document '%s'"
348 msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
350 #: ../ps/ps-document.c:1267
351 msgid "Encapsulated PostScript"
352 msgstr "Encapsulated PostScript"
354 #: ../ps/ps-document.c:1268
358 #: ../shell/eggfindbar.c:158
359 msgid "Search string"
360 msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:159
363 msgid "The name of the string to be found"
364 msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम"
366 #: ../shell/eggfindbar.c:172
367 msgid "Case sensitive"
368 msgstr "केस सेंसिटिव"
370 #: ../shell/eggfindbar.c:173
371 msgid "TRUE for a case sensitive search"
372 msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
374 #: ../shell/eggfindbar.c:180
375 msgid "Highlight color"
378 #: ../shell/eggfindbar.c:181
379 msgid "Color of highlight for all matches"
380 msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
382 #: ../shell/eggfindbar.c:187
383 msgid "Current color"
386 #: ../shell/eggfindbar.c:188
387 msgid "Color of highlight for the current match"
388 msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
390 #: ../shell/eggfindbar.c:319
394 #: ../shell/eggfindbar.c:325
398 #: ../shell/eggfindbar.c:329
402 #: ../shell/eggfindbar.c:343
403 msgid "C_ase Sensitive"
404 msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
406 #: ../shell/ev-document-types.c:60
407 msgid "Unknown MIME Type"
408 msgstr "अनजान MIME प्रकार"
410 #: ../shell/ev-document-types.c:71
412 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
413 msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: '%s'"
415 #: ../shell/ev-document-types.c:133
416 msgid "All Documents"
417 msgstr "सभी दस्तावेज़"
419 #: ../shell/ev-document-types.c:141
420 msgid "PostScript Documents"
421 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"
423 #: ../shell/ev-document-types.c:150
424 msgid "PDF Documents"
425 msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"
427 #: ../shell/ev-document-types.c:159
431 #: ../shell/ev-document-types.c:169
432 msgid "DVI Documents"
433 msgstr "DVI दस्तावेज़"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:179
436 msgid "Djvu Documents"
437 msgstr "Djvu दस्तावेज़"
439 #: ../shell/ev-document-types.c:189
443 #: ../shell/ev-document-types.c:197
447 #: ../shell/ev-page-action.c:168
452 #: ../shell/ev-page-action.c:170
457 #: ../shell/ev-password.c:83
458 msgid "Password required"
459 msgstr "शब्दकूट जरूरी"
461 #: ../shell/ev-password.c:84
464 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
466 msgstr "दस्तावेज <i>%s</i> तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है."
468 #: ../shell/ev-password.c:149
470 msgid "Enter password"
473 #: ../shell/ev-password.c:252
475 msgid "Password for document %s"
476 msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
478 #: ../shell/ev-password.c:334
479 msgid "Incorrect password"
482 #: ../shell/ev-password-view.c:111
484 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
486 msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही शब्दकूट दाखिल कर ही पढा जा सकता है."
488 #: ../shell/ev-password-view.c:120
489 msgid "_Unlock Document"
490 msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
496 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
500 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
504 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
508 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
510 msgid "Gathering font information... %3d%%"
511 msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
515 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
521 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
525 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
538 msgid "Scroll View Up"
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
542 msgid "Scroll View Down"
545 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
547 msgid "Document View"
548 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
550 #: ../shell/ev-view.c:1250
552 msgid "Go to page %s"
553 msgstr "पेज %s पर जायें"
555 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
556 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
557 #. contains plural cases.
558 #: ../shell/ev-view.c:3284
560 msgid "%d found on this page"
561 msgid_plural "%d found on this page"
562 msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
563 msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
565 #: ../shell/ev-view.c:3293
567 msgid "%3d%% remaining to search"
568 msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
570 #: ../shell/ev-window.c:585
571 msgid "Unable to open document"
572 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
574 #: ../shell/ev-window.c:1123
575 msgid "Open Document"
576 msgstr "दस्तावेज खोलें"
578 #: ../shell/ev-window.c:1202
580 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
581 msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"."
583 #: ../shell/ev-window.c:1246
585 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
587 #: ../shell/ev-window.c:1311
588 msgid "Generating PDF is not supported"
589 msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है"
591 #: ../shell/ev-window.c:1320
592 msgid "Printing is not supported on this printer."
593 msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
595 #: ../shell/ev-window.c:1323
598 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
599 "requires a PostScript printer driver."
601 "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस "
602 "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है."
604 #: ../shell/ev-window.c:1368
608 #: ../shell/ev-window.c:1374
612 #: ../shell/ev-window.c:1435
613 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
614 msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा"
616 #: ../shell/ev-window.c:1437
617 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
618 msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है."
621 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
622 msgid "Leave Fullscreen"
623 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
625 #: ../shell/ev-window.c:1997
627 msgid "Toolbar Editor"
628 msgstr "औज़ार पट्टी संपादक"
630 #: ../shell/ev-window.c:2373
633 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
634 "Using poppler %s (%s)"
636 "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n"
637 "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)"
639 #: ../shell/ev-window.c:2396
641 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
642 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
643 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
644 "(at your option) any later version.\n"
646 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
647 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
648 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
649 "(at your option) any later version.\n"
651 #: ../shell/ev-window.c:2400
653 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
656 "GNU General Public License for more details.\n"
658 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
661 "GNU General Public License for more details.\n"
663 #: ../shell/ev-window.c:2404
665 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
666 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
667 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
669 "आपने GNU General Public License को \n"
670 "Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n"
671 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
673 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
677 #: ../shell/ev-window.c:2431
678 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
679 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
681 #: ../shell/ev-window.c:2437
682 msgid "translator-credits"
683 msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
685 #: ../shell/ev-window.c:2799
689 #: ../shell/ev-window.c:2800
693 #: ../shell/ev-window.c:2801
697 #: ../shell/ev-window.c:2802
701 #: ../shell/ev-window.c:2803
706 #: ../shell/ev-window.c:2806
708 msgstr "खोलें (_O)..."
710 #: ../shell/ev-window.c:2807
711 msgid "Open an existing document"
712 msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
714 #: ../shell/ev-window.c:2809
715 msgid "_Save a Copy..."
716 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
718 #: ../shell/ev-window.c:2810
720 msgid "Save a copy of the current document"
721 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
723 #: ../shell/ev-window.c:2812
725 msgstr "छापें (_P)..."
727 #: ../shell/ev-window.c:2813
728 msgid "Print this document"
729 msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
731 #: ../shell/ev-window.c:2815
735 #: ../shell/ev-window.c:2823
737 msgstr "सभी चुनें (_A)"
739 #: ../shell/ev-window.c:2826
740 msgid "Find a word or phrase in the document"
741 msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
743 #: ../shell/ev-window.c:2828
745 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
747 #: ../shell/ev-window.c:2830
751 #: ../shell/ev-window.c:2832
753 msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
755 #: ../shell/ev-window.c:2834
756 msgid "Rotate _Right"
757 msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
759 #: ../shell/ev-window.c:2839
760 msgid "Enlarge the document"
761 msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
763 #: ../shell/ev-window.c:2842
764 msgid "Shrink the document"
765 msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
767 #: ../shell/ev-window.c:2844
769 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
771 #: ../shell/ev-window.c:2845
772 msgid "Reload the document"
773 msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
776 #: ../shell/ev-window.c:2849
777 msgid "_Previous Page"
778 msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
780 #: ../shell/ev-window.c:2850
781 msgid "Go to the previous page"
782 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
784 #: ../shell/ev-window.c:2852
786 msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
788 #: ../shell/ev-window.c:2853
789 msgid "Go to the next page"
790 msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
792 #: ../shell/ev-window.c:2855
794 msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
796 #: ../shell/ev-window.c:2856
797 msgid "Go to the first page"
798 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
800 #: ../shell/ev-window.c:2858
802 msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
804 #: ../shell/ev-window.c:2859
805 msgid "Go to the last page"
806 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
809 #: ../shell/ev-window.c:2863
811 msgstr "विषय सूची (_C)"
813 #: ../shell/ev-window.c:2866
815 msgstr "के बारे में (_A)"
817 #: ../shell/ev-window.c:2871
818 msgid "Leave fullscreen mode"
819 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
822 #: ../shell/ev-window.c:2922
824 msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
826 #: ../shell/ev-window.c:2923
827 msgid "Show or hide the toolbar"
828 msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
830 #: ../shell/ev-window.c:2925
832 msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
834 #: ../shell/ev-window.c:2926
835 msgid "Show or hide the side pane"
836 msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
838 #: ../shell/ev-window.c:2928
840 msgstr "निरन्तर (_C)"
842 #: ../shell/ev-window.c:2929
843 msgid "Show the entire document"
844 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
846 #: ../shell/ev-window.c:2931
850 #: ../shell/ev-window.c:2932
851 msgid "Show two pages at once"
852 msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
854 #: ../shell/ev-window.c:2934
856 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
858 #: ../shell/ev-window.c:2935
859 msgid "Expand the window to fill the screen"
860 msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
862 #: ../shell/ev-window.c:2937
863 msgid "_Presentation"
864 msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)"
866 #: ../shell/ev-window.c:2938
867 msgid "Run document as a presentation"
868 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
870 #: ../shell/ev-window.c:2940
872 msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
874 #: ../shell/ev-window.c:2941
875 msgid "Make the current document fill the window"
876 msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
878 #: ../shell/ev-window.c:2943
879 msgid "Fit Page _Width"
880 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
882 #: ../shell/ev-window.c:2944
883 msgid "Make the current document fill the window width"
884 msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
887 #: ../shell/ev-window.c:2951
891 #: ../shell/ev-window.c:2953
896 #: ../shell/ev-window.c:2955
897 msgid "_Copy Link Address"
900 #: ../shell/ev-window.c:3015
904 #: ../shell/ev-window.c:3016
908 #: ../shell/ev-window.c:3028
912 #: ../shell/ev-window.c:3030
913 msgid "Adjust the zoom level"
914 msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
916 #. translators: this is the label for toolbar button
917 #: ../shell/ev-window.c:3046
921 #. translators: this is the label for toolbar button
922 #: ../shell/ev-window.c:3052
926 #. translators: this is the label for toolbar button
927 #: ../shell/ev-window.c:3056
931 #. translators: this is the label for toolbar button
932 #: ../shell/ev-window.c:3061
936 #. translators: this is the label for toolbar button
937 #: ../shell/ev-window.c:3071
939 msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
941 #: ../shell/ev-window-title.c:140
943 msgid "%s - Password Required"
944 msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
946 #: ../shell/main.c:50
947 msgid "The page of the document to display."
948 msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
950 #: ../shell/main.c:50
954 #: ../shell/main.c:286
955 msgid "Evince Document Viewer"
956 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
958 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
960 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
961 "creation of new thumbnails"
963 "बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेल को सक्रिय करता है औऱ गलत नये थंबनेल के निर्माण को "
966 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
967 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
968 msgstr "PDF का थंबनेल सक्षम करें"
970 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
971 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
972 msgstr "पीडीएफ के लिये लघु छवि दस्तावेज दस्तावेज़"
974 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
976 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
977 "thumbnailer documentation for more information."
979 "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
980 "जानकारी के लिये देखें."
985 #~ msgid "Default sidebar size"
986 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार"
988 #~ msgid "Show sidebar by default"
989 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ"
991 #~ msgid "Show statusbar by default"
992 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
994 #~ msgid "Show toolbar by default"
995 #~ msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें"
998 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
999 #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
1000 #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
1001 #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
1002 #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
1003 #~ "display area as possible relative to the window's size."
1005 #~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार "
1006 #~ "चौड़ाई को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार "
1007 #~ "किया जायेगा. साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. "
1008 #~ "बड़े मान साइडबार को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के."
1011 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
1012 #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
1013 #~ "sidebar not visible by default"
1015 #~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन "
1016 #~ "विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को "
1017 #~ "दृश्य नहीं रखता है"
1020 #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
1021 #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
1022 #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
1025 #~ "प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. "
1026 #~ "दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत "
1027 #~ "रूप से दृश्य नहीं रखता है."
1030 #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
1031 #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
1032 #~ "toolbar not visible by default."
1034 #~ "टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को "
1035 #~ "मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
1037 #~ msgid "Unable to find glade file"
1038 #~ msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ"
1041 #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
1043 #~ msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका. कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है."
1045 #~ msgid "Not found"
1046 #~ msgstr "नहीं मिला"
1048 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
1049 #~ msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक"
1051 #~ msgid "Loading document. Please wait"
1052 #~ msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें"
1054 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
1055 #~ msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें"
1057 #~ msgid "View the properties of this document"
1058 #~ msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें"
1060 #~ msgid "Close this window"
1061 #~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
1063 #~ msgid "Copy text from the document"
1064 #~ msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें"
1066 #~ msgid "Select the entire page"
1067 #~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
1069 #~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1070 #~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
1072 #~ msgid "Customize the toolbar"
1073 #~ msgstr "टूलबार पसंदीदा करें"
1075 #~ msgid "Rotate the document to the left"
1076 #~ msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें"
1078 #~ msgid "Rotate the document to the right"
1079 #~ msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ"
1081 #~ msgid "Display help for the viewer application"
1082 #~ msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें"
1084 #~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
1085 #~ msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें"
1087 #~ msgid "Scroll one page forward"
1088 #~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे"
1090 #~ msgid "Scroll one page backward"
1091 #~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे"
1093 #~ msgid "Focus the page selector"
1094 #~ msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें"
1096 #~ msgid "Go ten pages backward"
1097 #~ msgstr "दस पेज पीछे जाएँ"
1099 #~ msgid "Go ten pages forward"
1100 #~ msgstr "दस पेज आगे जाएँ"
1102 #~ msgid "_Statusbar"
1103 #~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
1105 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
1106 #~ msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें"