1 # translation of evince.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:13+0530\n"
12 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
25 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
26 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
27 msgid "Unknown MIME Type"
28 msgstr "अनजान MIME प्रकार"
30 #: ../backend/comics/comics-document.c:165
32 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
33 msgstr "कॉमिक बुक MIME प्रकार नहीं: %s"
35 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
36 msgid "File corrupted."
39 #: ../backend/comics/comics-document.c:198
40 msgid "No files in archive."
41 msgstr "अभिलेख में कोई फ़ाइल नहीं."
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:230
45 msgid "No images found in archive %s"
46 msgstr "अभिलेख %s में कोई चित्र नहीं मिला"
48 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
52 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
53 #| msgid "DVI document has incorrect format"
54 msgid "DJVU document has incorrect format"
55 msgstr "DJVU दस्तावेज़ में गलत प्रारूप है"
57 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
59 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
61 msgstr "यह दस्तावेज कई फ़ाइलों से मिलकर बना है. एक या अधिक वैसी फाइलें पहुँच नहीं ली जा सकती हैं."
63 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
64 msgid "Djvu Documents"
65 msgstr "Djvu दस्तावेज़"
67 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
68 msgid "DVI document has incorrect format"
69 msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
71 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
73 msgstr "DVI दस्तावेज़"
75 #. translators: this is the document security state
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
80 #. translators: this is the document security state
81 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
85 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
89 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
93 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
97 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
103 msgstr "वर्ग 1 (CID)"
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
106 msgid "Type 1C (CID)"
107 msgstr "वर्ग 1C (CID)"
109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
110 msgid "TrueType (CID)"
111 msgstr "TrueType (CID)"
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
114 msgid "Unknown font type"
115 msgstr "अनजान फंट प्रकार"
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
119 msgstr "कोई नाम नहीं"
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
122 msgid "Embedded subset"
123 msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
131 msgstr "एंबेडेड नहीं"
133 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
134 msgid "PDF Documents"
135 msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"
137 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
138 #| msgid "Print this document"
139 msgid "Invalid document"
140 msgstr "अवैध दस्तावेज"
143 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
145 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
146 msgid "Impress Slides"
147 msgstr "इंप्रेस स्लाइड"
149 #: ../backend/impress/zip.c:53
151 msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
153 #: ../backend/impress/zip.c:56
154 msgid "Not enough memory"
155 msgstr "पर्याप्त स्मृति नहीं है"
157 #: ../backend/impress/zip.c:59
158 msgid "Cannot find zip signature"
159 msgstr "जिप हस्ताक्षर नहीं पा सकता है"
161 #: ../backend/impress/zip.c:62
162 msgid "Invalid zip file"
163 msgstr "अवैध जिप फाइल"
165 #: ../backend/impress/zip.c:65
166 #| msgid "Generating PDF is not supported"
167 msgid "Multi file zips are not supported"
168 msgstr "मल्टी फाइल जिप समर्थित नहीं है"
170 #: ../backend/impress/zip.c:68
171 #| msgid "Cannot open file “%s”.\n"
172 msgid "Cannot open the file"
173 msgstr "फ़ाइल खोल नहीं सकता है"
175 #: ../backend/impress/zip.c:71
176 msgid "Cannot read data from file"
177 msgstr "फाइल से डाटा नहीं पढ़ सकता है"
179 #: ../backend/impress/zip.c:74
180 msgid "Cannot find file in the zip archive"
181 msgstr "जिप अभिलेख में फाइल नहीं पा सकता है"
183 #: ../backend/impress/zip.c:77
184 #| msgid "Unknown MIME Type"
185 msgid "Unknown error"
186 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
188 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
190 msgid "Failed to load document “%s”"
191 msgstr "“%s” दस्तावेज लोड करने में विफल"
193 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
195 msgid "Failed to save document “%s”"
196 msgstr "“%s” दस्तावेज सहेजने में विफल"
198 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
199 msgid "PostScript Documents"
200 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"
202 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
204 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
205 msgstr "संलग्नक “%s” नहीं सहेज सका: %s"
207 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
209 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
210 msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका: %s"
212 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
214 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
215 msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका"
217 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
219 #| msgid "Generating PDF is not supported"
220 msgid "File type %s (%s) is not supported"
221 msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित नहीं है"
223 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
224 msgid "All Documents"
225 msgstr "सभी दस्तावेज़"
227 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
231 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
233 msgstr "कनेक्ट करें (_n)"
235 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
236 msgid "Connect _anonymously"
237 msgstr "बेनाम कनेक्ट करें (_a)"
239 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
240 msgid "Connect as u_ser:"
241 msgstr "बतौर उपयोक्ता कनेक्ट करें (_s):"
243 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
245 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
247 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
251 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
252 #: ../shell/ev-password-view.c:332
254 msgstr "पासवर्ड: (_P)"
256 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
257 msgid "_Forget password immediately"
258 msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_F)"
260 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
261 #| msgid "Remember password for this session"
262 msgid "_Remember password until you logout"
263 msgstr "लॉगआउट होने तक कूटशब्द याद रखें (_R)"
265 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
266 msgid "_Remember forever"
267 msgstr "सदा के लिए याद रखें (_R)"
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
271 msgid "File is not a valid .desktop file"
272 msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
276 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
277 msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
282 msgstr "%s शुरू हो रहा है"
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
286 msgid "Application does not accept documents on command line"
287 msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
291 msgid "Unrecognized launch option: %d"
292 msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
296 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
297 msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
301 msgid "Not a launchable item"
302 msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
305 msgid "Disable connection to session manager"
306 msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
309 msgid "Specify file containing saved configuration"
310 msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
317 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
318 msgid "Specify session management ID"
319 msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
326 msgid "Session management options:"
327 msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
330 msgid "Show session management options"
331 msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
333 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
334 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
335 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
336 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
337 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
338 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
343 msgstr "दिखायें “_%s”"
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
346 msgid "_Move on Toolbar"
347 msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)"
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
350 msgid "Move the selected item on the toolbar"
351 msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ"
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
354 msgid "_Remove from Toolbar"
355 msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)"
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
358 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
359 msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ"
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
362 msgid "_Delete Toolbar"
363 msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)"
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
366 msgid "Remove the selected toolbar"
367 msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें"
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
373 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
374 #| msgid "Run evince in presentation mode"
375 msgid "Running in presentation mode"
376 msgstr "प्रस्तुति मोड में चला रहा है"
378 #. translators: this is the label for toolbar button
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
381 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
384 msgid "Fit Page Width"
385 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई"
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
417 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
421 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
425 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
429 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
430 #: ../shell/ev-window-title.c:149
432 msgid "Document Viewer"
433 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
435 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
436 msgid "View multipage documents"
437 msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज"
439 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
440 msgid "Override document restrictions"
441 msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें"
443 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
444 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
445 msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह."
447 #: ../properties/ev-properties-main.c:113
451 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
452 #| msgid "<b>Title:</b>"
456 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
460 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
461 #| msgid "<b>Subject:</b>"
465 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
466 #| msgid "<b>Author:</b>"
470 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
471 #| msgid "<b>Keywords:</b>"
475 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
476 #| msgid "<b>Producer:</b>"
480 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
481 #| msgid "<b>Creator:</b>"
485 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
486 #| msgid "<b>Created:</b>"
490 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
491 #| msgid "<b>Modified:</b>"
495 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
496 #| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
497 msgid "Number of Pages:"
498 msgstr "पृष्ठ की संख्या:"
500 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
501 #| msgid "<b>Optimized:</b>"
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
506 #| msgid "<b>Format:</b>"
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
511 #| msgid "<b>Security:</b>"
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
523 #. Translate to the default units to use for presenting
524 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
525 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
526 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
527 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
535 msgid "%.0f x %.0f mm"
536 msgstr "%.0f x %.0f mm"
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
540 msgid "%.2f x %.2f inch"
541 msgstr "%.2f x %.2f इंच"
543 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
544 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
547 msgid "%s, Portrait (%s)"
548 msgstr "%s, पोट्रैट (%s)"
550 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
551 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
554 msgid "%s, Landscape (%s)"
555 msgstr "%s, लैंडस्केप (%s)"
557 #: ../libview/ev-jobs.c:949
559 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
560 msgstr "“%s” फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"
562 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
566 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
568 msgstr "स्क्रॉल डाउन"
570 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
571 msgid "Scroll View Up"
572 msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर"
574 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
575 msgid "Scroll View Down"
576 msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें"
578 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
579 msgid "Document View"
580 msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक"
582 #: ../libview/ev-view.c:1417
583 msgid "Go to first page"
584 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
586 #: ../libview/ev-view.c:1419
587 msgid "Go to previous page"
588 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
590 #: ../libview/ev-view.c:1421
591 msgid "Go to next page"
592 msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"
594 #: ../libview/ev-view.c:1423
595 msgid "Go to last page"
596 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
598 #: ../libview/ev-view.c:1425
600 msgstr "पेज पर जायें"
602 #: ../libview/ev-view.c:1427
606 #: ../libview/ev-view.c:1455
608 msgid "Go to page %s"
609 msgstr "पेज %s पर जायें"
611 #: ../libview/ev-view.c:1461
613 msgid "Go to %s on file “%s”"
614 msgstr "%s में “%s” फाइल पर जाएं"
616 #: ../libview/ev-view.c:1464
618 msgid "Go to file “%s”"
619 msgstr "“%s” फाइल पर जायें"
621 #: ../libview/ev-view.c:1472
624 msgstr "%s लांच करें"
626 #: ../libview/ev-view.c:2387
627 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
628 msgstr "प्रस्तुति का अंत. बाहर निकलने के लिए Escape दबाएं"
630 #: ../libview/ev-view.c:3278
631 #| msgid "Go to page"
632 msgid "Jump to page:"
633 msgstr "पृष्ठ पर जाएँ:"
635 #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
636 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
638 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
640 #: ../shell/eggfindbar.c:146
641 msgid "Search string"
642 msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग"
644 #: ../shell/eggfindbar.c:147
645 msgid "The name of the string to be found"
646 msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम"
648 #: ../shell/eggfindbar.c:160
649 msgid "Case sensitive"
650 msgstr "केस सेंसिटिव"
652 #: ../shell/eggfindbar.c:161
653 msgid "TRUE for a case sensitive search"
654 msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
656 #: ../shell/eggfindbar.c:168
657 msgid "Highlight color"
660 #: ../shell/eggfindbar.c:169
661 msgid "Color of highlight for all matches"
662 msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
664 #: ../shell/eggfindbar.c:175
665 msgid "Current color"
668 #: ../shell/eggfindbar.c:176
669 msgid "Color of highlight for the current match"
670 msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
672 #: ../shell/eggfindbar.c:320
676 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
677 msgid "Find Pre_vious"
678 msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
680 #: ../shell/eggfindbar.c:333
681 msgid "Find previous occurrence of the search string"
682 msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
684 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
686 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
688 #: ../shell/eggfindbar.c:341
689 msgid "Find next occurrence of the search string"
690 msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
692 #: ../shell/eggfindbar.c:348
693 msgid "C_ase Sensitive"
694 msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
696 #: ../shell/eggfindbar.c:351
697 msgid "Toggle case sensitive search"
698 msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करें"
700 #: ../shell/ev-keyring.c:102
702 msgid "Password for document %s"
703 msgstr "%s दस्तावेज के लिये कूटशब्द"
705 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
706 #| msgid "Open an existing document"
707 msgid "Open a recently used document"
708 msgstr "हाल में प्रयुक्त दस्तावेज खोलें"
710 #: ../shell/ev-page-action.c:76
715 #: ../shell/ev-page-action.c:78
720 #: ../shell/ev-password-view.c:144
722 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
724 msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है."
726 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
727 msgid "_Unlock Document"
728 msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"
730 #: ../shell/ev-password-view.c:261
731 msgid "Enter password"
732 msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
734 #: ../shell/ev-password-view.c:301
735 msgid "Password required"
736 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
738 #: ../shell/ev-password-view.c:302
740 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
741 msgstr "दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है."
743 #: ../shell/ev-password-view.c:365
744 msgid "Forget password _immediately"
745 msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)"
747 #: ../shell/ev-password-view.c:377
748 #| msgid "Remember password for this session"
749 msgid "Remember password until you _logout"
750 msgstr "लॉगआउट होने तक कूटशब्द याद रखें (_l)"
752 #: ../shell/ev-password-view.c:389
753 msgid "Remember _forever"
754 msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)"
757 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
758 msgid "Preparing to print ..."
759 msgstr "छपाई के लिए तैयार कर रहा है ..."
761 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
764 msgstr "समाप्त कर रहा है..."
766 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
768 msgid "Printing page %d of %d..."
769 msgstr "%d को छाप रहा है %d पेज से..."
771 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
772 msgid "Printing is not supported on this printer."
773 msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
775 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
779 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
783 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
787 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
791 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
795 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
797 msgid "Gathering font information... %3d%%"
798 msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
800 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
804 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
808 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
812 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
816 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
820 #: ../shell/ev-window.c:843
823 msgstr "पृष्ठ %s - %s"
825 #: ../shell/ev-window.c:845
831 #: ../shell/ev-window.c:1255
832 msgid "The document contains no pages"
833 msgstr "यह दस्तावेज कोई पृष्ठ समाहित नहीं करता है"
835 #: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
836 msgid "Unable to open document"
837 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
839 #: ../shell/ev-window.c:1611
841 msgid "Loading document from %s"
842 msgstr "%s से दस्तावेज लोड कर रहा है"
844 #: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
846 msgid "Downloading document (%d%%)"
847 msgstr "दस्तावेज (%d%%) डाउनलोड कर रहा है"
849 #: ../shell/ev-window.c:1888
851 #| msgid "Reload the document"
852 msgid "Reloading document from %s"
853 msgstr "दस्तावेज %s से फिर लोड कर रहा है"
855 #: ../shell/ev-window.c:1921
856 msgid "Failed to reload document."
857 msgstr "दस्तावेज फिर लोड करने में विफल."
859 #: ../shell/ev-window.c:2070
860 msgid "Open Document"
861 msgstr "दस्तावेज खोलें"
863 #: ../shell/ev-window.c:2131
865 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
866 msgstr "“%s” सांकेतिक लिंक नहीं पा सका: %s"
868 #: ../shell/ev-window.c:2160
869 #| msgid "Cannot open file “%s”.\n"
870 msgid "Cannot open a copy."
871 msgstr "एक नक़ल नहीं खोल सकता है."
873 #: ../shell/ev-window.c:2400
875 #| msgid "Shrink the document"
876 msgid "Saving document to %s"
877 msgstr "दस्तावेज %s में सहेज रहा है"
879 #: ../shell/ev-window.c:2403
881 msgid "Saving attachment to %s"
882 msgstr "%s में संलग्नक सहेज रहा है"
884 #: ../shell/ev-window.c:2406
886 msgid "Saving image to %s"
887 msgstr "%s में छवि सहेज रहा है"
889 #: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
891 msgid "The file could not be saved as “%s”."
892 msgstr "यह फ़ाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका."
894 #: ../shell/ev-window.c:2479
896 msgid "Uploading document (%d%%)"
897 msgstr "दस्तावेज (%d%%) अपलोड कर रहा है"
899 #: ../shell/ev-window.c:2483
901 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
902 msgstr "संलग्नक (%d%%) अपलोड कर रहा है"
904 #: ../shell/ev-window.c:2487
906 msgid "Uploading image (%d%%)"
907 msgstr "छवि (%d%%) अपलोड कर रहा है"
909 #: ../shell/ev-window.c:2594
911 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
913 #: ../shell/ev-window.c:2797
915 msgid "%d pending job in queue"
916 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
917 msgstr[0] "%d स्थगित कार्य कतार में"
918 msgstr[1] "%d स्थगित कार्य कतार में"
920 #: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
921 msgid "Failed to print document"
922 msgstr "दस्तावेज छापने में विफल"
924 #: ../shell/ev-window.c:2910
926 msgid "Printing job “%s”"
927 msgstr "“%s” कार्य छाप रहा है"
929 #: ../shell/ev-window.c:3107
931 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
932 msgstr "प्रतीक्षा करें जब तक छपाई कार्य “%s” बंद होने के पहले समाप्त होता है?"
934 #: ../shell/ev-window.c:3110
936 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
937 msgstr "कुल %d छपाई कार्य सक्रिय हैं. तब तक प्रतीक्षा करें जब तक बंद नहीं हो जाए?"
939 #: ../shell/ev-window.c:3122
940 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
941 msgstr "यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा."
943 #: ../shell/ev-window.c:3126
944 msgid "Cancel _print and Close"
945 msgstr "छपाई रद्द करें और बंद करें (_p)"
947 #: ../shell/ev-window.c:3130
948 msgid "Close _after Printing"
949 msgstr "छपाई के बाद बंद करें (_a)"
951 #: ../shell/ev-window.c:3733
952 msgid "Toolbar Editor"
953 msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक"
955 #: ../shell/ev-window.c:3865
956 msgid "There was an error displaying help"
957 msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि थी."
959 #: ../shell/ev-window.c:4268
962 #| "PostScript and PDF File Viewer.\n"
963 #| "Using poppler %s (%s)"
966 "Using poppler %s (%s)"
968 "दस्तावेज प्रदर्शक.\n"
969 "पॉप्लर %s (%s) का प्रयोग कर रहा है"
971 #: ../shell/ev-window.c:4296
973 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
974 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
975 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
978 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
979 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
980 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
983 #: ../shell/ev-window.c:4300
985 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
990 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
991 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
992 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
995 #: ../shell/ev-window.c:4304
997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
998 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
999 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1002 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1003 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1005 #. Manually set name and icon in win32
1006 #: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
1010 #: ../shell/ev-window.c:4331
1011 #| msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
1012 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1013 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4337
1016 msgid "translator-credits"
1017 msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
1019 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1020 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1021 #. contains plural cases.
1022 #: ../shell/ev-window.c:4555
1024 msgid "%d found on this page"
1025 msgid_plural "%d found on this page"
1026 msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
1027 msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
1029 #: ../shell/ev-window.c:4563
1031 msgid "%3d%% remaining to search"
1032 msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
1034 #: ../shell/ev-window.c:4991
1038 #: ../shell/ev-window.c:4992
1040 msgstr "संपादन (_E)"
1042 #: ../shell/ev-window.c:4993
1046 #: ../shell/ev-window.c:4994
1050 #: ../shell/ev-window.c:4995
1055 #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
1056 #: ../shell/ev-window.c:5256
1058 msgstr "खोलें (_O)..."
1060 #: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
1061 msgid "Open an existing document"
1062 msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
1064 #: ../shell/ev-window.c:5001
1065 #| msgid "Save a Copy"
1066 msgid "Op_en a Copy"
1067 msgstr "एक नक़ल खोलें (_e)"
1069 #: ../shell/ev-window.c:5002
1070 #| msgid "Save a copy of the current document"
1071 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1072 msgstr "नये विंडो में मौजूदा दस्तावेज की एक नक़ल खोलें"
1074 #: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
1075 msgid "_Save a Copy..."
1076 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
1078 #: ../shell/ev-window.c:5005
1079 msgid "Save a copy of the current document"
1080 msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें"
1082 #: ../shell/ev-window.c:5007
1084 msgid "Print Set_up..."
1085 msgstr "छपाई सेटअप... (_u)"
1087 #: ../shell/ev-window.c:5008
1088 msgid "Setup the page settings for printing"
1089 msgstr "छपाई हेतु पृष्ठ विन्यास सेटअप करें"
1091 #: ../shell/ev-window.c:5010
1093 msgstr "छापें (_P)..."
1095 #: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
1096 msgid "Print this document"
1097 msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
1099 #: ../shell/ev-window.c:5013
1103 #: ../shell/ev-window.c:5021
1105 msgstr "सभी चुनें (_A)"
1107 #: ../shell/ev-window.c:5023
1109 msgstr "ढूंढें (_F)..."
1111 #: ../shell/ev-window.c:5024
1112 msgid "Find a word or phrase in the document"
1113 msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
1115 #: ../shell/ev-window.c:5030
1117 msgstr "टूलबार (_o)"
1119 #: ../shell/ev-window.c:5032
1120 msgid "Rotate _Left"
1121 msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
1123 #: ../shell/ev-window.c:5034
1124 msgid "Rotate _Right"
1125 msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
1127 #: ../shell/ev-window.c:5039
1128 msgid "Enlarge the document"
1129 msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
1131 #: ../shell/ev-window.c:5042
1132 msgid "Shrink the document"
1133 msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
1135 #: ../shell/ev-window.c:5044
1137 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
1139 #: ../shell/ev-window.c:5045
1140 msgid "Reload the document"
1141 msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
1143 #: ../shell/ev-window.c:5048
1145 msgstr "स्वतः स्क्रॉल (_s)"
1148 #: ../shell/ev-window.c:5052
1149 msgid "_Previous Page"
1150 msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
1152 #: ../shell/ev-window.c:5053
1153 msgid "Go to the previous page"
1154 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
1156 #: ../shell/ev-window.c:5055
1158 msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
1160 #: ../shell/ev-window.c:5056
1161 msgid "Go to the next page"
1162 msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
1164 #: ../shell/ev-window.c:5058
1166 msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
1168 #: ../shell/ev-window.c:5059
1169 msgid "Go to the first page"
1170 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
1172 #: ../shell/ev-window.c:5061
1174 msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
1176 #: ../shell/ev-window.c:5062
1177 msgid "Go to the last page"
1178 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
1181 #: ../shell/ev-window.c:5066
1183 msgstr "विषय सूची (_C)"
1185 #: ../shell/ev-window.c:5069
1187 msgstr "के बारे में (_A)"
1190 #: ../shell/ev-window.c:5073
1191 msgid "Leave Fullscreen"
1192 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
1194 #: ../shell/ev-window.c:5074
1195 msgid "Leave fullscreen mode"
1196 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
1198 #: ../shell/ev-window.c:5076
1199 #| msgid "_Presentation"
1200 msgid "Start Presentation"
1201 msgstr "प्रस्तुतीकरण चालू करें"
1203 #: ../shell/ev-window.c:5077
1204 #| msgid "Run document as a presentation"
1205 msgid "Start a presentation"
1206 msgstr "एक प्रस्तुतीकरण चलाएँ"
1209 #: ../shell/ev-window.c:5133
1211 msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
1213 #: ../shell/ev-window.c:5134
1214 msgid "Show or hide the toolbar"
1215 msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
1217 #: ../shell/ev-window.c:5136
1219 msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
1221 #: ../shell/ev-window.c:5137
1222 msgid "Show or hide the side pane"
1223 msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
1225 #: ../shell/ev-window.c:5139
1227 msgstr "निरन्तर (_C)"
1229 #: ../shell/ev-window.c:5140
1230 msgid "Show the entire document"
1231 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
1233 #: ../shell/ev-window.c:5142
1237 #: ../shell/ev-window.c:5143
1238 msgid "Show two pages at once"
1239 msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
1241 #: ../shell/ev-window.c:5145
1243 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
1245 #: ../shell/ev-window.c:5146
1246 msgid "Expand the window to fill the screen"
1247 msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
1249 #: ../shell/ev-window.c:5148
1250 #| msgid "_Presentation"
1251 msgid "Pre_sentation"
1252 msgstr "प्रस्तुतिकरण (_s)"
1254 #: ../shell/ev-window.c:5149
1255 msgid "Run document as a presentation"
1256 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
1258 #: ../shell/ev-window.c:5151
1260 msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
1262 #: ../shell/ev-window.c:5152
1263 msgid "Make the current document fill the window"
1264 msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
1266 #: ../shell/ev-window.c:5154
1267 msgid "Fit Page _Width"
1268 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
1270 #: ../shell/ev-window.c:5155
1271 msgid "Make the current document fill the window width"
1272 msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
1275 #: ../shell/ev-window.c:5162
1277 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1279 #: ../shell/ev-window.c:5164
1281 msgstr "इसपर जाएं (_G)"
1283 #: ../shell/ev-window.c:5166
1284 msgid "Open in New _Window"
1285 msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)"
1287 #: ../shell/ev-window.c:5168
1288 msgid "_Copy Link Address"
1289 msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
1291 #: ../shell/ev-window.c:5170
1292 #| msgid "_Save a Copy..."
1293 msgid "_Save Image As..."
1294 msgstr "छवि ऐसे सहेजें... (_S)"
1296 #: ../shell/ev-window.c:5172
1298 msgstr "छवि की नक़ल लें (_I)"
1300 #: ../shell/ev-window.c:5218
1304 #: ../shell/ev-window.c:5219
1306 msgstr "चुनें पृष्ठ"
1308 #: ../shell/ev-window.c:5230
1312 #: ../shell/ev-window.c:5232
1313 msgid "Adjust the zoom level"
1314 msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
1316 #: ../shell/ev-window.c:5242
1320 #: ../shell/ev-window.c:5244
1324 #. translators: this is the history action
1325 #: ../shell/ev-window.c:5247
1326 msgid "Move across visited pages"
1327 msgstr "देखे गए पृष्ठ के पार ले जाएं"
1329 #. translators: this is the label for toolbar button
1330 #: ../shell/ev-window.c:5277
1334 #. translators: this is the label for toolbar button
1335 #: ../shell/ev-window.c:5282
1339 #. translators: this is the label for toolbar button
1340 #: ../shell/ev-window.c:5286
1344 #. translators: this is the label for toolbar button
1345 #: ../shell/ev-window.c:5290
1349 #. translators: this is the label for toolbar button
1350 #: ../shell/ev-window.c:5298
1352 msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
1354 #: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
1355 msgid "Unable to launch external application."
1356 msgstr "बाहरी अनुप्रयोग लॉन्च करने में असमर्थ."
1358 #: ../shell/ev-window.c:5526
1359 #| msgid "Unable to open attachment"
1360 msgid "Unable to open external link"
1361 msgstr "बाहरी कड़ी खोलने में असमर्थ"
1363 #: ../shell/ev-window.c:5682
1364 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1365 msgstr "छवि सहेजने के लिए उचित प्रारूप नहीं पा सका"
1367 #: ../shell/ev-window.c:5721
1368 #| msgid "The attachment could not be saved."
1369 msgid "The image could not be saved."
1370 msgstr "यह छवि सहेजी नहीं जा सकी."
1372 #: ../shell/ev-window.c:5753
1377 #: ../shell/ev-window.c:5815
1378 msgid "Unable to open attachment"
1379 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
1381 #: ../shell/ev-window.c:5866
1382 msgid "The attachment could not be saved."
1383 msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका."
1385 #: ../shell/ev-window.c:5911
1386 #| msgid "Attachments"
1387 msgid "Save Attachment"
1388 msgstr "संलग्नक सहेजें"
1390 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1392 msgid "%s - Password Required"
1393 msgstr "%s - कूटशब्द आवश्यक"
1395 #: ../shell/ev-utils.c:330
1396 msgid "By extension"
1399 #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
1400 msgid "GNOME Document Viewer"
1401 msgstr "GNOME दस्तावेज प्रदर्शक"
1403 #: ../shell/main.c:67
1404 msgid "The page of the document to display."
1405 msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
1407 #: ../shell/main.c:67
1411 #: ../shell/main.c:68
1412 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1413 msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें"
1415 #: ../shell/main.c:69
1416 msgid "Run evince in presentation mode"
1417 msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
1419 #: ../shell/main.c:70
1420 msgid "Run evince as a previewer"
1421 msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें"
1423 #: ../shell/main.c:71
1424 #| msgid "Find a word or phrase in the document"
1425 msgid "The word or phrase to find in the document"
1426 msgstr "दस्तावेज में ढूँढ़ने के लिए शब्द या वाक्यांश"
1428 #: ../shell/main.c:71
1432 #: ../shell/main.c:75
1436 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1438 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1439 "creation of new thumbnails"
1441 "बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेल को सक्रिय करता है औऱ गलत नये थंबनेल के निर्माण को "
1444 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1445 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1446 msgstr "PDF का थंबनेल सक्षम करें"
1448 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1449 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1450 msgstr "पीडीएफ के लिये लघु छवि दस्तावेज दस्तावेज़"
1452 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1454 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1455 "thumbnailer documentation for more information."
1457 "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
1458 "जानकारी के लिये देखें."